С солнцем лисица рыжая
( Воспоминания).
В шестидесятые-семидесятые годы прошлого столетия в стране был небывалый всплеск литературной деятельности. В Иркутске работала сильная писательская организация. СтОит назвать только несколько имён, как станет понятно, что это так : Лев Кукуев, Альберт Гурулёв, Марк Сергеев., Валентин Распутин, Александр Вампилов и многие-многие другие.
Наш город Ангарск начал строиться в 1945 году, а уже в 1951 – из запланированного рабочего посёлка стал городом. Сразу же при городской газете «Знамя коммунизма» родилось Литературное объединение. Над ним взяли «шефство» Иркутские литераторы. Работа велась серьёзная, на профессиональном уровне: литературная учёба, работа с рукописями, обсуждения, конференции, встречи, выступления перед читателями.
В 1968 году, я, учительница, с семьёй переехала в Ангарск. За плечами – 14 лет работы в сельской школе, любовь к литературе, неумелые попытки писать стихи (чаще всего «датские», дилетантские) И вот я попала в Ангарское ЛИТО, - школу мастеров. Почти все наши «литовцы» впоследствии стали профессиональными литераторами. Я – не исключение: в 1997 году меня приняли в Союз писателей России.
Так вот на одном из занятий наш руководитель, поэт Иннокентий Новокрещённых, принёс листочки с подстрочниками незнакомого нам поэта из Якутии – Вениамина Миронова. Текст был напечатан на пишущей машинке на плохой бумаге . О компьютерах тогда и речи не было. Надо было перевести его стихи на русский язык.
Мне достались стихи о чайках над рекой Леной. Не представляя, как выполнить задание, я сделала свой вариант (к сожалению, он не сохранился) Но какая-то сила не отпускала от стихов. Написала второй вариант. Он получился. И вдруг мне захотелось ещё почитать стихи. Я собрала листочки у коллег, скопировала и погрузилась полностью в мир Вениамина Миронова. Перевела все 9 стихотворений, но не была уверена в качестве перевода, долго никому не показывала. Друзья в ЛИТО уговорили опубликовать их в моём авторском сборнике «Предзимье» в 1994 году.
Меня привлекла искренность стихов, необычные образы: « костёр засветится – с солнцем лисица рыжая», «заря РАЗДУВАЕТСЯ медленно»,
«У Луны от озноба раздулась щека» и другие. Поразила метафоричность – полное слияние автора с природой. Его стихи целомудренны, нежны. Автор не кричит о своей любви, говорит тихим голосом, но так говорит, что « душа,
долго сугробом бывшая», оттаивает и расцветает подснежником. И о любви к своему суровому краю говорит тихо, но веско:
«И никому я не поверю.
Что ты, мой край родной, не ласков.
Чем мне любовь твою измерить?
И как в долгу не оставться?»
Стихотворение «Крутой обрыв…» автор заканчивает так:
«. . . . . . . . . . ..
Мой век короткий – перебрось сучком.
Не затеряться бы, не кануть в Вечность
Безвестным безымянным ручейком.
Ведь жизнь одна, её не повторить.
Свою тропу сумею проторить?»
Позже, когда я начала осваивать компьютер, нашла много материала об авторе этих строк. Узнала, то есть дом-музей Вениамина Павловича. Отправила туда письмо. Послала свой сборник «Предзимье» , где были переводы, но обратной связи не получилось. Рада, что стихи попадут на малую родину светлого поэта, благодаря вашему журналу.
С уважением Надежда Николаевна Кудашкина., член Союза писателей России.
Свидетельство о публикации №218052100757