Майне Либе - 6. Истории Анны Павловны

Когда Франц вышел на улицу, уже смеркалось. Земля, опаленная полуденным солнцем, провожала его шаги пыльными всплесками. Мужчина взглянул на закат, слегка улыбнулся и направился в сторону столовой. У входа никого не было. Офицер неспешно вошел внутрь здания, запер парадный ход на замок и прошел в кухню. Там, у кладовой, воровато озираясь, шебуршилась повариха.

-Насьтасья!

-Тьфу ты, прости Господи! Напугал!

-Я пришёл говорит о полька. Браун унд Зальц отвести фрау в дом. Нужно приготовить ванна. Потом занимайт еда. Нести курка, хлеб, картощка, сольёный огурец.

-Чего ж так пресно, господин офицер? Може шнапсу?

-Найн.

Кальтенбах развернулся и вышел во двор. За кованым забором высился дом, когда-то принадлежавший местному ресторатору. Теперь в нём жил Франц. Остальные квартировались по соседству.

Кухарка принесла воды, поставила ведро начищенной картошки на огонь и отправилась в подвал за курятиной. На улице было пусто. Немчура разбрелась по своим покоям: явятся только к ужину, часа через три. Оставалось время и она решила навестить пленницу.

Комната, куда поместили Полонски, находилась на втором этаже. Пожилой женщине стоило дюжих усилий подняться туда, она злилась всем нутром и, наверное, потому ей хватило сил. Когда Настасья зашла в помещение, то ужаснулась. На постели, свернувшись крючком, лежала молодая девушка. Блузка на ней была порвана, юбка более походила на тряпье, сквозь истертую ткань виднелись ссадины. Старуха присела на край кровати и провела шершавой рукой по щеке польки. Жива, слава богу. Отец Настасьи всегда говорил, что мужик поднявший руку на женщину теряет всякое достоинство.

-Праздник устроил! Харчей ему подавай! Фашист проклятущий!

За спиной кто-то кашлянул. Перекрестившись, бабка развернулась и увидела стоящего перед ней Кальтенбаха.

-Как это понимайт?

В седой голове копошились мысли.



ПРОДОЛЖЕНИЕ СЛЕДУЕТ...



Примечания автора:

унд (und) - в переводе с немецкого означает "и"
найн (nein) - в переводе с немецкого означает "нет"


Рецензии