Наследие предков. Часть 3

Тема: Высокий Рынок.


Добрый вечер, ценители русской истории!


   Я расскажу вам сегодня об очередной исторической достопримечательности, расположившейся на территории города, называемой Высоким Рынком. Она начинается на букву Вэ и означает великолепные слова русского языка,- высоту, восторг, восхищение, порождённые вашим светлым взглядом и вашей светлой памятью.

   Итак, уважаемые хранители артефактов! Высокий Рынок всегда имел для города Менска ценное значение и всегда напоминал ему о великом историческом прошлом, поэтому я передам его поэтическое созвучие на двух достойных языках: на тайном белорусском и на явном русском, а вы попытайтесь их соединить воедино, чтобы познать великую тайну города Минска, её появление, исчезновение и новое возрождение пройденного и пережитого добрым сердцем.

   Высокi Рынак.

   Сучасная пл. Свабоды у 16 стагоддзi стала новым адмiнiстрацыйным, культурным , гаспадарчым цэнтрам Менска.

   Дакументы сведчаць, што у 1547 годзе "замок Менский и место Менское, зо всими маётнасцями погорело". Неузабаве у Менск прыехалi рэвiзоры ад караля польскага i вялiкага князя лiтоускага Жыгiмонта Августа "для перенесеня на иншое местце рынку и некоторых улиц и парадного будованья домов".

   Спярша цяперашняя пл. Свабоды атрымала назву Новы Рынак. Рэканструкцыя гэтаго района доужылася некалькi гадоу. А сялiцца людзi тут пачалi яшчэ з 12-13 стагоддзя, таму новы цэнтр горада ( па беларуску - месца ) узнiк не на пустым месцы. У 1589 годзе старыя будынкi, "которые бы былi на перашкоде будованью места, зносили".

   Новы пляц у 17 стагоддзi называуся як Новым Рынкам, так i проста Рынкам, у 18 - Высокiм Рынкам, у 19- Высокiм рынкам, Высокiм пляцам. Адсюль i сучасная назва гоорода- Верхнi горад, якая узнiкла, мабыць, у вынiку перакладу на руссую мову( а з яе на беларусскую ) словазчуцэння "Высокае места".

   П.Шпилеускi сведчыу, што у сярэдзiне 19 стагоддзя у цэнтры пляца знаходзшусякруглы бульвар, якi мiнчане запаланялi летам, "каля ратушы грае гарадская музыка: у гэты час абедзве алеi, круглая и папярочная, напауняюцца найлепшай грамадой гараджан i гараджанак, апранутых не горш за пецярбургскiх красунь".

   Не пазней як з 1866 года Высокi Рынак афицыйна назавауся Саборнай плошчай( хотя да 1880-х сустракаецца i старая назва), з 1917 года- плошчай Свабоды, а па беларусску у 1920-1930-я гады- пляцам Волi.

   Высокий Рынок.

 Совсеменная площадь Свободы в 16 веке стала новым административным, культурным, хозяйственым центром Менска.

   Документы свидетельствуют, что в 1547 году "замок Менский и место Менское, зо всими маетностьями погорело". Вскоре в Менск приехали ревизоры от короля польского и великого князя литовского Жыгимонта Августа "для перенесения в иное место рынка и некоторых улиц и парадного строения домов".

   Сначала сегоднешняя площадь Свободы получила название Новый Рынок. Реконструкция этого района продолжалась несколько лет. А селиться люди здесь начали ещё с 12-13 века, поэтому новый центр города ( по- старобелорусскому - место ) возник не на пустом месте. В 1589 году старые здания, "которые бы били на перешкоде будованью места, зносили".

   Новый участок в 17 веке назывался как Новым рынком, так и просто Рынком, в 18 веке- Высоким Рынком, в 19 веке- Высокими Рынком, Высоким участком. Отсюда и современное название раёна- Верхни город, которая возникла, может быть, в результате перевода на русский язык ( а с него на белорусский ) словосочетания "Высокое место".

   П.Шпилевский свидетельствовал, что в середине 19 века в центре участка находился круглый бульвар, который минчане заполняли летом, "около ратуши играет городская музыка: в этот час вечерами обе аллеи, круговая и поперечная, наполняются наилучшим обществом граждан и гражданок, одетых не хуже за петербуржских красавиц".
   Не позже 1866 года Высокий Рынок официально стал называться Соборной площадью (хотя до 1880-х встречается и старое название), с 1917 года- площадь Свободы, а по-белорусски с 1920-1930 года - площадью Воли.

Лизоблюды томных стоп
Искажают мысли строк,-
Мол, где Верхний Рынок чувств,
Там ничтожный отзвук муз.

Взять, хотя бы, город Минск,
Вычесть из столицы Пинск,
Приукрасить, как Москва,
Его светлу голова.

Вот тогда блеск красоты
Разорвёт муз простоты,
Укрепит его престиж,
Как лазурь взмах птаха стиж.

Отвечаем мудрецам,-
Высоко летайте там,
Но не путайте наш свет
С тем, что в сердце даже нет.

ВЫсок, выше, высоченый,
Никогда не станет тленным,
Будет вас хранить всегда
На оставшие лета.

Там, где выше, там прекрасней,
Где прекрасней, там и страстней,
А где страсть течёт фонтан,
Там улыбка светит вам.

Вот что значит Рынок Высший,
Поглотивший звуком Низший;
Вот что значит Верхний ряд,
Что на подвиги богат.


1. Примечание: Исторический источник: Книга Виктора Корбута и Дмитрия Ласько "Наследие предков". Минск "Беларусь" 2016 год. Стр 43.

3. Примечание: Фотография вида бывшего Высокого Рынка ( с Троицкой горы ) сделана с рисунка Я.Дроздовича ( Минск, 1919 год ) фотографом Дмитрием Ласько в "Наследии предков"( стр.47 ).
 


Рецензии