Мы сохраним тебя, русская речь?
А всё это начинается с детства - самой яркой поры в жизни каждого человека. В детстве у многих людей, ставших впоследствии большими писателями, были бабушки, нянюшки, которые первыми, начиная с колыбельных песен, прививали им вкус к великолепию русской речи.
Была такая бабушка и у Виктора Петровича Астафьева. Это Катерина Петровна Потылицына, главная героиня его повести "Последний поклон", сибирская крестьянка из села Овсянки, что под Красноярском.Она типичная русская женщина, сильная и добрая, трудолюбивая и заботливая - из той породы женщин, на которых держалась и держится Россия. Обобщённый образ такой женщины-хозяйки дал Н.А. Некрасов в поэме "Мороз,Красный нос":
В ней ясно и крепко сознанье,
Что всё их спасенье в труде,
Что труд им несёт воздаянье:
Семейство не бьётся в нужде.
Катерина Петровна неграмотна, она не умеет ни читать, ни писать. Поэтому речь её, конечно же, не может быть чисто литературной. В ней просторечные слова, сибирские диалекты - фонетические и грамматические, лексические диалектизмы."Трескать идите, обозники! Я кому сказала - жрать ступайте!" - повысила голос бабушка". "Ты чё, варнак, позволяш?" "Бабушка определила норму, или упряг,как называла она задание". "Новые почти бродни уходил!" В её речи и такие сибирские диалектизмы, как "уросит", урос", "потачить", "морговать" и другие.
Она искажает непривычные для неё иноязычные слова: "антирес", "бонба", "артис". Даже свою родную реку она именует "Анисей". Общественно-политическая лексика, также появившаяся в Овсянке в двадцатые-тридцатые годы, непривычна для бабушки, чужда ей. Поэтому она тоже искажает эти слова:"комунис", "халхос", "пролетарьи", употребляя их не к месту и произнося насмешливо. Так, "комунис" у неё в ряду бранных слов, адресованных внуку, а "пролетарьи" - её бесхозяйственные, часто живущие впроголодь соседи леонтьевские.
Опора для бабушки в её трудной жизни - вера в Бога. Она и внука наставляет:"А от бога морду не вороти! Он токо и зашшытник тебе. Бабушка да он...". Неграмотная, она, конечно же, не знает в точности богослужебные тексты. Её обращения к Богу - это поэтически звучащие просьбы крестьянки помочь ей в разных жизненных ситуациях. "Она мыла вымя корове, творя молитву "Во благословение стада" "Владыко - господи-боже наш, тебе молимся, тебе просим. Яко же благослови и умножи еси стадо".
Речь бабушки, яркая, с тропами, с фразеологизмами-метафорами, полная экспрессии, конечно же, отложилась и в памяти, и в душе её внука, будущего большого русского писателя. "Ково же это там по ночам лешаки носят? Ково же это там давят и задавить не могут?" "Я вот ещё, пятнай их, в оборот возьму!" - угрожает Катерина Петровна мальчишкам-хулиганам из семьи соседа дяди Леонтия в их отсутствие. "Имя чё? - гремит бабушка. - У их глотки лужёныя, брюхи на точиле верчёныя, нутренность вся к худой пишше приучена!" И снова её гнев переходит на внука: "Ты это на баушку на родну зубы выставляш, а?" "От доброй еды рыло воротит, убоины боится или моргует. А тут во весь рот ворочает и не моршится!" "Дедушко и дедушко родимай! - осуждает Катерина Петровна своего внука в присутствии женщин-соседок. - Тырлы вытарашшыт! Живьём сдавайся! Глянул эдак-то да ка-ак по мячику резнёт!.. В ём, в мячике-то,аж чё-то зачуфыркало, ровно в бонбе гремучей!..". Когда ребёнок-рассказчик решил, что его в голодный год отдадут "в люди" к родственникам Зыряновым, бабушка вытерла глаза концом платка, прижала его к себе:"Чё же тебя, как худу траву с поля, выживают? Дурачок ты мой, дурачок!". "Чего зарыбачили? Два тайменя: один с вошь, другой помене?"- насмешливо спрашивает она мужиков-родственников, прибывших с рыбалки.
В речи бабушки в изобилии пословицы, поговорки и другие афористичные выражения. Многие из них зарифмованы, что делает их более выразительными. Иногда она использует их для характеристики окружающих её людей. Так, про своего мужа, человека молчаливого, она говорит:"Он на лес глянет - и лес повянет". Её пословицы и поговорки часто звучат как жизненные установки. "Бабушка склонна была думать, что из того, "кто стреляет да удит - ничего не будет", иначе говоря, не получится хозяина". То есть, рыбаки да охотники, по её мнению, плохие хозяева, они мало трудятся, надеясь только на удачу, а значит, среди них основательных хозяев, крепких мужиков мало. В голодный год она поддерживает своих родных:"Ничего, мужики, ничего: крута гора, да забывчива, лиха беда, но избывчива". А когда бабушка весела, её прибаутки наполнены юмором. "Ешь щи капустные - будет шея бела, кудревата голова". "А ну, бабоньки!.. Людям чтоб тын да помеха, нам чтоб смех да потеха!"
Она и правила взаимоотношений с другими людьми озвучивает поэтически. "Носи платье, не складывай, терпи горе, не сказывай". "Избывай постылово - избудешь и милово". "Пей по всей да привечай гостей!" - напоминает именинница бабушка своему мужу, хозяину в застолье.
Нищают, а иногда и исчезают сегодня наши сибирские деревни, слабо теплится в них жизнь, умирают в них наши предшественники, да и пока живы, передавать им богатство народной, деревенской речи некому: их потомки стремятся покинуть родные сёла и перебраться в города. И беднеет наш национальный язык. И всё больше в нём англоязычных заимствований да лексики из тюремного жаргона, несущей в себе негатив и агрессию. Грустное явление и тревожная тенденция.
Свидетельство о публикации №218052400481
Одно время читала произведения Астафьева, Распутина, Пермитина с карандашом в руке, так боялась пропустить сибирские слова и выражения.
Жаль, многое уходит, и диалектные слова остаются только в словарях.
Всего доброго Вам.
Валентина Колбина 10.04.2025 06:04 Заявить о нарушении