Молитва влюблённых

Р.Киплинг (вольный перевод)


Серые глаза – туман,
Дождь, скрывающий слезинку.
Море, парус, ураган,
Берег в плотной невидимке.
Но надежда велика,
Как бы буря не юлила –
О любви поём пока,
Не умрёт молитвы сила.

Чёрные глаза вино.
Киль и пена… слева, справа.
Шелест волн, в чернилах дно,
Ночь тропическая, браво!
Южный крест издалека
Звёзды шлёт в ладони милой.
О любви поём пока,
Не умрёт молитвы сила.

Карие глаза – как пыль,
Зной, вселенская равнина.
Жажда, стук копыт, ковыль.
Бьётся сердце, стынут жилы.
Потные коней бока,
То ли снилось, то ли было?
О любви поём пока,
Не умрёт молитвы сила.

Синие глаза – гор вязь.
Шлейф серебряный, скользящий.
Лунный вальс, волшебный вальс,
Упоительный, молящий.
Дрожь в руках, восторг в губах,
Зелья колдовство застыло.
И душа горит пока,
Не умрёт любови сила.

Не иссякнет глаз родник,
Утоливший жажду страсти.
Я четырежды должник…
У Амура в пылкой власти.
Я банкрот, и на века
Буду помнить очи милых…
Это было, было, было!
Не умрёт любови сила,
Нас Господь ведёт пока.

The Lovers’ Litany

Eyes of grey – a sodden quay,
Driving rain and falling tears,
As the steamer puts to sea
In a parting storm of cheers.
      Sing, for Faith and Hope are high –
      None so true as you and I –
      Sing the Lovers’ Litany: -
      “Love like ours never die!”

Eyes of black – a throbbing keel,
Milky foam to left and right;
Whispered converse near the wheel
In the brilliant tropic night.
      Cross that rules the Southern Sky!
      Stars that sweep, and turn, and fly
      Hear the Lovers’ Litany: -
      “Love like ours never die!”

Eyes of brown – a dusty plain
Split and parched with heat of June.
Flying hoof and tightened rein,
Hearts that beat the ancient tune.
      Side by side the horses fly,
      Frame we now the old reply
      Of the Lovers’ Litany: -
      “Love like ours never die!”

Eyes of blue – the Simla Hills
Silvered with moonlight hoar;
Pleading of the waltz that thrills,
Dies and echoes round Benmore.
     “Mabel”, “Officers”, “Good-bye”,
      Glamour, wine, and witchery –
     On my soul’s sincerity,
     “Love like ours never die!”

Maidens, of your charity,
Pity my most luckless state,
Four times Cupid’s debtor I –
Bankrupt in quadruplicate.
Yet, despite my evil case,
     An a maiden showed me grace,
     Four-and-forty times would I
     Sing the Lovers’ Litany: -
     “Love like ours never die!”


Рецензии
Английского к сожалению не знаю, но русский стих прекрасен! С большим почитанием к Вашему таланту, Галина.

Галина Чиликиди   05.06.2018 11:07     Заявить о нарушении
Галина! Как приятно получить славный отклик!

Наталья Спасина 3   05.06.2018 15:34   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.