Четвёртый год, как снова в зоне риска

Четвёртый год, как снова в зоне риска:
угарный газ и пыль лежит вокруг.       
Усталый взгляд, мозг голоден без виски,
сухого нет, я пью коктейль, мой друг.

Бывает так, что больно давит сердце,
Но рядом ты, не кровная сестра,
И если мне «подсыплют снова перца»,
Сомнений нет, ты- мой заряд с утра.

Хочу я знать, где в жизни наше место,
Мудрёных дам, что делают добро?
Придёт ли час для жития без лести?
Я долго жду и верую с трудом.

Четвёртый год, как запад мною брошен,
В Европе Фонз и боль свербит внутри.
Воспрянет ли и шаг свершит хороший -
Наполнит в Риме мне бокал «Банфи»*?         




* Плачидо Кьянти  Классико. Красное сухое вино «Банфи».


15.04.18 г. Кемерово


Рецензии
Лидия, мне нравится, что в этом стихотворении просматривается и боль разлуки, утраты чего-то, и ностальгия по прошлому - в этом аспект жизненной философии ("Философии жизни").
Всё это на фоне перечисления приятных вин ("Истина в вине, а в водке - горькая правда").

Прошу прощения за "серость", а что такое "Фонз"?

С уважением и наилучшими пожеланиями, -

Евгений Говсиевич   03.06.2018 07:12     Заявить о нарушении
Евгений, доброе утро!
Вы всё правильно поняли и разложили по полочкам.
Фонз - мужское имя...( Фонс, Фонз - имена.
Переводятся оба - благородный, готовый).
С уважением, Лидия.

Лидия Парамонова -Фокина   04.06.2018 10:43   Заявить о нарушении
Понял. Спасибо за разъяснение. Кстати, Евгений, по-древнегречески, тоже "благородный".
Вот так...)))

Евгений Говсиевич   04.06.2018 11:21   Заявить о нарушении