Глава 1

                I


- Ваше сиятельство?
Эшевен, растерявшись, попытался одновременно поклониться, выйти навстречу господину и взять бумаги со стола. Из трех дел ему более-менее удалось лишь последнее: свитки и листки хоть и посыпались на пол, но кое-что эшевен успел ухватить.

Граф де Ла Фер управился лучше: не останавливаясь, он сделал приветственный жест в адрес всех присутствующих, досадливо мотнул головой в сторону эшевена, отметая попытку последнего развести приветственные церемонии, и на ходу поинтересовался, мельком глянув на бумаги:
- Есть срочные дела? Мне в ближайшее время будет недосуг, так что давай сейчас.
- Ваше сиятельство, я бы сам пришел!
- Говорю же – недосуг мне будет.

Граф уже был в кабинете эшевена и, усевшись за стол, вопросительно воззрился на чиновника. – Слушаю!
- Я бы сам пришел… – растерянно повторял эшевен, очевидно не в состоянии ухватить никакую другую мысль.
Граф едва слышно вздохнул и улыбнулся:
- Я уже здесь. Что тут срочного? Не считая Вашей свадьбы.
Эшевен стал совсем розовым.
- Ваше сиятельство, мне передали…
- Да, я собирался прийти. Если получу приглашение, конечно.
Лукавый тон подействовал на эшевена наилучшим образом – он рассмеялся:
- Я приглашаю! Буду безмерно рад!
- Приду, – не переставая улыбаться, граф посерьезнел глазами. – Итак?
Взбодрившийся эшевен начал копаться в бумагах.
- Вот как раз собирался доложить на днях…
- Я все равно был здесь по своим делам, а «на днях» буду слишком занят.
- Понимаю, простите… Ваши гости… Примите наши поздравления Вам и мадам графине…
- Вы уже поздравляли, довольно же церемоний!
Эшевен, наконец, стал выкладывать бумаги перед графом, давая короткие пояснения по сути дела. Они управились за полчаса.

Граф поднялся, взглядом остановив приготовившихся к поклону чиновников:
- Справляйтесь без меня. Разве что нечто предельно важное – тогда пришлете в замок.
- Да, Ваше сиятельство.
- И имейте в виду – я рассчитываю в будущем погулять еще и на свадьбе Вашей дочери или сына, кто там будет первый. Мне говорили, Ваша невеста – первая красотка здесь. Так что не откладывайте.
Эшевен смущенно хихикнул:
- Красотка – полгода добивался.
- Касательно свадьбы детей – я не шучу.
- Я буду помнить! – Эшевен довольно зажмурился. – Буду помнить.
Граф слегка кивнул и удалился так же стремительно, как раньше ворвался в комнату чиновника.

Помощник эшевена, Мерло, сунул нос в дверь:
- Унесся, как ветер! А говорили – заносчив…
Эшевен фыркнул:
- Кому надо – нос утрет. Себя-то он никогда не теряет. Заносчив… Это тебе беррийские натрепали? Там, может, и заносчив, в Берри, а дома перед кем заноситься? И так – хозяин.
- А еще – молодожен.
Эшевен искоса глянул на помощника:
- А вот в его личные дела нос не суй. Следи за языком.
Мерло смешался:
- Просто так сказал. После свадьбы все мягчеют.
- В отношении меня на это не рассчитывай, – ухмыльнулся эшевен. – Лучше проверь еще раз – ничего важного не забыли? Ему и впрямь недосуг будет, когда все гости соберутся. И то удивляюсь – как только время нашел на дела...
Взгляд эшевена стал рассеянным. Мерло улыбнулся:
- Мадам графиня правда такая красавица, как говорят?
Эшевен медленно покачал головой с совершенно мечтательным видом:
- Лучше… Ангел небесный и все. А как заговорила – такой голос нежный… Вот молиться на такую и больше ничего. Так моя Клара сказала.
- Граф, наверное, богатый подарок сделает вам к свадьбе?
- Наверное… – Эшевен встряхнулся. – Он и так нас балует, тебя так уж точно! Дела проверь, сказал!
Мерло рассмеялся:
- Да в порядке!
- Знаю, что у тебя всегда в порядке, но все равно – проверь. Мало ли. Пошел я.

Проводив эшевена, Мерло послушно направился к шкафу, где хранились текущие бумаги в ожидании пока будут переправлены в архив, и добросовестно стал перебирать стопки и свитки. Он прекрасно помнил каждый документ, но все же терпеливо и методично перекладывал бумаги одну за другой, просматривая с начала и до конца.

Да, он помнил каждый листок и свиток, и этот тоже… Он помнил эту бумагу и точно держал ее в руках. Но знакомые буквы, почему то, сложились в слова, которых он раньше не читал:
Бетюн… Двое преступников… Кража церковных сосудов… Бежали из тюрьмы… Могут оказаться в ваших краях, поскольку, по сведениям, у девицы родня по ту сторону границы…

Мерло свалился на стул, не выпуская бумаги из рук – вот тебе и «все в порядке»!

Он повернулся к столу, уперся  в него локтями, как делал всегда, и нахмурился. Прошла пара минут, пока он вспомнил давнишний вечер, почти месяц назад, когда едва ли не единственный раз за все время службы позволил себе послабление – оставил непрочитанной полученную бумагу. Уже темнело, его звали на ужин, и он отложил дело на завтра, чего обычно не делал никогда.
Это его и подвело. На следующий день он напрочь забыл обо всем и привычно переложил вчерашние бумаги со стола в шкаф, уверенный, что все дела рассмотрены.
- Боже милостивый,  пусть тут не будет ничего важного! Один только раз… –  Мерло опустил глаза и снова стал читать.

Приметы:
Мужчина лет 20-25, священник, видом скромный, голос тихий, говорит правильно, складно. Рост средний, волос черный, сложения тонкого, слабого. Лицо чистое.
Девица – 16-18 лет, беглая монахиня, росту высокого, отменного сложения, фигурой тонкая. Волосы белокурые, лицо белое, бледное, глаза – очень светлые, голубые, при черных бровях и ресницах. Виду кроткого, ангельского. Очень красива.

Мерло фыркнул:
- Прямо святые места этот Ла Фер – всем тут ангелы мерещатся. Мало графиня – ангел, вот еще одного принесло.

Он уже успокоился – конечно, упущение с его стороны непростительное, но, хвала Господу, действительно ничего серьезного. Парочка уж больно приметная, если бы тут такие появились, то за прошедший месяц их бы точно заметили. Да и не появлялись тут чужие! Несколько бродяг не в счет.

Мерло рассмеялся про себя:
- Из приезжих разве сам граф с молодой женой! И то – прямо про них. Он – черноволос, она – ангел небесный с белокурыми волосами и голубыми глазами. Вот только кротости и тихости в графе не сыщешь.

Продолжая смеяться своему шутливому предположению, Мерло убрал бумагу назад в шкаф, педантично закончил осмотр и вздохнул с облегчением:
- В порядке все!


Рецензии