Ленин и Эсперанто

А.Глазунов (С.Петербург, 1990 г.)
СЕМЬЯ УЛЬЯНОВЫХ ПРОТИВ ЭСПЕРАНТО
ПРОЛОГ
По отношению к идее Международного Языка, все люди делятся на ее сторонников, противников, и безразличных к ней. Эсперантисты всегда собирали высказывания великих людей в пользу эсперанто. Меня же интересовали любые мнения о данном предмете. И, конечно же, меня интересовало, как к Международному Языку относился В.И.Ленин. А не иметь четкой точки зрения по этому вопросу он не мог. Ведь эта идея касается целого ряда проблем: лингвистических, этнических, политических, экономических, моральных — т. е. именно тех проблем, которыми занимался этот деятель. Мне давно был известен пренебрежительный отзыв В. И. Ульянова о волапюке, но это еще ничего не значило. По-первых, потому, что от волапюка до эсперанто «дистанция огромного размера». Во-вторых, уже в конце 19 века слово «волапюк» употреблялось всеми в ироническом смысле.
Конечно, я читал статью известного советского эсперантиста Семена Наумовича Подкаминера «Ленин и эсперанто» в журнале «Дер эсперантист», № 42, 1970 (впоследствии эта статья была вновь опубликована в сборнике «Socipolitikaj aspektoj de la Esperanto movado» Budapest.. 1978). В ней С. Н. Подкаминер доказывал, что слухи об отрицательном отношении В.И.Ульянова к эсперанто - козни антиэсперантистов, а на самом деле Владимир Ильич ничего против Международного Языка не имел. Несмотря на обилие фактов, цитат и аргументов, статья оставляла чувство недоговоренности. Подкаминер явно знал что-то больше и явно это скрывал. Царивший среди эсперантистов в этом вопросе заговор молчания еще больше подогревал мой интерес. Я стал искать первоисточники. Это заняло очень много времени. Наконец я нашел нужную литературу, прочитал... и ужаснулся. Так же, как ужаснетесь и вы, ознакомившись с собранным материалом. В его свете становится ясными трагические моменты истории эсперанто-движения в СССР. Стали ясными и причины, заставившие С.Н.Подкаминера написать свою статью. А причины были такими.
В 60-70-е годы в ряде солидных и не очень солидных изданий («Вопросы истории КПСС», «Коммунист», «Коммунист .Эстонии», «Известия», «Юношеская печать» и др.) появились статьи, направленные против эсперанто. Их авторами были известные журналисты, политологи, социологи: Ю.Дешенрев, М.Каммари, М.Меликян, Э.Тадевосян, М.Зубко, а также некоторые деятели науки и искусства. Последовательность появления этих статей и совпадение многих цитат и ссылок наводит на мысль о специально организованной, направленной сверху кампании. Не отставала и художественная литература: чего стоит одна только повесть В. А. Чивилихина «Над уровнем моря». (М., «Молодая гвардия», 1967). Апогеем всей этой антиэсперантской вакханалии явилась книга Э. П. Свадоста «Как возникнет всеобщий язык?» (М., «Наука», 1962), в которой автор попытался уничтожить эсперанто с «научной» точки зрения.
Самым ужасным для эсперантистов было следующее: исполнители социального гос. заказа утверждали, что В. И. Ленин и его ближайшие родственники были убежденными противниками эсперанто. А не забывайте, какое это было время. Тогда идолопоклонничество являлось официальной религией в СССР, и своими ссылками на фамилию Ульяновых антиэсперантисты били наверняка. Только что начавшее возрождаться после сталинских конц. лагерей эсперанто-движение снова попало под угрозу. Что было делать в такой ситуации? Перепуганные эсперантисты послали запрос в Институт Маркса - Энгельса - Ленина. Ответ гласил, что никаких ПРЯМЫХ высказываний В. И. Ленина об эсперанто не зарегистрировано. Тогда эсперантисты приободрились и решили использовать против своих врагов их же оружие: демагогию и фальсификацию. Благо, положение облегчалось тем, что сами казенные борзописцы толком не знали первоисточников: ссылались на воспоминания какой-то Е.Дидрикт да на слова Н.Крупской о невозможности признания в любви на эсперанто.
Должен со стыдом признать, что в области фальсификации эсперантисты превзошли своих оппонентов. Мы докатились даже до того, что, немного изменив их, стали приписывать Ленину слова Жана Жореса: «Эсперанто — латынь демократии!»
Я решил не уподобляться нашим оппонентам и не выдергивать из контекста отдельные цитаты, что часто искажает их смысл. Поэтому все высказывания относительно проблемы Международного Языка приводятся полностью. Затем наиболее показательные фразы будут прокомментированы. В своих комментариях я не стремлюсь полемизировать с представителями семьи Ульяновых. Боже упаси меня от полемики с этими тенями прошлого Просто я хочу заострить внимание эсперантистов и демократически настроенных неэсперантистов на моментах, наиболее ярко высвечивающих подлинное лицо наших противников. Некоторым мой тон покажется слишком резким. Но, как известно, действие равно противодействию.
При публикации этих материалов в печатных изданиях может возникнуть необходимость сокращений. В этом случае редакторов прошу учесть следующее. Сокращение можно осуществить за счет даже полного изъятия комментариев, вступления и заключения. Но все первоисточники, в том числе и статьи М. Ульяновой, необходимо привести без каких-либо купюр. А выводы любой мыслящий человек может сделать сам.
ЧАСТЬ ПЕРВАЯ
НАДЕЖДА КОНСТАНТИНОВНА КРУПСКАЯ ПРОТИВ ЭСПЕРАНТО
Н. К. Крупская «Доклад о национальной и интернациональной культуре». (Журнал «На путях к новой школе», №7-8, 1927 г.. с. 42.
«Всякое искусственное построение какой-то интернациональной культуры будет весьма убого. Попытки создать искусственный интернациональный язык вроде эсперанто или интернациональное искусство путем сборника интернациональных песен, о чем мы читаем в книге Ваганьяна, крайне наивны, обнаруживают поверхностное понимание того, что такое культура» .
Н. К. Крупская «Пусть заговорят страницы детских книг» (Газета «Комсомольская правда», №24 (1412) от 30 января 1930 г.. с. 3).
«Именно потому, что язык непрерывно связан с переживаниями людей, с их бытом, мировоззрением. так трудно создать искусственный язык вроде эсперанто. Этот язык, выдуманный в кабинете, а не выросший в жизни, беден и жалок. В лучшем случае он годен будет для сношений, но трудно тебе представить, чтобы когда-нибудь люди убеждали в чем-либо других на эсперанто, чтобы юноша говорил первые слова любви любимой девушке на эсперанто, чтобы мать пела своему ребнку колыбельную песню на эсперанто. Трудно себе это представить. Международное братство куется в борьбе. Народы сближает общая борьба, а не искусственный язык».
«Н. К. Крупская «О преподавании иностранных языков» (Журнал «На путях к новой школе». №7 — 8. 1923 г., стр. 70).
«Очень многие социалисты увлекаются идеей создания международного языка. Например, Педагогический Интернационал. возникший в Париже, придает совершенно исключительное значение изучению международного языка (эсперанто). Однако, как ни заманчива идея создать международный язык, к этому вопросу надо относиться с большой осторожностью. Международный язык нечто книжное, искусственное. Живой язык складывается сотнями лет, он имеет массу оттенков, богатство выражений, оборотов. И чем культурнее нация, чем ярче была ее история тем полнее жизнь, тем богаче язык, тем лучше он может передавать человеческие чувства и мысли. Искусственный язык намного беднее, деревяннее, суше. Все деловые сношения, всякое естественное общение между людьми различных наций будет поэтому вестись на к.-н. из живых языков, а искусственный язык останется достоянием лишь небольшой группы лиц. Если бы даже ввести эсперанто в школу, это имело бы мало значения, так как, за неимением практики, приобретенные в школе знания эсперанто быстро забывались бы, а при столкновении с действительностью, каждый раз оказывались бы нужным знание живого языка. Поэтому тратить время на изучение детьми в школе эсперанто не имеет смысла, надо изучать языки передовых наций, наиболее распространенные по земному шару, языки, на которых имеется наиболее богатая научная и социалистическая литература».
ЧАСТЬ ВТОРАЯ
МАРИЯ ИЛЬИНИЧНА УЛЬЯНОВА ПРОТИВ ЭСПЕРАНТО
М. И. Ульянова «Иностранные языки или эсперанто?» (Журнал «Рабоче-крестьянский корреспондент». № 12, 1928
«Международной связи между рабочими разных стран, укреплению интернациональной солидарности между ними, сильно препятствует различие языков. Это обстоятельство служит в значительной степени препятствием к установлению живой, разговорной связи при посещении заграничными рабочими делегациями, например, Страны Советов, и переписке между рабочими разных стран, потребность в которой все более возрастает, в первую голову, в силу того интереса, который проявляют иностранные рабочие к нашему Союзу и тому строительству, которое в нем ведется. В связи с этим неизбежно встает вопрос о языке, на котором эта связь должна осуществиться. Вопрос этот не новый, и на страницах нашей печати он поднимался уже неоднократно, так как «язык, - как говорил справедливо Ленин, - есть важнейшее средство человеческого общения».
В своей брошюре «Рабкоровское движение за границей и международная связь», автор этих строк предлагал рабочим обратить внимание, в первую голову, на изучение иностранных языков, так как «помимо возможности переписки с рабочим других стран и чтения иностранной литературы, это даст им возможность и живого общения с иностранными рабочими во время их экскурсий в Страну Советов, которые становятся все более частым явлением».
В этой же брошюре отмечалось, что «язык эсперанто следует рассматривать лишь как паллиатив, как временное средство, а не как идеал для такой переписки. Правда, его легко изучить, - указывали мы. - и, как видно из опыта, некоторые результаты в смысле налаживания международной связи, благодаря применению его, получаются. Но это - язык, который не имеет будущности по самому своему характеру, по бедности оборотов, по своей упрощенности, потому, наконец, что на нем нет и не .может быть сколько-нибудь полной литературы по различным отраслям знания».


Рецензии