360. О тесной связи с ушедшими и о их памяти

360.

О ТЕСНОЙ СВЯЗИ С УШЕДШИМИ И О ИХ ПАМЯТИ

Как-то старик Накамура сказал мне: «Уходя, человек всегда оставляет на земле свою метку, как след его пребывания в прошлой жизни. И к этому нужно относиться с уважением, потому что человек, уходя, не исчезает, а лишь перемещаемся в другое измерение, и оттуда он наблюдает за тем, что осталось от него на земле, ибо он хранит и ценит память о своём прошлом присутствии в нашем мире. Мы сами рано или поздно там оказываемся, и поэтому можем понять отношение живущих на земле к нашим останкам. Мёртвые могут мстить, и это ни раз уже проверено в жизни, поэтому ко всем умершим мы должны относиться с уважением. Особенно осторожно нужно относиться к так называемым раритетным реликвиям археологии, извлечённым из могил, потому что с ними часто связаны души самих усопших. И становясь их обладателями, человек обычно вторгается в мир ушедших и как бы устанавливает с ними мистическую связь».

 И в доказательство своих слов старик Накамура дал мне один старинный текст из цикла «О чём не говорил Конфуций», который я перевёл так:


МОНАХ ЧЖИ-ХЭН
 
Чэнь Го-хун из Сучжоу, как учитель Пэн Юнь-мэя,
В год «дин-ю» (1) степень получил цзюйчжэня за ученье,
Любителем был древних безделушек, и, имея
Дом с садом, украшал их, вкладывая в них значенье.

В саду ещё с давних времён у них ваза стояла,
В которой водяные лилии все разводили,
Но много лет она уже, как будто, пустовала,
О ней, в делах, садовники и слуги позабыли.

Её не поднимали с места и не замечали,
Раз как-то слугам Чэнь сказал, чтобы её подняли,
Ему казалось, что она имеет вид печали,
Чтоб имя мастера, что её делал, прочитали.

Под ней наши горшок с каким-то там захороненьем,
Внутри же оказались кости, чёрные от гнили,
Их выбросили в воду, вазу же внутри промыли
И в дом внесли, в углу поставили, как украшенье.

Приснилось ночью Чэню, как к нему монах явился,
Буддийский, и сказал: «Монах я танский, меня звали
Чжи-хэн, в саду вашем с останками горшок хранился,
Немедленно верните вы на место всё, что взяли».

Чэнь смелым был, и не придал всему тому значенья,
Лишь рассказал приятелям, но матери приснилось,
Как существо, похожее на колдуна, явилось
К ней, и монах с ним был, ей, высказав предупрежденье,

Сказал: «Твой сын приличий никаких не соблюдает,
Позарился на вазу, разбросал все мои кости,
Наставнику сказал я, и привёл его к вам в гости,
Теперь о поведенье сына в Царстве мёртвых знают.

Сын старости моей нанёс поступком оскорбленье,
Наставник же, узнав о моём горе, возмутился,
Чтоб сына твоего убить, со мною к вам явился,
Мы получили от владыки ада одобренье».

В испуге мать проснулась и домашним всем велела
Монаха разыскать останки, кость лишь отыскали,
А сын уже представился, когда ещё все спали,
Лишилась сына мать, после того как овдовела.


Пояснение

1. Год «динь-ю» - 1777 год. 


(продолжение следует)

Власов Владимир Фёдорович


Рецензии