Ч

Чи ти дурна, чи в тебе воші? [ Чы ты дурна, чы в тэбэ воши? ]  – вообще не вопрос, а констатация факта скромных умственных способностей того, кто накосячил. А подозрение о заболевании педикулёзом только усиливает уверенность в данном факте.  Потому что человек скорее признается, что он полный дурак, чем в том, что в его голове  табунами бегают вши. Или как варианты:
Чи ти дурний, чи в тебе глисти?  [ Чы ты дурный, чы в тэбэ глысты? ]
Чи ти дурний, чи на роботу в кедах ходиш ?  [ Чы ты дурный, чы на роботу в кэдах ходыш ]

Чий би бичок не скакав, а телятко наше [ Чый бы бычок нэ скакав, а тэлятко наше ]  –  изначально фраза понималась буквально. Так сложилось, что все дивиденды от инвестиций чужого быка в чью-то корову в виде родившегося телёнка получает хозяин коровы. Хозяину же быка достаются только лишь слова благодарности. Впоследствии фраза трансформировалась в основное правило халявщиков, любителей дармовщины, которые бессовестным образом присваивают результаты чужого труда.

Чого біжиш, як дурний до образів? [ Чого бижыш, як дурный до образив? ]  – не надо торопиться и проявлять излишнюю суетливость и усердие.

Чого дурний? Бо бідний. Чого бідний? Бо дурний [ Чого дурный? Бо бидный. Чого  бидный? Бо дурный ]  –  украинская альтернатива колоссальному труду К.Маркса «Капитал». Исчерпывающее объяснение более удачливых предпринимателей об уровне жизни тех, кто живёт на одну зарплату.

Чоловика куры загрэблы [ Чоловика куры загрэблы ]  –  о мужчине, бросившем семью. В русском варианте соответствует фразе: муж объелся груш.

Чухай ногу об дорогу –  предложение удалиться, исчезнуть, не останавливаться и не пытаться присоединиться к чужой компании.

О каком-угодно занятии или времяпровождении подрастающего поколения, которое с точки зрения взрослых, является нецелесообразным, бесполезным и ненужным, но с другой стороны ребёнок чем-то занят, увлечён и никому не мешает, особенно тем самым взрослым. Говорится, как правило, в ироничном тоне, когда молодёжь отвлекается от основного занятия (к примеру, учёбы)  на второстепенные дела. В более широком смысле фраза, а в особенности её производные, обозначают пофигистический посыл заниматься чем угодно, лишь бы не мешать и не навредить ни себе, ни окружающим:
Чим би дитя не тішилося, аби не плакало [ Чым бы дытя нэ тишылося, абы нэ плакало ]
Чим би дитя не тішилося, аби батьки не плакали [ Чым бы дытя нэ тишылося, абы батькы нэ плакалы ]
Чим би дитя не тішилося, аби не завагітніло [ Чым бы дытя нэ тишылося, абы нэ вагитнило ]
Чим би дитя не тішилося, аби у політику не лізло [ Чым бы дытя нэ тишылося, абы у политыку нэ лизло ]
Чим би дитя не тішилося, лиш би не руками [ Чым бы дытя нэ тишылося, лыш бы нэ рукамы ]
Чим би дитя не тішилося, лиш би не вішалося [ Чым бы дытя нэ тишылося, лыш бы нэ вишалося ].


Рецензии