364. О возвращении в мир
О ВОЗВРАЩЕНИИ В МИР
Старик Накамура говорил: «Когда человек умирает, то он как бы превращается в другое существо, в эфире же продолжает оставаться наша сущность, то есть, кем мы были при жизни, тем и остаёмся после смерти. Никто из живых не может предположить, каков этот загробный мир, но можно уверенно сказать, что мы попадаем именно туда, куда стремимся при жизни, ведь мир пустоты – это мир многосферный. В нём есть и рай и ад и многие другие сферы, которые мы создаём своим воображением в живом состоянии, потому что человеческая мысль материальна, и она способна творить реальность, создавая в пустоте сферы и заполняя их своими энергетическими торсионными полями. Но можем ли мы вернуться из этих сфер в наш физический мир? Этот вопрос очень сложный, и чтобы на него ответить не нужна логика, а нужны факты. Буддисты говорят, что человек может переродиться в животное или другое существо сообразно своим заслугам на земле. Я считаю, что буддисты подразумевают под этими словами совсем не то, что понимают обычные люди. Человек может переродиться только в человека, такова природа, но вот нахождение в неком запредельном состоянии, именуемом смертью, может трансформировать его в любое существо, и эта трансценденция, как исправление его сущностного духовного содержания, имеет разные варианты его кратковременного становления. Когда его повреждённая духовная матрица восстанавливается, то она проходит многие стадии становления от примитивных сущностей до высокоразвитых, и в это время человек может проявляться в нашем мире и мухой и зверем и ещё кем-либо в зависимости от того, чем он занимался при жизни и насколько повредил свою духовную матрицу, потому что природа реализует своим овеществлением любое состояние одухотворяемого становления. Ибо всё живое так или иначе одухотворено. Поэтому так важно человеку при жизни оставаться высоко-одухотворённой личностью. Тогда ему не нужно после смерти проходить эти болезненные этапы восстановления своей духовности, чтобы вновь появиться в нашем мире в человеческом образе, а не вползать в него в виде какой-нибудь гадины или влетать зелёной навозной мухой».
И в доказательство своих слов старик Накамура дал мне один древний текст из цикла «О чём не говорил Конфуций», который я перевёл так:
ПРЕВРАЩЕНИЕ ДУШ МЁРТВЫХ В МУХ
Чжуанъюань Дай Ю-ци (1) из города Хойчжоу вместе
С приятелем вино пил и луною любовался,
За город выйдя к мосту Хойлунцзяо, где в том месте
Пейзаж великолепный на всю местность открывался,
Увидел, человек идёт весь в синем одеянье.
Он шёл, держа в руке зонт, из ближайшего предместья,
Заметив Дая, начал проявлять вдруг колебанье,
Остановился и топтаться сразу стал на месте.
Подумав, что грабитель - он, Дай взял его за руку,
Спросил: «Кто ты такой, и почему здесь выбрал место»?
Тот растерялся, выражая своим видом муку,
- «Курьер – я, и начальством послан произвести аресты», -
Сказал. Но возразил ему Дай, лишь рассудке внемля:
- «Я знаю, правило есть, что курьера отправляют
Из города, аресты чтоб производил в деревне,
Но из села на арест в город шёл чтоб - не бывает».
Тот в синем на колени бросился, во всём признался:
- «Я – бес, не человек, и послан к вам из Царства мёртвых,
Чтоб в городе арестовать людей, за что и взялся».
- «А есть ли списки всех тех лиц, из жизни уже стёртых»? –
Спросил его Дай, тот ему показывать стал списки,
Увидел, там знакомое ему имя стояло
Двоюродного брата, с кем был в отношеньях близких,
Почувствовал беду он, его это испугало.
Хотел спасти его, но не поверил всё ж курьеру,
И отпустил его, сам у моста сидеть остался,
Не мог принять ему всё сказанное тем на веру,
В четвёртой страже возвращения того дождался.
- «Сумел арестовать всех их»? – спросил он. - Все явились»?
Кивнул тот на пять точек, на зонте сверху лежащих,
Сказав: «Всех взял, их души после смерти превратились
В пять ниткой связанных мух, на зонте шумно жужжащих».
Захохотав, Дай отпустил всех этих мух на волю.
А в синем человек в вдогонку бросился за ними,
Дай в город возвратился, позабавившийся вволю,
Представил, как бежит за мухами посланник синий.
Зашёл к двоюродному брату, там народ собрался,
Родные рассказали, переживши страх, похоже:
- «Хозяин в третью стражу умерев, внезапно ожил,
Когда же наступил рассвет, то он опять скончался».
Пояснение
1. Дай Ю-ци – прошёл первым на экзамене на степень цзиньши в 1691 году.
(продолжение следует)
Власов Владимир Фёдорович
Свидетельство о публикации №218061100285