Свет Королевы Библиотеки. Глава 3

ГЛАВА 3.
Возвращение  миледи  Ла  Свен .

Шарлиз  была крайне возмущена, увидев опоздавшего на 10 минут Жан—Флинн Карсэна, еще и в таком виде! Все ее карьера бухгалтера и хранителя счетов была под угрозой, а потому молнии в ее глазах сверкали весьма кстати. И все потому, что начальник Библиотеки исчез прямо перед проверкой, и сейчас он, Жан—Флинн, виновато улыбался, шаркая ногой по полу.
— Я надеюсь, я не лишусь зарплаты, — почти кошачьим молящим взглядом посмотрел на Шарлиз Жан—Флинн.
— Сегодня проверка! Господи, Флинн, видят стены этой Библиотеки, я еще никогда не была столь злой! Я не посмотрю, что ты мой босс! Сколько лет вы  работаете? После той поездки в Новый Орлеан вы вот уже несколько лет сам не свой, в одну и ту же дату! Это не может больше продолжаться! Заправьте хотя бы рубашку и приведите себя в порядок! Неужели вы не могли устроить себе похмелье в выходные?— Шарлиз аж покраснела от гнева. — Ваши выходки доведут меня до безумия!
— Но... Простите, Шарлиз.
— Идите с глаз моих! Надеюсь, вами не заинтересуются. Кстати, вам приглашение, от которого вы не можете отказаться.
Она протянула ему конверт.
— Чего это?
Жан-Флинн забрал конверт.
— Как это? — Удивилась Шарлиз. — Вы не знали о Библиотеке в Праге? Клементиум?
— Знал, но никогда не был.
— Тогда вам непременно стоит поехать в Прагу.
— Признаться честно, я боюсь уже ваших советов... — улыбнулся Жан-Флинн и поспешил уйти подальше.
Карсэн подошел к зеркалу в туалете и посмотрел на себя. Мда, действительно неважно выглядит. Вдруг он заметил белое перо, записку и перчатку, какую носили мушкетеры.
Любопытство заставило открыть его записку.
— Вояновы сады.
Это единственное, что было в записке. Флинн все это забрал и вышел.
Сразу, в коридоре, он столкнулся с женщиной-блондинкой с решительным взглядом и привлекающей внешностью.
Женщина держала блокнот и планшет, и строго и внимательно смотрела на Жан-Флинн Карсэна. Хорошо, что его вид был немного лучше, но...
Шарлин нервничала, хоть и пыталась не показывать этого. Женщина посмотрела на библиотекаря и  протянула Шарлиз листик.
— У нас нет таких денег!
Женщина поправила пиджак и посмотрела на Шарлиз :
— В любом случае, вашей библиотеке осталось не более месяца. Далее вас закроют, как и остальные. Урезали финансирование, мы больше не нуждаемся в Публичной Библиотеке...
— Звучит как бред , — проворчал Жан-Флинн.
— Что вы сказали, мистер Карсэн? — спросила у него проверяющая.
— Простите, как вас зовут? — спросил библиотекарь.
— Софи Лонкруа. Отдел финансирования и контроля.
— Мисс Софи, или даже мадемуазель... Лонкруа. Вы не можете закрыть Библиотеку. Это абсурд!
— Увы, люди все больше интересуются техникой, чем книгами. Ваша Библиотека будет перенесена в электронный формат.
— Это ерунда какая-то, вы не понимаете, о чем вы говорите!
— Мистер Карсэн. — Софи строго посмотрел на него. — У вас есть шанс спасти Библиотеку. Если вы откажитесь от завтрашней поездки.
— А теперь уж ни за что в жизни! Я еду в Прагу!
— Вы сами выбрали этот путь. До встречи!
Софи ушла, цокая по полу каблучками.
 — Это ее вы ждали? — Спросил Жан-Флинн у  Шарлиз. — Возможно она и очень красивая женщина, и проверяющая, но она та еще стерва! Как можно закрыть Библиотеку!
— Благодаря вашему упрямству можно! Месяц...
— Я найду способ спасти Библиотеку. Не переживайте. Я всегда нахожу способ.
— Я знаю, — сказала Шарлин и ушла.
Жан-Флинн на всякий случай собрал свои вещи и заказал билет. Вояновы сады... Клементиум... Кто же ждет его в Праге?

Флинн поехал с Джасоном. Какой-то груз  был у него на душе.
Солнце  играло с изумрудной листвой прекрасного фруктового сада. Здесь жило спокойствие, и время словно остановилось. Словно кто-то перенес частичку прекрасного прошлого в наш мир, какой-то невидимый садовник заботливо следил за деревьями, кормил рыбок в фонтане, следил за тишиной и уединением... Если бы Библиотека была природным старинным чудом, она бы выглядела так, с уютными аллейками и деревьями,  заботливо прячущими в своей тени  уставших горожан и туристов. В этом парке хотелось спрятаться от суеты современного мира.
Не менее удивительна здесь и встреча с павлинами, которые живут здесь и не прочь сфотографироваться.
Со станции Малостранка вышли двое американцев. Один — пожилой, с голубыми глазами  и невысокого роста, а второй — молодой человек с темными глазами, в костюме и кедах. Молодой человек поправил сумку и достал карту.
— Ты точно здесь не был, Джасон?
— В Вояновых садах — никогда. Да и некогда мне было. — ответил пожилой мужчина.
— Ну ладно...Нам туда.
Они прошли метров сто, повернув направо, пересекли трамвайные пути и еще прямо по улице метров 200... А вот кажется и они...
Джасон снова куда-то пропал.
Жан-Флинн  шел по прекрасному саду, с уютными скамейками, павлинами, фонтаном, с капеллами, и спрятанному в историческом месте. Кому-то он незаметен, но...
От всех людей в этот жаркий день отличалась девушка в голубом платье и под белоснежным зонтиком от солнца, юная и словно сошедшая со страниц книги о романтичных и непростых временах. Жан-Флинн присел на скамейку и наблюдал за ней. Каково было его удивление, когда она протянула руку, и на хрупкой нежной руке незнакомки оказалась вторая перчатка из пары, перчатка мушкетера! Мужчина оживленно заерзал на месте, ему было любопытно, что будет дальше. В глазах девушки была какая-то печаль.  Она остановилась под большим дубом, что-то прошептав. На перчатку с дерева слетел ястреб, "поздоровавшись"  с юной леди.
— Мистер Карсэн... — от мыслей его отвлек голос Джасона. — Куда вы смотрите?
— Никогда не видел у нас в Америке таких...
Джадсон посмотрел на девушку и улыбнулся.
— Что?— спросил Флинн.
— На этот раз ваше путешествие может быть со счастливым концом, если вы поможете ей.
— Чем?
 — Скоро узнаете. Я подозревал, что это она вас позвала. Я сам давно не видел ее. Она может кстати спасти....
Джасон замолчал. Жан-Флинн подошел к ней.
— Почему вы одна?
— Иногда это полезно, — ответила девушка.
— Он... Ваш?
Флинн показал на ястреба.
 — Нет. Он сам по себе.
— Вы так непривычно выглядите...
— Сочту за комплимент.
Девушка оказалась невысокого роста. В ее переменчивого цвета глазах ощущалась невероятная сила и одиночество этой светловолосой незнакомки. Ее волосы не были ни солнечными, ни рыжими, ни пепельными. Русые локоны игриво вплели в себя медь солнца. Жан-Флинн мог прочитать любого человека, ведь знания физиономиста были у него от отца,  но он не мог прочитать эту хрупкую девушку.
— Как вам сад , мистер Карсэн?
— Вы знаете меня? — удивился Жан-Флинн.
— Я вас звала, Жан-Флинн. Ведь мало того, что вы не единственный Флинн Карсен в этом мире, так и ваше имя… Отдаленно оно напоминает мне что-то.  Кстати, я в курсе вашей ситуации с Библиотекой. Могу я вас иногда называть Флинн?
— Можете. И чем вы можете мне помочь?
Девушка отпустила Ястреба и  надела перчатку на руку Жан-Флинн.
Возле них остановилась карета.
— 317 лет это так мало и так много. Я 317 лет искала тебя, а найдя, не знаю, как мне поступать. Я хочу показать тебе свой мир. Свою Библиотеку.
— Ты вампир?
— Да нет, — засмеялась девушка, — это всего лишь дата нашей разлуки, но не здесь.
Они сели в карету и доехали до Клементиума.
— Разлуки? Вы считали каждый день что ли? — продолжал удивляться Жан-Флинн Карсэн.
— Нет. Случайно вспомнила, когда устраивалась библиотекарем в одну из Библиотек. К тому же... Не сейчас. Чуть позже.
Девушка мило улыбнулась и положила руку на его ладонь.
— Я вас вспомнил. Вы Мишель Аист?
— Это было мое не настоящее имя, но да, мы встречались с вами. Именно про эту Библиотеку я и сказала, — девушка смущенно отводила глаза.— Как вам стиль барокко? Я, например, его очень люблю.
— Я тоже.
Красоту библиотеки, возле которой остановилась карета и в которую вошли двое — юная девушка и молодой человек постарше — невозможно было описать словами. Не зря ее называют самой красивой в мире. И конечно же юная леди выбрала бы именно ее. Насколько бы огромной и воистинну красивой не казалась бы Жану-Флинну его Библиотека, по сравнению с Клементиумом она была лишь блеклой копией, за исключением некоторых залов. От восторга нижняя челюсть Жана-Флинна отвисла.
— Господи, я и не подумал бы, что бывает так красиво. Так как вас зовут, леди?
— Миледи, — поправила девушка . — Миледи Алисия Ла Свен.
— Как непривычно что в вашей фамилии присутствует итальянский артикул, но Свен... Это как?
— Я слышала, меня называют Лебедь.
— Ах... Да... Принцесса-лебедь, — улыбнулся Флинн.
— Ага.
По массивной древней дубовой лестнице они поднялись вверх, где были читальные залы. Здесь их было, казалось, целый лабиринт. Полки с книгами поднимались до потолка, а глобусы и артефакты, стоящие вдоль комнаты, напомнили ему экспонаты в его Библиотеке. Величественным был и узор-мозаика на потолке, словно с высоких потолков-дуг в Библиотеку заглядывали ангелы и прочие персонажи. Светлая, просторная, завораживающая.
В Библиотеке в читальном зале были люди.
— Ты видишь их? Мы можем пройти рядом, и они не заметят нас. И многие из них уже не замечают этого места. — Алисия наклонила в сторону Жана-Флинна голову и прошептала:— А знаешь почему? Обрати внимание на того молодого человека.
Жан-Флинн посмотрел на парня вдалеке. Действительно, в столь древней и богатой Библиотеке, сияющей чистотой и светом, он смотрел... в планшет.
— А там, двое девушек, — говорила Алисия. — Каждый день они берут одни и те же книги. Но сколько бы я не проходила мимо, страница открыта одна. Только та пожилая женщина за столиком возле глобуса всегда читает. Я видела ее в парке. Она читает даже на ходу. И все смотрят на нее, как на чудачку.  Человек может любить книги или ... Животных. Но это ничего не значит. Софи Лонкруа, например, известная защитница животных. И сама когда-то была здесь часто, когда жила в Праге. Но причина поступков людей здесь и сейчас может быть скрыта где угодно. Например, в прошлом.
— Согласен с вами, Алисия... Миледи?
— Ты можешь называть меня и просто Алисия. Они не видят меня, хоть я и живая. Такая же, как и ты. Пойдем, я еще тебе кое-что покажу.
— Миледи, вы сказали Софи Лонкруа. Эта женщина дала Нью-Йоркской Публичной Библиотеке месяц... до закрытия. Что с ней не так?
— С Софи или Библиотекой?
— С Софи. — уточнил Жан-Флинн.
— С этим немного подожди. Когда память души просыпается, начинается нечто любопытное.
Алисия достала цепочку и открыла кулон на ней. Там был спрятан крохотный  старинный ключик.
— В вашей Библиотеке эта дверь тоже есть. Если что случится, ты можешь ее открыть.
Алисия открыла дверь... Легкий нежный свет залил проход, и они переступили через порог. Сразу же дверь за ними закрылась. Жан-Флинн стал что-то вспоминать, как только увидел причудливый зеленый лабиринт, клумбы, сад, и отдаленное здание, словно когда-то тут была площадь. Алисия вела его за собой, не сказав ни слова... И вдруг он сам перенесся на  317 лет назад. Неподалеку змейкой извивалась речка, лес разросся за это время, несколько садовников ухаживали за садом и клумбами, немного дальше был бело- золотистый мост, и если Артефакты в Библиотеке Флинна были в здании, то здесь они были под ярким голубым небом. (Небом? Откуда здесь это место? Похожее... На рай?)
— Я отдала все силы чтобы построить это место и не могу позволить  Софи Лонкруа закрыть или разрушить его. Ничего не вышло тогда, но и я не сдамся, я выживу во что бы не стало, и никто меня не остановит! — едва слышно злилась и шептала Алисия.
Жан-Флинн упал на колено. Ему стало тяжело дышать. Можно получить десятки дипломов, закончить сотни вузов, но даже тогда память знаний не будет тащить тот груз, от которого не может избавится Алисия. Она не сможет... быть особой Библиотекой.
— Алисия! — Позвал ее Флинн. — Алиссия, ты жива! Но... Но ты же... Я же...
— Жак!
  Алисия подбежала к Жаку, но вдруг остановилась. Его глаза... казалось он вот-вот заплачет. Она не знала, как поступить. Столько лет искать, и вдруг растерялась.
— Алисия... Так ты...
— Я не душа Библиотек, я их Королева. Королева Библиотека.
Жан-Флинн поднялся и хотел к ней подойти, но она отошла назад.
— Ты чего? Ты же сама назначила мне встречу.
— Назначила. Просто в этой жизни мы еще только познакомились.
— Насколько я вспомнил, — Жан-Флинн оглянулся, — тогда достаточно было одной ночи и одной встречи. Я и не мог узнать тебя никак, лишь по взгляду и глазам. Это место на меня странно влияет, я говорю странные вещи.
— Да что там. А вдруг однажды осознать свое предназначение и нести груз — одно единственного воспоминания, которое хочется стереть, но невозможно... Что ранит душу острее меча.
— Подожди, не иди, что-то у меня одышка...
— Мы связаны.
Алисия взяла его за руку и повела к фонтану. Они склонились над водой.
Жан-Флинн был в широкополой шляпе с большим черным пером, в белой рубашке, его одежда была из 1702 года, а в глазах горел азарт дуэлянта. Алисия... была в маске из белоснежных перьев, в бальном платье и с крыльями за спиной.
— Это мы, — еле слышно сказала Алисия. — Но в этом нет смысла, слишком тяжелым является для меня день, когда Софи Лонкруа наняла убийцу.
— Софи? Софи... Да, там было еще продолжение твоей истории. Все сбежали из сада, когда ты стала создавать это место. Я подумал, что ты погибла. Заметил, кто был на площади. У тебя есть здесь что-то вроде беседки?
— Конечно, — нежно сказала Алисия. — У меня все есть, я люблю строить.
Алисия отвела его в небольшую альтанку-беседку возле маленького прудика.
— Почему-то мне уютней здесь, хотя моя предыдущая жизнь меня вполне устраивала... почти...— сказал Жан-Флинн.
— Если ты не против, я буду звать тебя Жан-Флинн, Жак?— Спросила Алисия.
— Я совершенно не против, миледи.
— Скажи, что ты знаешь, и ты сам найдешь ключ к своему подозрению о проверке вашей Библиотеки.
— Ты растаяла на моих руках.  Люди стали разбегаться, называя тебя ведьмой. Еще когда ты разозлилась на короля, и создавала сад, идя по Версалю, я заподозрил, что тебя могут... Убить. Что касается Софи, я не ожидал. И в этом виноват может и я сам. Не измени ей я, возможно она бы и не подумала, что ты та самая любовница.
— Любовница? Зачем мне это? — ухмыльнулась Алисия.
— Ну кто ж вас девушек поймет?
— Кхе.. Кхе...
Жан-Флинн продолжил:
— Жак, Артур, Жан-Флинн… Это разные люди.
— Ага...— Алисия улыбнулась.
— Ну чего  ты? Ну ладно, какие-то привычки души остаются.
— Вот именно. Так что случилось с Софи и Мишель? Я знаю историю немного позже. Без тебя.
— Заказчицей убийства оказались Софи Лонкруа и кардинал.
— Я подозревала, что кардинал хотел видеть меня... В общем, был влюблен. Так много писем было от него с настойчивой встречей.
— Это вычислила герцогиня Мишель, так как сразу поняла кого ждали на площади. А тут еще и побег Алисии. Софи... Слишком давно, и если бы не это место, я бы не говорил об этом… Что там?— Жан-Флинн услышал шум.
— Похоже, он снова сюда пробрался. — Алисия выглядела недовольной.
— Алисия! Ты думала, я тебя не найду? Алииисииия! — горланил  мужчина в саду.
— Ты чего орешь, Степан? — наорала на него Алисия. — Какого черта ты вообще врываешься в мой дом??
Жан-Флинн вышел вместе с Алисией. Какой-то неопрятный мужчина категорически твердил, что это все принадлежит ему, а Алисия, эдакая маленькая негодяйка, пусть уходит с его земли.
— Дорогой мой друг, я оставила тебе Библиотеку в Великих Бурлуках? И что ты сделал? Продал все красным, чтобы тебе на водку хватило? Ты ходячий хаос. — Алисия говорила уверенно и спокойно. — После твоих визитов мои садовники месяцами сады восстанавливают!
— Ой! — махнул рукой Степан.
Алисия облокотилась спиной на грудь Флинна. Он обнял ее одной рукой, наблюдая за Степаном.
— Степан, ступай в свои руины. Из—за тебя я потеряла свою книгу, и никогда больше никому ее не отдам, если найду.
— Да ладно, я же...
Степан ушел.
— Кто это? Тоже с прошлого?— спросил Жан-Флинн.
— Как тебе сказать. Дальний родственник. 

Алисия и Жан-Флинн подошли к усадьбе. Она открыла ее двери и .... Какого же было удивление Жана-Флинна, когда оказалось, что это еще одна Библиотека! Дом-Библиотека.
— Я знаю, что Клементиум большой комплекс, достаточно большой, и под ним вполне можно спрятать все что угодно, но и твой сад, и этот дом... И где Джасон?
— В доме. С моим названным братом.  Я младше. Совсем юная. И Джасон не любит когда ему напоминают насколько он стар.
— Давай сначала.  — Жан-Флинн пытался разобраться.
— Потом, мой Библиотекарь.

Дом Королевы Библиотеки был просторным, двухэтажным, в холле росло дерево, окруженное небольшим рвом с водой, за деревом на второй этаж вела светло-коричневая лестница, стены украшала мозаика, на первом этаже были витражные стекла в окнах, а на втором окна были обычными. Дерево постоянно цвело нежно-фиолетовыми цветами. В каждой комнате были стеллажи. Книги в стеллажах составляли рисунок. В каждом стеллаже разный.
Это был настоящий дом.  Спальня, гостиная, столовая-кухня, холл, балетный зал, небольшой, но уютный, и бесконечная Библиотека...
— Ты прочитала все эти книги?
— Конечно, мистер Карсэн. Не желаете ли чаю? Вы ведь с дороги.
— Желаю.
Алисия отвела его на кухню. Тут же был камин, и массивный мраморный стол, сама кухня была с большими, выходящими на сад, окнами, и светлой, как и остальной дом.
— Джасон, привет, — Алисия поздоровалась с человеком, стоящим к ним спиной и что-то готовящим возле печки.
— Миледи, я  слышал, как вы назвали меня частью вашей семьи. — Джасон хотел сделать замечание хозяйке дома.
— Но ты мне и правда роднее... Степана.
— Миледи, вы оставите нас наедине? Кстати, ваша любимая шарлотка с яблоками почти готова. Но у Библиотекарей  могут быть свои секреты.
— Хорошо, хорошо. — Алисия оставила их.
— Джасон?? Ты все это время был здесь?— Жан-Флинн был ошеломлен.
— Зачем вы играли на чувствах девушки? Она ведь долгое время пыталась найти вам замену, сбежать от Степана, но ничего не получалось, и она научилась жить одна. Алисия и так почти никому не доверяет, разве что мне.
— Я не играл. Джасон, клянусь, этот сад будто отбросил мою память на столетия назад! — оправдывался Жан-Флинн.
— Раз так, скажи, что случилось с Софи? — Джасон прищурился.
— Софи схватили и повели на эшафот. Она кричала мне проклятия и сказала, что придет день, когда мне отомстит. Что я забуду причину и не смогу ничего изменить. Но ее не казнили. У нее оказалась бумага от кардинала, оправдывающая ее и прощающая любой грех. Вот так, убил человека, ну что ж, бывает...Бог кардинала ее простил. Она еще и успела побывать во дворе тайной фавориткой короля. Король умер, и Софи исчезла, —  Жан-Флинн снова был под влиянием прошлого.
— Тогда я верю тебе.
— А ты откуда все знаешь, Джадсон? Алисия разве знает?
— Алисия помнит только то, что может произойти снова. Как и ты.
— Джасон... А кто такой этот Степан?
— Он был дядей Алисии. Но не говори с ней о нем, он и правда... не самый лучший родственник.
Жан-Флинн помог положить тарелки и кружки на стол... Такие изящные и миниатюрные.
Алисия вернулась, закатив рукава, в рубашке и в обычных джинсах. Немного небрежно она бросила смартфон на стол.
— Джасон, ты не видел, чудо это ушло?— спросила Алисия.
— Степан? Да, вроде.— ответил Джасон
— Я не могу найти способ, чтобы он не ходил сюда.
— Кто же знал...
— Да уж...
— Ваше высочество, — улыбнулся Жан-Флинн. — Могу ли я за вами поухаживать?
— Да. Можешь.
Джасон достал пирог, а Жан-Флинн нарезал по кусочку и налил чай.
Алисия задумчиво пила чай. Жан-Флинн пытался мысленно найти этому объяснение. Как сад может быть в недрах прекраснейшей из Библиотек, как Алисия оказалась жива, почему ее преследует Степан, что она ищет...
 — Спасибо за шарлотку, Джасон! - поблагодарила его Алисия.
— Не за что, миледи, — ответил Джасон.


Рецензии