Перевод Нострадамуса. CI. 81 - CI. 85

Предыдущие катрены CI. 76 - CI. 80 http://www.proza.ru/2018/03/09/30

CI.81.

D’humain troupeau neuf seront mis a part
De iugement & conseil separes:
Leur fort sera diuise en depart
KaПohita Лambda mors, bannis esgares.

Перевод

Человеческой толпой девять (уровней) будут разделены на части
Судом (здравым смыслом) и совещанием отделены:
Их основание будет разделено по частям (разобрано детально)
Капо (привилегированный заключённый в концлагерях, работавший на администрацию) и посредник умрут, изгнаны сбившиеся с пути.

CI.82.

Quand les colomnes de bois grande tre(m)blee
D’Auster conduicte couuerte de rubriche
Tant vuidera dehors grand assemblee,
Trembler Vienne & le pais d’Austriche.

Перевод

Когда колонны древа великого задрожат
Управление Строгого осветит в печать рубрику (заголовок)
Так выйдет наружу великое собрание (великий союз),
Задрожат Виена и страны (края) Австрии (Италия, Франция, Швейцария, Германия).

CI.83.

La gent estrange diuisera butins,
Saturne en Mars son regard furieux:
Horrible strage aux Tosquans & Latins,
Grecs, qui seront a frapper curieux.

Перевод

Чужеземный народ разделит награбленное,
Сатурн в Марсе его взгляд разъяренный:
Ужасное низвержение Тосканцам и Латинам,
Грекам, которые будут странно поражены.

CI.84.

Lune obscurcie aux profondes tenebres,
Son frere passe de couleur ferrugine:
Le grand cache long temps sous les latebres,
Tiendra fer dans la plaie sanguine.

Перевод

Луна затенена глубокой тьмой,
Его друг покрывается цветом стальным:
Великий спрятан долгое время в сокрытое место,
Будет хранить меч на время кровавой казни.

C.85.

Par la response de dame, roy trouble:
Ambadassadeurs mespriseront leur vie:
Le grand ses freres contrefera double
Par deus mourront, ire, haine, enuie.

Перевод

Ответными реакциями дамы, царь возмущен:
Спутники презирают их жизнь:
Великий своих друзей (собратьев) исказит вдвойне
Жизнью надорванные, гнев, ненависть, зависть.

Следующие катрены CI. 86 - CI. 90 http://www.proza.ru/2018/09/06/931
Начало произведения http://proza.ru/2016/08/27/117

CI.81.
Словарь

1 строка


D’humain - [дюмэн] - de humain -


De - [дё] - см. приложение 3.1.


Humain -
[юмэн]
1. adj m (прилагательное мужского рода), fem (форма женского рода) - humaine
 1) человеческий, людской
  genre humain — род человеческий, человечество
  les choses humaines — житейские дела; дела человеческие
  plus qu'hum, au-dela de l'humain — нечеловеческий; выше человеческих сил
  condition humaine — человеческое достоинство, человеческое бытие
  n'avoir pas figure humaine — не иметь человеческого образа; быть ни на что не похожим
 2) человеческий, относящийся к человеку
  anatomie humaine — анатомия человека
  a dimension humaine — человеческих масштабов; соответствующий возможностям человека
 3) человечный, человеколюбивый, гуманный
  sciences humaines — гуманитарные науки
2. m (существительное мужского рода)
 человек; pl (множественное число) люди, смертные;


Troupeau -
[трупо]
 m (существительное мужского рода)
 1) стадо
 2) толпа
 3) церк (церковное слово) паства;


Neuf -
I
1. [нёф]
adj (имя прилагательное)
 1) девять
  neuf cents — девятьсот
 2) девятый
  page neuf — девятая страница
  numero neuf — девятый номер, номер девять
2. m (существительное мужского рода)
 1) (цифра) девять; девятка (тж отметка; игральная карта)
 2) девятое число
  le neuf juin — девятое июня, девятого июня
II
1. [нёф, нёв]
adj m (прилагательное мужского рода), fem (форма женского рода) - neuve
 новый
  a l'etat neuf, flambant neuf, (tout) battant neuf, tout neuf — совершенно новый, с иголочки
  pensee neuve — свежая мысль
  coeur neuf — нетронутое, неискушённое сердце
  sensation neuve — неизведанное чувство
  peuple neuf — народ, недавно добившийся независимости
  neuf a qch, dans qch — новичок в чём-л
  il est tout neuf dans cette affaire — он новичок в этом деле
  voila qui est neuf! — вот (так) новость!
  rien de neuf — ничего нового
2. m (существительное мужского рода)
 новое
  vetu de neuf — одетый в новое платье
  meuble de neuf — заново обставленный
  dites-nous du neuf — расскажите нам что-нибудь новенькое
  faire du neuf — делать новое, вводить новшества, обновлять
  vendre du neuf — торговать новыми вещами (не подержанными)
  a neuf loc adv (прилагательное выражение) — заново
  refaire a neuf — переделать заново
  remettre a neuf — подновить; переделать заново
  mettre a neuf — заново отделать;

Seront - [серон] - будут; форма глагола etre; см. приложение 1.1. - 1.1.Б.


Mis - [ми] - ставить; форма глагола mettre;


A - [а] - к; см. приложение 3.2.


Part -
I [пар] 
f (существительное женского рода)
 1) часть, доля; участие в чём-л
  faire quatre parts d'un gateau — разделить пирог на четыре части
  diviser en parts — делить на части
  part (sociale) — пай, акция
  part beneficiaire — пай
  part de fondateur — учредительная акция
  part dans un legs — доля в завещании
  part virile юр (юридический термин) — доля в неделимом наследстве, идеальная доля
  part du lion, part leonine — львиная доля
  etre de part avec qn — быть с кем-л в доле
  etre (или naviguer) a la part мор (морской транспорт) — получать свою долю прибыли (об экипаже судна)
  payer sa part — уплатить, внести свой пай, свою долю
  faire sa part a qn — давать кому-л причитающееся
  ••
  avoir part a qch — участвовать в чём-л; содействовать чему-л
  avoir part au gateau, avoir sa part du gateau разг (разговорное слово или выражение) — участвовать в дележе; получить своё
  prendre part a qch — а) принимать участие, участвовать в чём-л; б) сочувствовать
  faire part de… — сообщать о…, уведомлять о…
  lettre de faire-part — уведомительное письмо
  faire part a deux — делить пополам
  faire part de ses idees a… — делиться мыслями с…
  part a deux! разг (разговорное слово или выражение) — давай пополам!, делим на двоих!
  faire la part — делить, выделять (при дележе)
  faire la part belle a qn — дать лучшую часть, дать преимущество кому-л
  faire la part de… — учитывать, принимать в расчёт
  faire la part du feu — пожертвовать частью чего-л
  faire la part des choses — учитывать реальность, учитывать обстоятельства
  ne pas donner sa part aux chats разг (разговорное слово или выражение) — не упустить своего
  a part entiere — полноправный
  pour ma part — с моей стороны, что касается меня
  pour une part — частично
  pour une grande (или large) part — в значительной степени
 2) уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина) направление, сторона (употр тж в выражениях)
  d'une part — с одной стороны
  d'autre part — с другой стороны; впрочем, вместе с тем; loc adv (прилагательное выражение)
  de toute(s) part(s) — со всех сторон
  de part et d'autre — с той и другой стороны, с обеих сторон; по обе стороны
  de part en part — насквозь
  a part — а) отдельно; отдельный; б) исключая, за исключением; если не считать…; в) особенный, своеобразный
  a part cela — за исключением этого
  cas a part — особый случай
  chambre a part — отдельная комната
  mettre a part — а) отделить; отложить в сторону; выделить; б) ком (коммерческий термин) объединить заказы
  prendre qn a part — отвести кого-л в сторону (для разговора)
  toute plaisanterie a part — шутки в сторону; кроме шуток
  a part ca разг (разговорное слово или выражение) — а что ещё
  a part que… разг (разговорное слово или выражение) — кроме того, что…
  a part moi, a part lui, a part soi — про себя, мысленно
  garder a part soi — оставить про себя
  de la part de loc prep (предложное выражение) — а) по поручению, от имени, от лица; б) с чьей-л стороны
  c'est de quelle part? разг (разговорное слово или выражение) — это от кого?
  c'est de la part de qui? — а кто это говорит? (вопрос по телефону)
  en bonne [en mauvaise] part — в хорошую [в дурную] сторону
 3)
  autre part — где-либо в другом месте
  nulle part — нигде
  quelque part — а) где-то, где-либо; б) прост (просторечное слово (выражение)) кое-куда, в одно место (пониже пояса); в) куда-то, куда-либо; г) иногда; в какой-то степени
  aller quelque part разг (разговорное слово или выражение) — пойти кое-куда (в туалет)
  avoir qch quelque part прост (просторечное слово (выражение)) — плевать на что-л
II [пар]
m (существительное мужского рода)
 1) юр (юридический термин) новорождённый ребёнок
  suppression de part — сокрытие ребёнка (отказ от регистрации его рождения, уничтожение документов о его рождении)
  substitution de part — подмена новорождённого ребёнка
  confusion de part — сомнение в отцовстве
 2) роды (у животных);


2 строка


De - [дё] - см. приложение 3.1.


Iugement - jugement -
[жюжман] 
 m (существительное мужского рода)
 1) суждение, мнение, взгляд; способность суждения, здравый смысл
  au jugement de… — по мнению…
  avoir du jugement — обладать здравым смыслом; быть рассудительным
  jugement sommaire — поверхностная оценка
  homme de jugement — рассудительный человек
  jugement de l'histoire, de la posterite — суд истории, суд потомства
  soumettre qch au jugement de qn — передать что-л на чей-л суд
  perdre le jugement — потерять рассудок
  porter un jugement sur qch — давать оценку чему-л
  laisser qch au jugement de qn — оставить на усмотрение кого-л
 2) приговор; судебное постановление, решение (тж документ)
  mise en jugement — привлечение к суду
  jugement definitif — судебное решение, разрешающее дело по существу, в полном объёме
  jugement avant dire droit — судебное постановление по процессуальному вопросу
  rendre un jugement en faveur de qn — вынести решение в чью-л пользу
  prononcer un jugement — объявить решение
  ••
  jugement de Salomon — соломоново решение
 3) суд (разбор дела); судебное разбирательство; предание суду
  le jugement de… — суд над…
  mettre en jugement — передать в суд; предать суду
  jugement dernier рел (религия) — Страшный суд
  jugement de Dieu ист (относящийся к истории; исторический термин) — суд Божий; ордалия (испытание огнём, водой и т. п.)
 4) лог (логика) суждение
  jugement de realite — суждение действительности;


& - et - [э] - и; см. приложение 4.1.


Conseil -
[консей]
 m (существительное мужского рода)
 1) совет; указание; рекомендация
  de conseil — консультационный
  prendre conseil de qn, demander (un) conseil a qn — посоветоваться с кем-л
  suivre un conseil — последовать совету, указанию
  homme de bon conseil — разумный человек, хороший советчик
  tu es de mauvais conseil — ты плохой советчик
  les conseils de la colere перен (в переносном значении) — воздействие, влияние гнева
  a chose faite conseil pris погов (поговорка) — когда дело сделано, поздно советовать; что с возу упало, то пропало
 2) совет (учреждение, коллегиальный орган)
  Conseil d'Etat — Государственный совет
  Conseil constitutionnel — Конституционный совет
  Conseil general — Генеральный совет
  Conseil regional — региональный совет (во Франции)
  Conseil des ministres — Совет министров
  Conseil de securite — Совет безопасности
  Conseil economique et social — Экономический и социальный совет
  Conseil national de la Resistance (C.N.R.) ист (относящийся к истории; исторический термин) — Национальный Совет Сопротивления; швейц (слово, имеющее распространение в Швейцарии)
  Conseil des Etats — Совет кантонов (верхняя палата Союзного собрания - парламента)
  Conseil national — Национальный совет (нижняя палата Союзного собрания)
  Conseil federal — Союзный совет (правительство конфедерации)
  Conseil d'Etat — Кантональный совет (правительство кантона)
  Grand conseil — Большой совет (парламент кантона)
  Conseil legislatif канад (канадский вариант английского языка; слово или выражение, употребляемые в Канаде) — Законодательный Совет (верхняя палата парламента)
  Conseil superieur — Высший Совет (совещательный и дисциплинарный орган отрасли)
  conseil de surveillance — наблюдательный совет
  conseil municipal — муниципальный совет
  conseil d'administration — административный совет; правление
  conseil d'administration de fin d'annee — годичное собрание акционеров
  conseil de guerre — военный совет
  conseil de revision воен (военное дело, военный термин) — призывная комиссия
  conseil d'etablissement — совет учебного заведения (при директоре)
 3) совещание
  tenir conseil — заседать, совещаться
  conseil des ministres — заседание Совета министров (под председательством главы государства)
  conseil de cabinet — совет кабинета (под председательством премьер-министра)
  conseil de famille — семейный совет
  conseil de classe — совещание учителей класса (с участием представителей учащихся и родителей)
 4) суд
  conseil de discipline — дисциплинарный суд; дисциплинарный совет
  conseil de guerre уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина) — военный трибунал
  conseil des prud'hommes — "совет сведущих людей"; третейский суд; арбитражная комиссия (для решения производственных конфликтов)
  conseil des prises мор (морской транспорт) — морской призовой суд
 5) уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина) решение, намерение
 6) уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина) принцип поведения, взгляд
 7) советник; консультант; специалист по…; уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина) советчик
  conseil judiciaire — советник, назначенный судом (напр. слабоумному)
  conseil juridique — консультант по юридическим вопросам
  conseil fiscal — консультант по налоговым вопросам
 8) юр (юридический термин) адвокат, защитник;


Separes -
[сепаре]
 adj m (прилагательное мужского рода), fem (форма женского рода) - separee
 1) отдельный, обособленный, сепаратный
  accord separe — сепаратное соглашение
 2) врозь, в разлуке, расставшийся
  epoux separes — расставшиеся, живущие врозь супруги;


3 строка


Leur -
I
1. [лёр]
adj m (прилагательное мужского рода) et (и) f (существительное женского рода)
 1) их
  donnez cela a leurs enfants — отдайте это их детям
 2) свой (своя, своё, свои)
2. pron autonome (самостоятельное местоимение) (le leur, la leur, les leurs)
 1) их
  c'est votre avis, ce n'est pas le leur — это ваше мнение, а не их
 2) свой (своя, своё, свои)
  elle a ses gouts et ils ont les leurs — у неё свои вкусы, а у них свои
  ••
  ils y ont mis du leur — они участвовали в этом
3. m (существительное мужского рода)
 1) le leur их, им принадлежащее, их достояние
  ils ne demandent que le leur — они требуют лишь своего
 2) pl (множественное число); les leurs их близкие, их родные
  nous et les leurs — мы и их родные
  etre (un) des leurs — быть членом их группы; заниматься тем же, что и они
4. f (существительное женского рода) pl (множественное число)
  ils ont fait des leurs — и напроказили же они!
II [лёр]
pron non autonome (несамостоятельное местоимение)
 им, у них в одном из косвенных падежей, чаще всего в дательном, сопоставляется с существительным в конструкции гл + предлог a + сущ, с местоимениями me, te, lui, nous, vous в сочетании с глаголом
  on leur promet ce livre (ср. on promet a Pierre, on lui promet) — им обещают эту книгу
  on leur parle (ср. on parle a Pierre, on lui parle) — с ними говорят
  on leur demanda son adresse — у них спросили его адрес
  donne leur a boire (ср. donne a boire a ces enfants) — дай им напиться;


Fort -
[фор, форт]
1. adj m (прилагательное мужского рода), fem (форма женского рода) - forte
 1) сильный, крепкий
  forte constitution — крепкое сложение
  fort comme un boeuf (или comme un Turc) — сильный как бык
  cela est plus fort que moi — это выше моих сил
  fort de… — уверенный в чём-л
  etre fort de qch — черпать свою силу, свою уверенность в чём-л
  fort de l'experience… — опираясь на опыт…
  ••
  l'homme fort — сильный человек (режима, партии и т. п.)
  se faire fort de… (+ infin) — ручаться, заявлять, что…; хвастаться, что…
  se porter fort pour qn — брать ответственность, поручиться за кого-л
 2) крепкий, прочный; твёрдый
  ••
  terre forte — глинистая почва
  papier fort — плотная бумага
 3) крепкий, сильный (о запахе и т. п.)
  tabac fort — крепкий табак
 4) крупный, большой, значительный, основательный
  forte somme — крупная сумма
  de forts contingents — крупные контингенты
 5) стойкий, труднопреодолимый
  ville forte — укреплённый город
  fort de cote — остойчивый (о судне)
 6) (en qch)
 иск (искусство)усный, сильный в чём-л
  etre fort en mathematiques — быть сильным в математике
  etre fort sur qch — быть хорошо подкованным в чём-л
  etre fort a un jeu — хорошо играть в какую-л игру
  ••
  fort en theme — а) зубрила; первый ученик; б) старательный, работящий человек; серьёзный человек
 7) толстый, грузный
  femme forte — крупная (толстая) женщина
  poitrine forte — большая грудь
  fort de hanches — широкобёдрый
 8) сильный, большой
  forte pluie — ливень
  ••
  couleurs fortes — яркие краски
  bois fort — частый, дремучий лес
  haie forte — частая изгородь
  voix forte — громкий голос
  temps fort — а) муз (музыкальный термин) сильная доля такта; б) перен (в переносном значении) важнейший момент
  prix fort — полная цена, без скидки
  c'est trop (или peu) fort! — это уж слишком!
  elle est forte, celle-la! разг (разговорное слово или выражение) — это поразительно; ну и ну
  ce qu'il y a de plus (или le plus) fort c'est… — самое поразительное, самое худшее то, что…
  ce n'est pas fort разг (разговорное слово или выражение) — это не очень умно
  c'est plus fort que le roquefort! — это невероятно; не может быть
2. adv (наречие)
 1) сильно, крепко
  de plus en plus fort — всё крепче и крепче; всё громче и громче; всё сильнее и сильнее
  de plus en plus fort! — час от часу не легче
  ca va fort! — всё прекрасно!, всё идёт наилучшим образом
  faire fort — а) заходить слишком далеко; использовать все средства; б) иметь огромный успех, производить сильное впечатление
 2) громко
 3) весьма, очень
  fort bien — очень хорошо, прекрасно, отлично; ладно
  fort mal — очень плохо
  j'en doute fort — я очень сомневаюсь
  ••
  il aura fort a faire pour… — ему будет нелегко…
3. m (существительное мужского рода)
 1) сильная сторона
  son fort, c'est l'histoire — он силён в истории
  c'est la mon fort — в этом я силён
 2) гл (глагол)авное
  le plus fort en est fait — самое трудное уже сделано
  ••
  au fort de… — в разгар(е)…
  au fort du combat — в пылу сражения, в разгаре битвы
  le plus fort de la melee — гуща свалки
 3) форт, укрепление
  ••
  fort Chabrol — "бункер", оплот
 4) гуща (леса)
 5) силач
 6) логово (зверя)
 7) мор (морской транспорт) мидель (судна);


Sera - [сера] - будет; форма глагола etre (быть); см. приложение 1.1. - 1.1.Б.


Diuise - diviser -
[дивизе]
 vt (переходный глагол)
 1) разделять; делить тж (также) перен (в переносном значении)
  diviser un mot — перенести слово, сделать перенос
  machine a diviser — делительная машина
 2) (d'avec)
 уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина) отделять от…
 3) вносить раздор, раскалывать; разделять
  diviser pour regner — разделяй и властвуй
 •
 - se diviser;


En - [ан] - в; на; см. приложение 5.4.


Depart -
I [депар]
m (существительное мужского рода)
 1) отъезд; уход, отбытие, отправление; выступление (войск); начало движения; отлёт; взлёт; выход
  l'heure du depart — час отъезда, выступления
  etre sur le (или son) depart — быть готовым к отъезду
  signal de depart — а) сигнал отправления; б) сигнал начала записи
  ••
  depart du coup — выстрел
 2) спорт (физкультура и спорт) старт
  depart debout — высокий старт
  depart avec appui sur les mains — низкий старт
  depart avec point d'appui — жёсткий старт
  depart en masse — единовременный массовый старт
  depart arrete — старт с места; заезд с места
  depart individuel — раздельный старт
  depart lance — старт с хода; заезд с хода
  depart en ligne, depart en groupe — общий старт
  depart echelonne — раздельный старт
  faux depart — а) фальстарт; неправильный старт; б) театр (театроведение, театр; театральное выражение) мнимый уход; в) перен (в переносном значении) неудачное начало
  prendre le depart — брать старт, стартовать
  donner le (signal de) depart — дать старт
  au depart! — на старт!
 3) уход (с работы); отставка; увольнение
 4) перен (в переносном значении) начало, начальный период
  au depart — вначале
  de depart — первоначальный
  des le depart — с самого начала
  faire (или prendre) un bon [mauvais] depart — хорошо [плохо] начать(ся)
 5) тех (технический термин) запуск
  depart a froid — запуск холодного двигателя, холодный запуск
 6) тех (технический термин) отвод
 7) муз (музыкальный термин) первые такты, начало
II [депар]
m (существительное мужского рода)
 1) раздел
  faire le depart des biens — произвести раздел имущества
  ••
  faire le depart entre deux choses — чётко различать две вещи
 2) купелирование; разделение металлов (при аффинаже);


4 строка


KaПohita - отсутствует в словарях;

Предполагаемый корень данного слова:
Kapo -
[kapo]
 m (существительное мужского рода) ист (относящийся к истории; исторический термин)
 капо (привилегированный заключённый в концлагерях, работавший на администрацию)


Лambda - lambda -
[ламбда]
1. m (существительное мужского рода)
 1) лам(б)да (название буквы греческого алфавита)
  point lambda физ (физика) — ламбда-точка (температура фазового перехода гелия)
 2) анат (анатомия) ламбда (точка пересечения швов черепа)
2. adj invar (неизменяемое прилагательное) разг (разговорное слово или выражение)
 посредственный; заурядный; серенький;


Mors -
[мор]
 m (существительное мужского рода)
 1) удила, мундштук
  prendre le mors aux dents — а) прям (в прямом значении), перен (в переносном значении) закусить удила; б) приняться с жаром за работу
 2) тех (технический термин) губка (тисков, плоскогубцев и т. п.); кулачок (зажимного патрона)
 3) рубчик (переплёта книги);


Bannis - banni -
[бани]
1. adj m (прилагательное мужского рода), fem (форма женского рода) - bannie
 изгнанный
2. m (существительное мужского рода), f (существительное женского рода)
 изгнанник, изгнанница, ссыльный, -ая;


Esgares - egare -
[егаре]
 adj m (прилагательное мужского рода), fem (форма женского рода) - egaree
 1) заблудившийся; сбившийся с пути; потерявшийся, потерянный
  un voyageur egare — заблудившийся путник
  une lettre egaree — затерявшееся, недоставленное письмо
  ••
  brebis egaree — заблудшая овца
 2) случайно попавший куда-л, оказавшийся где-л.
 3) запутавшийся, сбитый с толку, введённый в заблуждение
 4) растерянный; блуждающий (о взгляде)
  un rire egare — странный смех;



CI.82.
Словарь

1 строка


Quand -
[кан]
1. adv (наречие)
 когда
  quand arrive-t-il? — когда он приезжает?
  depuis quand? — с каких пор?, давно ли?
  a quand — до каких пор?, когда?
  pour quand? — на какое время?, (на) когда?
  pour quand est la reunion? — когда (состоится) собрание?
  (c'est) pour quand? разг (разговорное слово или выражение) — ну, скоро?
  n'importe quand — когда-нибудь
  quand et quand — в одно и то же время
2. conj (союз)
 1) когда
  quand il rouvrit les yeux, le jour etait venu — когда он открыл глаза, уже рассвело
 2) тогда как
  vous vous plaignez quand vous devriez etre satisfait — вы жалуетесь, тогда как должны быть довольны
 3) (с условным наклонением) даже если (бы)…; тогда как
  quand meme loc adv (прилагательное выражение) — а) всё-таки; вопреки всему; б) всё же
  quand meme loc conj (союзное выражение) если даже; quand bien meme — если бы даже; хотя бы
  je vous suivrai quand meme vous me diriez de rester — я пойду за вами, даже если вы прикажете остаться
 4) если; раз
  comment payera-t-il quand il n'a point d'argent? — как он расплатится, если у него нет денег?
 5) разг (разговорное слово или выражение) раз; ведь
  quand on vous le dit! — ведь вам же говорят
 6) (с предшествующим предлогом) разг (разговорное слово или выражение)
  de quand — о том времени, когда…
  elle m'a parle de quand vous etiez petits — она рассказывала мне о времени, когда вы были маленькими
  pour quand — к тому времени, когда…
 7) (в знач предлога) разг (разговорное слово или выражение) одновременно с…
  il est arrive quand moi — он пришёл, когда и я
 8) (в знач относит мест)
  la belle matinee quand nous nous sommes vus — чудесное утро, в которое мы встретились;


Les - [ле] - см. приложение 2.2.


Colomnes - colonnes - colonne -
[колон]
 f (существительное женского рода)
 1) архит (архитектура) колонна
  colonne adossee (или engagee) — выступающая из стены колонна
  la colonne de Juillet — Июльская колонна (в Париже)
 2) столб; стойка, опора, подпорка
  lit a colonnes — кровать со стойками
  colonne d'eau — водяной столб
  colonne de fumee — столб дыма
  colonne vertebrale — позвоночник, позвоночный столб
  colonnes d'Hercule — Геркулесовы столбы
  colonne Morris — рекламная тумба, столб для афиш
  colonne de mercure — ртутный столбик
  colonne montante — стояк (отопления и др.)
  colonne a plateaux хим (химический; химия) — тарельчатая колонна
 3) колонна (войск, демонстрантов и т. п.)
  formation en colonne — построение в колонну
  colonne de secours воен (военное дело, военный термин) — отряд поддержки
  ••
  cinquieme colonne — пятая колонна
 4) столбец, полоса (в газете); графа; колонка
  a trois colonnes — в три столбца
  dans les colonnes des quotidiens — на столбцах газет
 5) перен (в переносном значении) столп, опора;


De - [дё] - см. приложение 3.1.


Bois -
[буа]
 m (существительное мужского рода)
 1) лес; дерево (материал); древесина
  bois sur pied — лес на корню
  bois abattu — срубленный лес
  bois de construction, bois char-pente, bois d'oeuvre — строевой лес; строительный лесоматериал; деловая древесина
  bois de menuiserie — столярные пиломатериалы
  bois blanc — древесина спелодревесных или заболонных пород (ель и др.)
  bois ecorce — окорённая древесина
  bois equarri — тёсаный лес
  bois scie, bois debite — пиломатериалы
  bois d'ebenisterie — древесина ценных пород
  bois (blanc) a papier — балансовая древесина
  bois de rebut — щепа
  bois ronds — кругляк
  bois de mines — крепёжный лес
  le bois et l'ameublement — деревообделочная промышленность
  piece de bois — единица лесоматериала; изделие из дерева
  de bois — деревянный
  ••
  n'etre pas de bois — быть не каменным
  gueule de bois — тяжёлая голова (с перепоя)
  scier du bois разг (разговорное слово или выражение) — играть, "пилить" на виолончели
  etre du bois dont on fait les (или des) flutes разг (разговорное слово или выражение) — быть бесхарактерным, бесхребетным
  vieux bois n'obeit pas a la main посл (пословица) — ломи дерево, пока молодо
  toucher du bois — притронуться к дереву, постучать по дереву (из суеверия);
  touchons du bois! — не сглазить бы!
 2) лес, роща
  bois feuillu — лиственный лес
  bois conifere — хвойный лес
  Bois de Boulogne — Булонский лес (в Париже)
 3)
  bois (de chauffage), bois a bruler — дрова
  bois mort — валежник, хворост
  ••
  nous ne nous chauffons pas du meme bois — между нами нет ничего общего
  on verra de quel bois je me chauffe! разг (разговорное слово или выражение) — знай наших!; я им покажу, где раки зимуют!
  le bois tortu fait le feu droit погов (поговорка) — кривы дрова, да прямо горят
  bois tortu ne se redresse pas посл (пословица) — кривого веретена не выпрямишь; горбатого (одна) могила исправит
 4) pl (множественное число) рога (оленьи)
 5) древко; деревянная часть предмета; деревянный остов ракетки; pl (множественное число) штанга (ворот)
  faire un bois — ударить мяч деревянной частью ракетки (в теннисе)
 6) pl (множественное число) мебель, скарб
  ••
  les bois de justice — гильотина; эшафот
 7) pl (множественное число) деревянные духовые инструменты
 8) гравюра на дереве;


Grande - grand -
[гран, гранд]
1. adj m (прилагательное мужского рода), fem (форма женского рода) - grande
 1) большой, крупный; высокий, рослый
  grand edifice — большое, высокое здание
  rendre plus grand — увеличить
 2) великий
  grande cause — великое дело
  Pierre le Grand — Пётр Великий
  Grande Boucle разг (разговорное слово или выражение) — маршрут велогонок "Тур де Франс"
 3) важный, знатный
  un grand personnage, un grand seigneur — знатная, важная особа; вельможа
 4) взрослый; старший
  elle a de grands enfants — у неё большие (или взрослые) дети
  grande personne — взрослый (человек)
  grand frere — старший брат
  quand tu seras grand — когда ты вырастешь (большим)
  je suis assez grand pour… — я уже не маленький…
 5) значительный, важный
  grande nouvelle — важная новость
  les grandes dates — важнейшие даты
 6) сильный; громкий; внушительный, замечательный (показывает интенсивность во многих словосочетаниях)
  grands mots — высокопарные громкие фразы
  grand sot — отъявленный дурак
  grand vent — сильный ветер
  avoir grand besoin de… — сильно нуждаться в…
  avoir grand-faim — сильно хотеть есть
  avoir grand-peur — сильно бояться
  grand travailleur — работяга, большой труженик
  grand joueur — заядлый игрок
  il n'est pas grand mangeur — он малоежка
  c'est un grand timide — он очень робкий
  il y a deux grands kilometres d'ici-la — отсюда до того места добрых два километра
  il est grand temps — давно пора
 7) старший, главный (в титулах)
  grand pretre — верховный жрец
2. m (существительное мужского рода)
 1) великое, возвышенное
 2) pl (множественное число) взрослые
  ••
  mon grand — мой милый (обращение к ребёнку)
  faire qch comme un grand разг (разговорное слово или выражение) — а) делать что-л самому; б) делать что-л как следует
 3) pl (множественное число) старшие (о детях); старшеклассники
  ••
  passer dans la cour des grands разг (разговорное слово или выражение) — достичь высшего уровня (в каком-л деле)
 4) великая держава; крупнейший в данной области (государство, предприятие и т. п.); крупнейший специалист (в своей среде)
  les Grands — великие державы
 5) pl (множественное число) вельможи
  les grands de ce monde — великие, сильные мира сего
 6)
  grand d'Espagne — гранд (испанский дворянин)
3. adv (наречие)
  voir grand — а) быть дальновидным; б) строить большие планы
  faire grand — вершить большие дела, реализовать грандиозные проекты
  grand ouvert — широко открытый
 ••
  en grand loc adv (прилагательное выражение) — в натуральную величину; в большом масштабе; широко, на широкую ногу;


Tre(m)blee - tremblee - trembler -
[трамбле]
 vi (непереходный глагол)
 1) дрожать, трепетать; трястись
  trembler de peur — трепетать от страха
  faire trembler — наводить ужас
  trembler comme une feuille — дрожать как осиновый лист
 2) бояться, дрожать
  trembler pour qn — бояться за кого-л
  trembler de (+ infin), trembler que (+ subj) — бояться, что…, как бы не…


2 строка


D’Auster - De Auster - в такой форме отсутствует в словаре;

Austere -
[остэр]
 adj (имя прилагательное)
 стр (строительство)огий, суровый

С латыни:

Auster, austri - южный ветер;

Austere - серьёзно, строго;

Austerus, austera, austerum - терпкий, кислый; перен. I. серьёзный, строгий, серьёзного содержания; II. мрачный, тяготный;

Australis, australie - южный;

Из французского толкового словаря:

Auster - Nom que les Latins donnaient au vent du midi; имя которые Латины давали ветру с юга;


De - [дё] - см. приложение 3.1.


Auster -
[остэр]
 adj (имя прилагательное)
 стр (строительство)огий, суровый


Conduicte - conduite -
[кондюи]
 f (существительное женского рода)
 1) сопровождение, вождение
  faire la conduite d'un ami разг (разговорное слово или выражение) — проводить друга
  ••
  faire une conduite de Grenoble a qn уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина) — выпроводить кого-л; прогнать; плохо обойтись с кем-л
 2) ведение, управление; руководство
  conduite de l'Etat — управление государством
  conduite d'une affaire — ведение дела
  conduite du feu воен (военное дело, военный термин) — управление огнём
  conduite d'une entreprise — управление предприятием
  sous la conduite de… — под руководством, под водительством кого-л
 3) поведение; образ действий
  avoir de la conduite — вести себя хорошо
  n'avoir pas de conduite — не уметь вести себя
  ••
  racheter sa conduite passee, (s')acheter une conduite разг (разговорное слово или выражение) — вернуться на путь истинный; остепениться; исправиться
 4) авто (автотранспорт, автодело и автотракторная техника) органы управления, управление
  cette voiture a la conduite a droite — у этой машины управление справа
  conduite interieure — легковой автомобиль с закрытым кузовом
 5) трубопровод; труба; жёлоб, лоток; магистральная линия
  conduite forcee — напорный трубопровод
  conduite de gaz — газопровод
  conduite de fumee — дымоход
  conduite d'eau — водопроводная труба, водопровод
  conduite d'air — воздухопровод; воздушная труба
  conduite de vapeur — паропровод, паровая труба
 6)
  conduite d'un poeme — построение поэмы
 7) управление (машиной), обслуживание; эксплуатация (оборудования)
 8) конвоирование;


Couuerte - couverte -
[кувэрт]
 f (существительное женского рода)
 1) глазурь (на посуде)
 2) палуба
 3) уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина) разг (разговорное слово или выражение) одеяло
  ••
  passer qn a la couverte; faire danser la couverte a qn разг (разговорное слово или выражение) — подбрасывать на одеяле кого-л
 4) арго (арготическое слово, выражение) алиби; фиктивная профессия;

Couuerte - couvert -
I [кувэр]
adj m (прилагательное мужского рода), fem (форма женского рода) – couverte [кувэрт]
 1) покрытый; прикрытый, укрытый
  etre bien couvert — быть тепло одетым
  allee couverte — крытая аллея
  couvert de haillons — в лохмотьях
  couvert de sang — в крови; окровавленный
  rester couvert — не снимать головного убора, остаться с покрытой головой
  pays couvert — лесистая местность
  ciel couvert — пасмурное небо
  couvert de ridicule — осмеянный
  voix couverte par le bruit de l'orchestre — голос, заглушаемый оркестром
  avoir la voix couverte — говорить хрипло, глухим голосом
 2) перен (в переносном значении) уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина) тайный, скрытый
  ••
  parler a mots couverts — говорить обиняками, намёками
 3) подстрахованный; обеспеченный (от неприятностей)
II [кувэр]
m (существительное мужского рода)
 1) прибор (столовый)
  mettre le couvert — накрывать (на) стол
  coffret a couverts — несессер со столовыми приборами
  ••
  avoir (toujours) son couvert chez qn — обедать (постоянно) у кого-л
  remettre le couvert прост (просторечное слово (выражение)) — начать снова
 2) убежище, укрытие; кров
  a couvert loc adv (прилагательное выражение) — в укрытии
  etre a couvert — быть в безопасности; быть обеспеченным
  mettre a couvert — обеспечить, обезопасить
  se mettre a couvert — укрыться
  travaux a couvert — работы, производящиеся закрытым способом, подземная разработка
  a couvert de… loc prep (предложное выражение) — а) в укрытии от…; б) под покровом
  sous le couvert de… loc prep (предложное выражение) — под прикрытием…; под видом…
  sous le couvert de la nuit — под покровом ночи
  sous le couvert de l'amitie — под видом дружбы
 3) растительный покров; древесный полог (логика);

Couverte - форма глагола couvrir -
[куврир]
 vt (переходный глагол); pp (причастие прошедшего времени) - couvert, couverte [кувэр, кувэрт]
 1) закрывать, прикрывать, покрывать
  couvrir chaudement — тепло одеть
  couvrir le plancher d'un tapis — устлать пол ковром
 2) усыпать, забросать тж (также) перен (в переносном значении)
  couvrir de boue — а) забрызгать (грязью); б) перен (в переносном значении) очернить
  couvrir d'eloges — осыпать похвалами
  couvrir de baisers — осыпать поцелуями
 3) закрывать, загораживать; делать невидимым
  couvrir sa marche — а) прикрывать марш (от противника); б) перен (в переносном значении) скрывать свои действия, свои взгляды
  couvrir son jeu — скрывать свои карты; перен (в переносном значении) скрывать свои намерения
 4) воен (военное дело, военный термин) прикрывать
  couvrir la retraite — прикрывать отступление
  couvrir ses flancs — прикрывать, обеспечивать свои фланги
 5) прикрывать, выгораживать
  couvrir sa responsabilite — избежать ответственности
  etre couvert par l'immunite parlementaire (или diplomatique) — пользоваться парламентской, дипломатической неприкосновенностью
  couvrir ses subordonnes — покрывать своих подчинённых
 6) покрывать, проходить, проезжать
  couvrir une distance — покрывать определённое расстояние; проходить определённый путь
 7) покрывать (издержки); оплачивать (расходы)
  l'emprunt a ete couvert — заём был размещён
  couvrir d'un risque — страховать от риска
 8) уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина) искупать; заглаживать (вину и т. п.)
 9) покрывать, перекрывать, заглушать
  couvrir toutes les voix — всех перекричать
 10) освещать (в печати и т. п.); обеспечивать информацией
 11) покрывать; охватывать
 12) покрывать, оплодотворять
  faire couvrir — случать
 •
 - se couvrir;


De - [дё] - см. приложение 3.1.


Rubriche - rubrique -
[рубрик]
 f (существительное женского рода)
 1) рубрика; отдел
  sous la rubrique — под рубрикой
  tenir la rubrique — вести раздел (в газете, журнале)
 2) заголовок
  sous telle rubrique — в такой-то формулировке
 3) церк (церковное слово) правила богослужения (в требнике или служебнике);


3 строка


Tant -
[тан]
1. adv (наречие)
 1) так
  il vous aime tant — он вас так любит; loc adv (прилагательное выражение)
  (un) tant soit peu — немного, чуточку; сколько-нибудь, мало-мальски
  tant mieux — тем лучше
  tant pis — тем хуже; ладно, что поделаешь
 2) столько
  tant de fois — столько раз
  tant de litres — столько-то литров
  a tant la lecon — по стольку-то за урок
  ca fait tant разг (разговорное слово или выражение) — это стоит столько-то
  ••
  comme il y en a tant — заурядный
  vous m'en direz tant! — это меня больше не удивляет!
2. conj (союз)
 1) так, до того, настолько
  il avait envie de crier tant il etait serre — ему хотелось крикнуть, так его стиснули
 2)
  tant que loc conj (союзное выражение) — так что; как только; пока
  tant qu'il vous plaira — как вам будет угодно
  tant que je vivrai — пока я жив
  faire tant que… — довести до того, что…; loc conj (союзное выражение)
  en tant que… — поскольку; как; в качестве
  tant et si bien que… — до такой степени, что…
  tant que tu y es разг (разговорное слово или выражение) — если на то пошло
  tant qu'a faire разг (разговорное слово или выражение) — уж если приходится
  tant qu'a… — что касается…
  tant qu'a moi… прост (просторечное слово (выражение)) — что до меня, то…
  tant que (+ pouvoir) — как только можно; изо всех сил; очень сильно
  tant qu'il pouvait прост (просторечное слово (выражение)) — очень, сильно
  il frappe tant qu'il peut — он стучит, как только может
  tant que ca разг (разговорное слово или выражение) — так, так много
  pas tant que ca — не очень, не особенно
  tous tant que nous sommes — все мы без исключения
 3)
  tant… que… — как…, так и…; сколько…, столько…
  tant a Paris qu'a Moscou — как в Париже, так и в Москве
  tant s'en faut (que)… — далеко не…
  si tant est que… — если только…, если действительно…
  si tant est qu'elle y songe — если только она об этом думает
3. m (существительное мужского рода)
 такое-то число месяца;


Vuidera - videra - форма глагола vider -
[виде]
 vt (переходный глагол)
 1) опорожнять; очищать, прочищать, осушать; продувать; выкладывать всё из…
  vider sa pipe — выбивать, прочищать трубку
  vider un etang — спустить воду из пруда, осушить пруд
  vider dans, sur… — высыпать, выливать, перекладывать всё в, на…
  vider qch de qch — освободить что-л от чего-л; убрать что-л откуда-л
  vider une maison de ses meubles — убрать из дома всю мебель
  vider son sac a malices — вдоволь напроказить
 2) уйти из; выбраться из…; очистить, освободить (помещение)
 3) осушать, выпивать
  vider son verre, vider sa coupe — выпить до дна; осушить бокал
 4) потрошить
  vider une volaille, un poisson — потрошить птицу, рыбу
 5) покончить, порешить
  vider une question, un differend — разрешить вопрос, спор
  l'incident est vide — инцидент исчерпан
 6) разг (разговорное слово или выражение) утомлять, изматывать
 7) вынимать, выкладывать, вытряхивать, убирать, выносить, выливать (что-л откуда-л)
  vider l'eau d'une barque — вычерпывать воду из лодки
 8) разг (разговорное слово или выражение) выгонять, прогонять (откуда-л; с работы и т. п.); выставлять за дверь
  il s'est fait vider — его прогнали
 9) сбрасывать (всадника - о лошади)
 10) создавать вакуум в…; откачивать из…
 •
 - se vider;


Dehors -
I
1. [деор]
prep (Предлог) уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина)
 из, вне
2. adv (наречие)
 снаружи, наружу, на дворе, на улице, вне
  une fois dehors — выйдя на улицу
  etre dehors — быть вне дома
  aller dehors — выйти на улицу
  coucher dehors — спать под открытым небом
  mettre (или jeter, ficher, flanquer, foutre) qn dehors — прогнать, выставить кого-л
  loc adv (прилагательное выражение) dehors! — вон!
  de dehors — извне
  en dehors — наружу; снаружи
 ••
  etre (tout) en dehors — производить впечатление открытого человека
  par(-)dehors — снаружи
  loc prep (предложное выражение) en dehors de… — вне; помимо, кроме
  en dehors du service — в неслужебное время
  en dehors des heures de travail — в неурочные часы
  en dehors de moi — помимо меня; независимо от меня
  c'est en dehors de la question — это к вопросу не относится
II [деор]
m (существительное мужского рода)
 1) наружный вид; наружная часть; pl (множественное число) внешность (человека)
  les dehors trompeurs — обманчивая внешность
  ••
  sauver (или garder, menager) les dehors — соблюсти приличия
 2) место вне дома, города, страны
  le bruit du dehors — шум с улицы
  l'ennemi du dehors — внешний враг
  loc adv (прилагательное выражение) au(-)dehors — вне; снаружи
  capitaux places au(-)dehors — капиталы, размещённые за границей
  loc prep (предложное выражение) au(-)dehors de… — вне, снаружи
  au(-)dehors de mes possibilites — вне возможностей;


Grand -
[гран]
1. adj m (прилагательное мужского рода), fem (форма женского рода) – grande [гранд]
 1) большой, крупный; высокий, рослый
  grand edifice — большое, высокое здание
  rendre plus grand — увеличить
 2) великий
  grande cause — великое дело
  Pierre le Grand — Пётр Великий
  Grande Boucle разг (разговорное слово или выражение) — маршрут велогонок "Тур де Франс"
 3) важный, знатный
  un grand personnage, un grand seigneur — знатная, важная особа; вельможа
 4) взрослый; старший
  elle a de grands enfants — у неё большие (или взрослые) дети
  grande personne — взрослый (человек)
  grand frere — старший брат
  quand tu seras grand — когда ты вырастешь (большим)
  je suis assez grand pour… — я уже не маленький…
 5) значительный, важный
  grande nouvelle — важная новость
  les grandes dates — важнейшие даты
 6) сильный; громкий; внушительный, замечательный (показывает интенсивность во многих словосочетаниях)
  grands mots — высокопарные громкие фразы
  grand sot — отъявленный дурак
  grand vent — сильный ветер
  avoir grand besoin de… — сильно нуждаться в…
  avoir grand-faim — сильно хотеть есть
  avoir grand-peur — сильно бояться
  grand travailleur — работяга, большой труженик
  grand joueur — заядлый игрок
  il n'est pas grand mangeur — он малоежка
  c'est un grand timide — он очень робкий
  il y a deux grands kilometres d'ici-la — отсюда до того места добрых два километра
  il est grand temps — давно пора
 7) старший, главный (в титулах)
  grand pretre — верховный жрец
2. m (существительное мужского рода)
 1) великое, возвышенное
 2) pl (множественное число) взрослые
  ••
  mon grand — мой милый (обращение к ребёнку)
  faire qch comme un grand разг (разговорное слово или выражение) — а) делать что-л самому; б) делать что-л как следует
 3) pl (множественное число) старшие (о детях); старшеклассники
  ••
  passer dans la cour des grands разг (разговорное слово или выражение) — достичь высшего уровня (в каком-л деле)
 4) великая держава; крупнейший в данной области (государство, предприятие и т. п.); крупнейший специалист (в своей среде)
  les Grands — великие державы
 5) pl (множественное число) вельможи
  les grands de ce monde — великие, сильные мира сего
 6)
  grand d'Espagne — гранд (испанский дворянин)
3. adv (наречие)
  voir grand — а) быть дальновидным; б) строить большие планы
  faire grand — вершить большие дела, реализовать грандиозные проекты
  grand ouvert — широко открытый
 ••
  en grand loc adv (прилагательное выражение) — в натуральную величину; в большом масштабе; широко, на широкую ногу;


Assemblee -
[асамбле]
 f (существительное женского рода)
 1) собрание; ассамблея
  assemblee generale — общее собрание
  Assemblee nationale — Национальное собрание
  Assemblee generale de l'ONU — Генеральная ассамблея ООН
  Assemblee constituante — Учредительное собрание
  Haute Assemblee — сенат (во Франции)
  presider l'assemblee — председательствовать на собрании
 2) Assemblee национальное собрание (Франции); здание Национального собрания
 3) разг (разговорное слово или выражение) сборище, сбор
 4) хореогр (хореография) см (смотри) assemble;


Assembler -
[асамбле]
 vt (переходный глагол)
 1) собир (собирательное (существительное))ать (войско, аудиторию и т. п.); созывать
 2) соединять, собирать, монтировать, связывать; подбирать
 •
 - s'assembler;


4 строка


Trembler -
[трамбле]
 vi (непереходный глагол)
 1) дрожать, трепетать; трястись
  trembler de peur — трепетать от страха
  faire trembler — наводить ужас
  trembler comme une feuille — дрожать как осиновый лист
 2) бояться, дрожать
  trembler pour qn — бояться за кого-л
  trembler de (+ infin), trembler que (+ subj) — бояться, что…, как бы не…


Vienne - [вьенн] - форма глагола venir [вёнир] - (приходить, приезжать); см. приложение 1.4. - 1.4.Б.


& - et - [е] - и; см. приложение 4.1.


Le - [лё] - см. приложение 2.2.


Pais - pays -
I [пеи]
m (существительное мужского рода)
 1) страна; территория
  pays evolue — экономически развитая страна
  pays economiquement faibles, pays sous-developpes — слаборазвитые страны
  pays en voie de developpement — развивающиеся страны
  pays sous mandat — подмандатные территории
 2) земля, местность, край, область
  haut pays — нагорье
  plat pays — равнина; равнинная, низменная местность
  pays perdu — глухая местность; глухомань
  pays vierge, pays neuf — неисследованная страна
  pays chauds — жаркие страны; тёплые края
  voir du pays — путешествовать
  ••
  gagner du pays — продвигаться вперёд
  faire voir du pays a qn — наделать кому-л хлопот
  battre le pays — бродяжничать
  etre en pays de connaissance — находиться среди знакомых, в привычной обстановке
 3) родина
  pays natal — родной край, родина
  le mal du pays — ностальгия, тоска по родине
  retourner au pays — возвратиться на родину
 4)
  (le) pays — данная местность
  du pays — местный
  etre du pays — быть своим (о местном жителе)
  vin du pays — местное марочное вино
  vin de pays — местное ординарное вино
 5) городок, селение
II [пеи]
m (существительное мужского рода), fem (форма женского рода) – payse [пеиз]
 1) разг (разговорное слово или выражение) земляк, землячка
 2) жители страны;


D’Austriche - [д’отриш] - De Austriche -

De - [дё] - см. приложение 3.1.

Austriche -
[отриш]
 f (существительное женского рода) геогр (география)
 Австрия;



CI.83.
Словарь

1 строка


La - [ла] - см. приложение 2.2.


Gent -
[жан]
 f (существительное женского рода) уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина)
 народ; порода
  la gent moutonniere — а) бараны и овцы; б) перен (в переносном значении) подражатели
  la gent trotte-menu — мыши, мышиная порода
  la gent marecageuse — лягушки
  la gent journalistique — газетная, журналистская братия
  la gent epiciere — бакалейщики
  la gent chicaniere — судейские;


Estrange - etrange -
[етранж]
1. adj (имя прилагательное)
 стр (строительство)анный
2. m (существительное мужского рода)
 стр (строительство)анность, странное;


Etranger -
[етранже]
1. adj m (прилагательное мужского рода), fem (форма женского рода) – etrangere [етранжер]
 1) иностранный, иноземный
 2) чужой, посторонний; инородный
  corps etranger — инородное тело
 3) (a qch)
 чуждый, непричастный; безучастный; не имеющий отношения
2. m (существительное мужского рода), f (существительное женского рода)
 1) иностранец, иностранка
 2) чужой, посторонний человек; чужак
 3) l'etrang чужеземец, враг
 4) афр (африканизм) гость, -я
3. m (существительное мужского рода)
 (l'etrang) заграница; чужбина; зарубежье
  a l'etranger — за границей, за границу
  de l'etranger — из-за границы;


Diuisera - divisera - форма глагола diviser -
[дивизе]
 vt (переходный глагол)
 1) разделять; делить тж (также) перен (в переносном значении)
  diviser un mot — перенести слово, сделать перенос
  machine a diviser — делительная машина
 2) (d'avec)
 уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина) отделять от…
 3) вносить раздор, раскалывать; разделять
  diviser pour regner — разделяй и властвуй
 •
 - se diviser;


Butins - butin -
[бутэн]
 m (существительное мужского рода)
 1) добыча; пожива
  butin de guerre — трофеи
  faire un beau butin перен (в переносном значении) — поживиться
 2) награбленное, украденное
 3) взяток (пчелы)
 4) находки (при раскопках и т. п.);


2 строка


Saturne -
[сатурн]
 1) миф (мифология) Сатурн
 2) астр (астрономия; астрология) Сатурн (планета);

Астрологическое значение Сатурна:
Стремление к надежности и обеспеченности.
Древние астрологи говорили о Сатурне следующее: «Бодрствуй, иначе впадёшь в леность и забвение… Памятуй, что ты должен выполнить миссию, которую Провидение назначило тебе. Когда наступит время, оно откроет тебе глаза и направит по нужному пути. Будь всегда к этому готов… Внимательно прислушивайся, и ты услышишь, когда прозвучит призыв!..».
https://arsmagica.org/astrologiya/planety/saturn


En - [ан] - в; на; см. приложение 5.4.


Mars -
[марс]
 1) миф (мифология) Марс
  Champ-de-Mars — Марсово поле (в Париже)
 2) астр (астрономия; астрология) Марс (планета);


Son -
I [сон]
adj m (прилагательное мужского рода) non autonome, m (существительное мужского рода), fem (форма женского рода) - sa, pl (множественное число) - ses
 1) его (её)
  passe-moi ses livres — передай мне его книги
 2) свой (своя, своё, свои)
  il aime son travail — он любит свою работу
II [сон]
m (существительное мужского рода)
 звук; звучание, звуки
  son du tambour — барабанный бой
  son des cloches — колокольный звон
  au son des cloches — под звон колоколов
  son partiel — обертон
  baisser le son d'un poste — приглушить приёмник
  l'equipe du son кфт (кинофототехника) — звукооператорская группа
  spectacle "son et lumiere" — "звук и свет" (театрализованное действо на фоне иллюминированного исторического ландшафта)
  reperage par le son — звуколокация; звукометрия, звуковая разведка
  au son de… — под звуки, при звуках
 ••
  son de cloche разг (разговорное слово или выражение) — мнение, взгляд
III [сон]
m (существительное мужского рода)
 1) отруби
  farine de son — мука с отрубями
  pain de son — отрубяной хлеб
 2) опилки (для набивания)
  poupee de son — кукла, набитая опилками
 3)
  taches de son разг (разговорное слово или выражение) — веснушки
  une figure tachee de son — веснушчатое лицо;


Regard -
[рёгар]
 m (существительное мужского рода)
 1) взгляд, взор
  echanger un regard d'intelligence — обменяться многозначительным взглядом
  attirer les regards — привлекать взоры
  au premier regard — на первый взгляд
  promener ses regards sur… — смотреть на…, окидывать взглядом
  regard en coin (или en coulisse) — взгляд украдкой
  regard noir — недовольный, недобрый взгляд
 2) просвет, отверстие, глазок; смотровой колодец
  regard d'egout — люк (сточной трубы)
 3) наблюдение, контроль
  droit de regard — право контроля
 4)
  en regard loc adv (прилагательное выражение) — напротив, визави, рядом; параллельно
  traduction avec texte en regard — перевод с параллельно напечатанным текстом
  mettre deux choses en regard — сопоставлять, сравнивать две вещи; loc prep (предложное выражение)
  en regard de… — а) против; б) сравнительно с…
  au regard de… — в соответствии с…; с точки зрения; в отношении…
  au regard de la morale — с точки зрения морали
 5) уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина) направление
 6) геол (геология) фас (сброса), экспозиция склона;


Furieux -
[фюрьё]
 adj m (прилагательное мужского рода), fem (форма женского рода) – furieuse [фюрьёз]
 1) яростный, неистовый; разъярённый; бешеный; сердитый
  il est furieux — он вне себя
  etre furieux contre qn — сердиться на кого-л
 2) очень сильный, чрезвычайный
 3) жестокий (о голоде и т. п.);


3 строка


Horrible -
[орибль]
 adj (имя прилагательное)
 1) ужасный, страшный
 2) безобразный; отвратительный
 3) перен (в переносном значении) ужасный, страшный; исключительный;


Strage - отсутствует в словаре;

С латыни:
Strages, stragis - I) повержение на землю = низвержение, падение, сокрушения a) вооб.: tectorum: arborum: stragem dare satis, побить посевы; stragem inter se dare, повалить на землю друг друга; multis locis stragem facere, производить опустошение (о буре); b) падеж животных, гибель людей, hominum; canum volucrumque aviumque bonumque; c) падение от меча; 1) вообщ. убиение, умерщвление, principum: tot filiorum. 2) в сражении, поражение, избиение, резня, кровопролитие, per strages barbarorum; late stragem dare (произвести): ruinae similem stragem dare: stragem hostium edere (произвести). II) meton., множество пораженных, убитых, куча разбитых, поломанных вещей, jacentium elephantorum, hominimum (или corporum) armorumque: complere strage campos;


Aux - [о] - к; см. приложение 3.2.


Tosquans - [тосканс] - toscans - тосканцы;

Toscan -
[тоскан]
1. adj m (прилагательное мужского рода), fem (форма женского рода) – toscane [тосканн]
 тосканский
2. m (существительное мужского рода)
 1) архит (архитектура) тосканский ордер
 2) лингв (лингвистика) тосканский диалект (итальянского языка);


& - et - [е] - и; см. приложение 4.1.


Latins -
[латэн]
 m (существительное мужского рода) pl (множественное число)
 1) лат (латинский язык; латинский термин)иняне
 2) романские народы
  un Latins — представитель народа, говорящего на романском языке;


4 строка


Grecs - grec -
[грэк]
 m (существительное мужского рода), f (существительное женского рода); = grecque
 грек, гречанка;


Qui - [ки] - кто; см. приложение 5.3.


Seront - [серон] - будут; форма глагола etre (быть); см. приложение 1.1. - 1.1.Б.


A - [а] - к; см. приложение 3.2.


Frapper -
[фрапе]
1. vt (переходный глагол)
 1) бить, ударять, наносить удары; ранить
  frapper un grand coup — нанести решающий удар, попасть в цель; поступить решительно
  frapper sur l'epaule — ударить по плечу
  frapper des mains — хлопать в ладоши
  frapper l'air de cris — оглашать воздух криками
  frapper l'imagination — поражать воображение
  frapper comme un sourd — нещадно бить
 2) стучать, печатать на пишущей машинке
 3) чеканить (монету); штамповать
  ••
  ouvrage frappe au bon coin — хорошее произведение
 4) поражать, карать, подвергать
  frapper de terreur — повергнуть в ужас
  frapper de sterilite — обрекать на бесплодие
  frapper de suspicion — делать подозрительным
  frapper d'un impot — обложить налогом
  frapper d'amende — наложить штраф
  frapper de censure — подвергнуть цензуре
  frapper par la repression — подвергнуть репрессиям
  frapper de quatre ans de prison — приговорить к четырём годам тюремного заключения
  frapper d'indignite nationale — лишить прав гражданства
  frapper d'anatheme — отлучить от церкви
 5) охлаждать (шампанское и т. п.)
 6) мор (морской транспорт) крепить, закреплять (снасть)
 7) разг (разговорное слово или выражение) занимать деньги у…
2. vi (непереходный глагол)
 1) стучаться
  frapper a la porte — стучаться в дверь
 2) бить (о часах)
 •
 - se frapper;


Curieux -
[кюрьё]
1. adj m (прилагательное мужского рода), fem (форма женского рода) – curieuse [кюрьёз]
 1) любопытный; любознательный
  curieux de connaitre — любознательный
  je suis curieux de voir… — хотел бы я видеть…
  se montrer curieux de… — проявлять любопытство к…
  ••
  ne me regardez pas comme une bete curieuse — что вы смотрите на меня, как баран на новые ворота
 2) интересный; забавный; пренебр (пренебрежительно) странный
  curieuse affaire — забавная история
  fait curieux — курьёз
 3) уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина) редкий; ценный
 4) уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина) интересующийся чем-л
  le plus curieux — самое интересное
 5) уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина) собирающий что-л
  il est curieux de tableaux — он собирает картины
2.
 1) m (существительное мужского рода), f (существительное женского рода) любопытный, -ая
 2) уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина) коллекционер, собиратель
3. m (существительное мужского рода) разг (разговорное слово или выражение)
 следователь;



CI.84.
Словарь

1 строка

Lune -
[люн]
 f (существительное женского рода)
 1) луна, месяц
  nouvelle lune — новолуние; молодой месяц
  pleine lune — полнолуние; полная луна
  decours (или declin) de la lune — ущерб луны
  clair de lune — лунный свет
  lune rousse — апрельские заморозки (после Пасхи, между 5 апреля и 6 мая)
  ••
  vieilles lunes — устаревшие идеи, старьё
  aller rejoindre les vieilles lunes — исчезнуть, выйти в тираж
  aboyer a la lune — напрасно поднимать шум; зря шуметь, зря протестовать
  avoir l'air de tomber de la lune — как с луны свалиться
  demander la lune — требовать невозможного
  etre dans la lune — быть рассеянным
  etre dans sa bonne [mauvaise] lune — быть в хорошем [плохом] расположении духа
  faire un trou a la lune разг (разговорное слово или выражение) — сбежать, не уплатив долгов
  promettre la lune — обещать невозможное, сулить журавля в небе
  vouloir prendre la lune avec ses dents — желать невозможного
  (bete) comme la lune прост (просторечное слово (выражение)) — дурацкий
 2) астр (астрономия; астрология) лунный месяц
  ••
  lune de miel — а) медовый месяц; б) период хороших отношений (между государствами и т. п.)
 3) лунный свет
 4) pl (множественное число) капризы, причуды
  avoir des (или ses) lunes — капризничать; иметь неровный характер
 5) разг (разговорное слово или выражение) круглое как луна лицо; толстая морда
 6) прост (просторечное слово (выражение)) зад
 7)
  lune d'eau бот (ботаника) — кувшинка
  lune de mer, poisson lune — луна-рыба;


Obscurcie - obscursir -
[опскюрсир]
 vt (переходный глагол)
 1) затемнять; делать неотчётливым, неясным
 2) затуманивать
 3) редк (редко употребляемое выражение или термин; редко употребляется в этом значении) делать тёмным
 4) перен (в переносном значении) делать неясным, запутывать
 5) перен (в переносном значении) омрачать, помрачать
 6) затмевать
 •
 - s'obscurcir;


Aux - [о] - к; см. приложение 3.2.


Profondes - profond -
[профон]
1. adj m (прилагательное мужского рода), fem (форма женского рода) – profonde [профонд]
 1) глубокий; глубоководный; проникающий вглубь, уходящий внутрь
  ••
  ordre profond воен (военное дело, военный термин) — глубокий порядок
  profond salut — низкий поклон
 2) глубокий, достигший высшего предела
  nuit profonde — глубокая ночь
  sommeil profond — глубокий, крепкий сон
 3) глубокий, значительный (по содержанию), глубокомысленный
  penseur profond — выдающийся мыслитель
 4) глубокий, сильный (о чувстве, переживании)
  douleur profonde — глубокая печаль
  oeuvre profonde — сильное произведение
 5) перен (в переносном значении) глубинный; внутренний, подспудный
  la France profonde — исконная Франция
2. m (существительное мужского рода)
 глубина, глубь
3. f (существительное женского рода) разг (разговорное слово или выражение)
 1) карман
 2) погреб, подвал
4. adv (наречие)
 глубоко
  creuser profond — рыть глубоко;


Tenebres -
[тенэбр]
 f (существительное женского рода) pl (множественное число)
 1) тьма, мрак
  empire des tenebres — преисподняя
 2) невежество, темнота;


2 строка


Son -
I [сон]
adj m (прилагательное мужского рода) non autonome, m (существительное мужского рода), fem (форма женского рода) - sa, pl (множественное число) – ses [се]
 1) его (её)
  passe-moi ses livres — передай мне его книги
 2) свой (своя, своё, свои)
  il aime son travail — он любит свою работу
II [сон]
m (существительное мужского рода)
 звук; звучание, звуки
  son du tambour — барабанный бой
  son des cloches — колокольный звон
  au son des cloches — под звон колоколов
  son partiel — обертон
  baisser le son d'un poste — приглушить приёмник
  l'equipe du son кфт (кинофототехника) — звукооператорская группа
  spectacle "son et lumiere" — "звук и свет" (театрализованное действо на фоне иллюминированного исторического ландшафта)
  reperage par le son — звуколокация; звукометрия, звуковая разведка
  au son de… — под звуки, при звуках
 ••
  son de cloche разг (разговорное слово или выражение) — мнение, взгляд
III [сон]
m (существительное мужского рода)
 1) отруби
  farine de son — мука с отрубями
  pain de son — отрубяной хлеб
 2) опилки (для набивания)
  poupee de son — кукла, набитая опилками
 3)
  taches de son разг (разговорное слово или выражение) — веснушки
  une figure tachee de son — веснушчатое лицо;


Frere -
[фрэр]
1. m (существительное мужского рода)
 1) брат
  frere germain — кровный, родной брат
  c'est un frere pour moi — он для меня как брат
  vivre en freres — жить как братья
  traiter qn en frere — обращаться по-братски
  vivre comme frere et soeur — жить как брат и сестра (в целомудрии)
  ••
  le grand frere перен (в переносном значении) — "старший брат", господствующий член коалиции
 2) брат, собрат, друг
  ••
  faux frere — изменник, предатель
  vieux frere разг (разговорное слово или выражение) — дружище, приятель
 3) монах, брат
  freres macons, freres trois points — масонские братья; масоны
  frere convers, frere servant церк (церковное слово) — послушник
  freres mineurs — францисканцы
  freres precheurs — доминиканцы
 4) разг (разговорное слово или выражение) похожий предмет: "под пару"; пара (к…)
  ••
  c'est pas le frere a degueulasse прост (просторечное слово (выражение)) — это замечательно, здорово
 5) прост (просторечное слово (выражение)) тип, парень, мужик
2. adj (имя прилагательное)
 братский
  peuple frere — братский народ;


Passe -
I [пас]
f (существительное женского рода)
 1) перелёт, тяга (птиц)
 2) вход, проход
 3) проход, фарватер; пролив
 4) пропуск, бесплатный железнодорожный билет
  mot de passe — пароль
 5) тех (технический термин) проход (при сварке, резке, прокатке)
 6) ав (авиация) заход на цель, на атаку
 7) охот (охотничий термин) место хода (животных)
 8) выпад (в фехтовании)
  les premieres passes — первые стычки
  passe d'armes — а) тренировка; упражнение; б) перен (в переносном значении) стычка, схватка, перепалка
 9) взмах мулетой, плащом (перед быком)
 10) полигр (полиграфия) сверхтиражные, сверхкомплектные листы
  volumes de passe — экземпляры, напечатанные сверх тиража
 11)
  passe de caisse — сумма, предназначенная для покрытия недостачи в кассе (вследствие ошибок)
 12) ставка (в игре)
 13) серия номеров в рулетке (от 19 до 36)
 14) спорт (физкультура и спорт) передача
  passe exacte — точная передача
 15) пасс (гипнотизёра)
 16) мор (морской транспорт) шлаг (оборот снасти вокруг чего-л)
 17) пола дамской шляпы
 18) прост (просторечное слово (выражение)) обслуживание клиента (о проститутке)
  faire une passe — пойти с клиентом
  maison de passe — дом свиданий
 19)
  etre en passe — иметь шансы на выигрыш
  etre en passe de (+ infin) — собираться, быть близким к тому, что…
  il est en passe de devenir general — его вот-вот произведут в генералы
  etre dans une bonne [mauvaise] passe — находиться в благоприятном [затруднительном] положении
II [пас]
m (существительное мужского рода) прост (просторечное слово (выражение))
 1) отмычка
 2) генеральный ключ, мастер-ключ (открывающий все двери этажа);

Passer -
[пасе]
1. vt (переходный глагол)
 1) переправляться; переходить через…
  passer la riviere — переправиться через реку
  passer les Alpes — перейти через Альпы
  ••
  passer la rampe, l'ecran — иметь успех (о пьесе, кинофильме)
 2) переправлять (на другой берег); перевозить
  passer des marchandises en contrebande — провозить товары контрабандой
 3) передавать; давать
  passez-moi le sucre — передайте мне сахар
  passer une maladie a qn — заразить кого-л болезнью
  je vous passe M. N. — передаю трубку г-ну N. (при телефонном разговоре)
  passer un faux billet — заплатить фальшивыми деньгами
 4) проехать, пройти (за какой-л предел); выйти за пределы; опережать; превосходить
  passer un carrefour — проехать перекрёсток
  passer qn a la course — обогнать
  cette jupe passe le manteau — эта юбка видна из-под пальто
  cela passe mes forces — это выше моих сил
  cela me passe — это выше моего понимания
 5) пропустить, опустить, не упомянуть
  passer un mot — пропустить слово
  passer un detail — опустить подробность
  passer son tour — пропустить свою очередь
  je vous passe le recit — не стану вам рассказывать
  ••
  j'en passe (et des meilleurs) — о других я уже и не говорю
 6) проводить (время)
  passer les vacances — проводить каникулы, отпуск
  passer le temps — проводить время; развлекаться
  passer son temps a (+ infin) — тратить время на…, проводить своё время на…
  ••
  pour passer le temps — для времяпрепровождения; от нечего делать
 7) прожить (определённый срок)
  passer l'hiver — прожить зиму
  il ne passera pas l'hiver перен (в переносном значении) — он не дотянет до весны; он очень слаб
 8) надевать
  passer sa robe — надеть платье
  passer un anneau sur le doigt — надеть кольцо на палец
 9) продеть, вставить; просунуть
  passer un lacet — продеть шнурок
  passer le doigt — просунуть палец
  passer la tete par la fenetre — высунуть голову из окна
 10) процеживать
  passer un bouillon — процеживать бульон
 11) разглаживать
  passer des coutures — проутюжить швы
 12) извинять, прощать
  passer a qn tous ses caprices — прощать кому-л все его прихоти
  passez-moi le mot — извините за выражение
 13) пропустить, напечатать
 14) производить (в чин)
 15) заключить, совершить
  passer un contrat — заключить договор
 16) проходить
  ••
  passer son chemin — идти своей дорогой, продолжать свой путь
 17) давать, показывать (о фильме)
 18) покрывать, намазывать чем-л
  passer une couche de peinture — класть слой краски
 19) ком (коммерческий термин) вносить; записывать
  passer un article en compte — записать стоимость товара в счёт
 20) авто (автотранспорт, автодело и автотракторная техника) включать (скорость)
 21) делать блёклым, вылинявшим
  le soleil passe ces couleurs — эти цвета выгорают от солнца
 22) производить, делать
  passer l'inspection — производить смотр, осмотр
  passer la visite — сделать осмотр
  passer une revue — проводить смотр, принимать парад
  passer les troupes en revue — произвести смотр войскам
 23) перен (в переносном значении) удовлетворять
  passer son envie — удовлетворить своё желание
  passer sa colere — излить свой гнев
 24) (a)
 обрабатывать чем-л
  passer du linge au bleu — подсинить бельё
  passer a la flamme — подержать на огне (для дезинфекции)
  passer a l'essence — протереть бензином
  passer au goudron — обмазать дёгтем
 25) (sur, dans)
 провести по…
  passer la main sur le front — провести рукой по лбу
  passer la main dans les cheveux — провести рукой по волосам
 26) подвергаться; выдержать (об экзамене)
  passer un examen — сдавать, сдать экзамен
 27) разг (разговорное слово или выражение) задавать кому-л (разнос, трёпку)
  qu'est-ce qu'il lui a passe? — ну задал же он ему!
2. vi (непереходный глагол) (a (вспомогательный глагол avoir), e (вспомогательный глагол etre))
 1) проходить; проезжать; пролетать; проплывать; пробегать (через или мимо)
  il passa et disparut — он прошёл мимо и исчез
  on ne passe pas — прохода нет
  ils ne passeront pas — они не пройдут
  defense de passer — хода нет; проезд запрещён
  faire passer — передавать
  laisser passer — а) дать пройти, пропустить; уступить дорогу; б) оставить без внимания, не препятствовать; в) упустить
  passer inapercu — остаться незамеченным
  passez! — проходите!
  passez au large! — проходите! (окрик часового)
  ou est-il passe? — куда он подевался?
  ne faire que passer — задержаться ненадолго
  ••
  y passer — а) проходить через испытания, трудности; б) уходить на что-л (о деньгах); в) разг (разговорное слово или выражение) умереть
  tout le monde y passe — всем достаётся
  la (le) sentir passer — а) чувствовать боль; испытывать неприятные ощущения; б) нести расходы
 2) проходить, направляться
  il passa dans son cabinet — он прошёл в свой кабинет
 3) идти (о фильме)
  passer a la television — показываться, передаваться по телевидению
 4) проходить через фильтр, через сито; процеживаться; сочиться, проникать
  faire passer — процеживать, фильтровать
 5) проходить, истекать, миновать
  l'ete passa — лето миновало
  la douleur va passer — боль скоро пройдёт
  l'envie lui en passa aussitot — у него тотчас же пропало желание
  ••
  faire passer son plaisir en second — поступиться удовольствием
  faire passer le gout a qn — отбить охоту у кого-л
  tout passe, tout lasse, tout casse посл (пословица) — ничто не вечно под луной
 6) пройти; подойти, быть принятым
  cela ne passera pas — это не пройдёт
  la loi a passe — закон прошёл, закон принят
  faire passer — заставить принять, согласиться с чем-л; провести (закон)
 7) перевариваться
  son dejeuner ne passe pas — после завтрака он чувствует тяжесть в желудке
 8) разг (разговорное слово или выражение) умереть, скончаться
  il vient de passer — он только что скончался
 9) выцветать, линять; блёкнуть
  des couleurs passees — выцветшие, блёклые цвета
 10) карт (термин карточной игры)
  je passe! — я пас!
 11) в конструкциях с существительным делаться, становиться
  passer docteur — стать доктором
  passer colonel — получить звание полковника
 12) (a)
 перейти к…
  passer a l'action — перейти к действиям, к делу
  passer a l'etranger — уехать за границу
 13) (a)
 подвергнуться чему-л; пройти что-л
  passer a la visite medicale — пройти медицинский осмотр
  passer a la radiographie — пройти рентген
 14) (chez)
 зайти, забежать; заехать к… (по дороге)
  il passera chez nous — он зайдёт к нам
 15) (dans)
 войти, проникнуть; перейти
  passer dans les moeurs — войти в обычай
  passer dans l'usage — войти в употребление
  passer dans l'opposition — перейти в оппозицию
 16) (de)
 выйти
  passer de mode — выйти из моды
 17) (de a, de en)
 переходить, переезжать из… в…, от… к…
  passer de bouche en bouche — передаваться из уст в уста
  passer de vie a trepas — умереть
 18) (en)
 войти в…; перейти на…
  passer en proverbe — войти в поговорку
  passer en seconde — перейти на вторую скорость
 19) (par)
 проходить; пробегать; проезжать; проплывать; пролетать по…, через…, сквозь
  passer par la salle — пройти через зал
  passer par les mains — пройти через руки
 20) (par)
 перен (в переносном значении) пройти через что-л, через какой-л этап
  passer par toutes les epreuves — пройти через все испытания
  ••
  en passer par — покориться, быть вынужденным; согласиться, уступить
  en passer par la — пройти через это; иметь те же трудности
 21) (par-dessus)
 перешагнуть; перелезть
  passer par-dessus le mur — перелезть через стену
 22) (sous)
 попасть под…
  passer sous une voiture — попасть под машину
 23) (sur)
 наступить на…, наехать; раздавить; переехать
  ••
  passer le ventre, passer sur le corps de… — восторжествовать над…
 24) (sur)
 пройти мимо; не считаться, не придавать значения; прощать, забывать
  passer sur les fautes de qn — простить кому-л его ошибки
 25) (sur)
 не останавливаться подробно на чём-л; бегло затронуть
  passer sur un sujet — бегло затронуть вопрос
  passer sur les details — не останавливаться на деталях
 26) (pour)
 слыть, считаться
  passer pour un sage — прослыть мудрецом
  passer pour certain — читаться бесспорным, несомненным
  faire passer qn pour… — выдавать кого-л за…; считать кого-л кем-л
  se faire passer pour… — выдавать себя за…
 27) (другие предлоги)
  passer du cote de… — стать на сторону…, присоединиться к чьему-л мнению
  passer avant — а) пройти вперёд; б) перен (в переносном значении) быть, стоять выше…; быть важнее
  faire passer qch avant qch — ставить что-л выше чего-л
  passer apres qn — стоять ниже кого-л
  passer outre a… — а) выйти за пределы; б) перен (в переносном значении) пренебречь, не считаться; пройти мимо, не обратить внимания
  passer a travers… — пройти через…
  passer au travers de qch — избежать чего-л
 28) в конструкции с инфинитивом
  passer prendre — зайти, забежать, заехать за…
  passez me prendre a trois heures — заезжайте за мной в три часа
 29)
  passe! — пусть!, ладно!, согласен!
  passe encore! — добро бы
  passe (encore) pour… — пусть бы ещё, если бы только…
  passons! — не стоит говорить об этом!
 30)
  en passant — мимоходом; между прочим, случайно
 •
 - se passer;


De - [дё] - см. приложение 3.1.


Couleur -
[кулёр]
 f (существительное женского рода)
 1) цвет, окраска
  couleur feu — огненного цвета
  couleur gris d'acier — стального цвета
  robe de couleur — цветное платье
  homme de couleur — человек цветной расы
  sans couleur — бесцветный
  en couleurs — цветной
  d'une seule couleur — одноцветный
  des gouts et des couleurs il ne faut pas disputer посл (пословица) — о вкусах не спорят
  juger de qch comme un aveugle des couleurs погов (поговорка) — разбираться как слепой в красках
  ••
  prendre couleur — идти на лад
  voir la couleur de… разг (разговорное слово или выражение) — увидеть, как выглядит что-л
  on n'en voit pas la couleur — этого никогда (и в глаза) не увидишь
  en voir de toutes les couleurs — видывать виды
  en dire de toutes les couleurs a qn разг (разговорное слово или выражение) — такого наговорить кому-л
  sous couleur de… loc prep (предложное выражение) — под видом, под предлогом
 2) pl (множественное число) цвет лица
  perdre ses couleurs — побледнеть
  prendre des couleurs — розоветь, становиться румяным
  reprendre des couleurs — ожить; снова посвежеть
  avoir de belles couleurs — иметь хороший цвет лица
  changer de couleur — измениться в лице, побледнеть, покраснеть
 3) перен (в переносном значении) характер, колорит; яркость
  couleur locale — местный колорит
  couleur du style — яркость, живость стиля
  avoir de la couleur — быть ярким, живописным
  prendre une couleur tragique — принимать трагический характер
  la couleur du temps — дух времени
  peindre l'avenir sous de belles couleurs — рисовать будущее в розовом свете
 4) жив (живопись) краска
  couleurs a l'huile — масляные краски
  couleur d'appret — грунт
  appliquer les couleurs — наносить краски
  marchand de couleurs — москательщик
  faire la couleur — красить (волосы)
 5) pl (множественное число) воен (военное дело, военный термин), мор (морской транспорт) (государственный) флаг
  rendre les honneurs aux couleurs, saluer les couleurs — салютовать знамени
  rentrer (или amener) ses couleurs — спустить флаг
  hisser les couleurs — поднять флаг
  les couleurs nationales — государственный флаг; цвета национального флага
  couleurs fausses — чужой флаг
 6) масть (в картах)
  ••
  de toutes les couleurs перен (в переносном значении) — всех мастей
  annoncer la couleur — а) объявить козыри; б) выкладывать, говорить прямо; предупредить о своих намерениях
 7) полит (относится к политической жизни) направление; мнение
  couleur d'un journal — направление газеты
 8) арго (арготическое слово, выражение) обман, враньё;


Ferrugine - [ферюжин] - ferrugineux -
[ферюжинё]
1. adj m (прилагательное мужского рода), fem (форма женского рода) – ferrugineuse [ферюжинёз]
 железистый, содержащий железо
2. m (существительное мужского рода)
 железистый препарат;


3 строка


Le - [лё] - см. приложение 2.2.


Grand -
[гран]
1. adj m (прилагательное мужского рода), fem (форма женского рода) – grande [гранд]
 1) большой, крупный; высокий, рослый
  grand edifice — большое, высокое здание
  rendre plus grand — увеличить
 2) великий
  grande cause — великое дело
  Pierre le Grand — Пётр Великий
  Grande Boucle разг (разговорное слово или выражение) — маршрут велогонок "Тур де Франс"
 3) важный, знатный
  un grand personnage, un grand seigneur — знатная, важная особа; вельможа
 4) взрослый; старший
  elle a de grands enfants — у неё большие (или взрослые) дети
  grande personne — взрослый (человек)
  grand frere — старший брат
  quand tu seras grand — когда ты вырастешь (большим)
  je suis assez grand pour… — я уже не маленький…
 5) значительный, важный
  grande nouvelle — важная новость
  les grandes dates — важнейшие даты
 6) сильный; громкий; внушительный, замечательный (показывает интенсивность во многих словосочетаниях)
  grands mots — высокопарные громкие фразы
  grand sot — отъявленный дурак
  grand vent — сильный ветер
  avoir grand besoin de… — сильно нуждаться в…
  avoir grand-faim — сильно хотеть есть
  avoir grand-peur — сильно бояться
  grand travailleur — работяга, большой труженик
  grand joueur — заядлый игрок
  il n'est pas grand mangeur — он малоежка
  c'est un grand timide — он очень робкий
  il y a deux grands kilometres d'ici-la — отсюда до того места добрых два километра
  il est grand temps — давно пора
 7) старший, главный (в титулах)
  grand pretre — верховный жрец
2. m (существительное мужского рода)
 1) великое, возвышенное
 2) pl (множественное число) взрослые
  ••
  mon grand — мой милый (обращение к ребёнку)
  faire qch comme un grand разг (разговорное слово или выражение) — а) делать что-л самому; б) делать что-л как следует
 3) pl (множественное число) старшие (о детях); старшеклассники
  ••
  passer dans la cour des grands разг (разговорное слово или выражение) — достичь высшего уровня (в каком-л деле)
 4) великая держава; крупнейший в данной области (государство, предприятие и т. п.); крупнейший специалист (в своей среде)
  les Grands — великие державы
 5) pl (множественное число) вельможи
  les grands de ce monde — великие, сильные мира сего
 6)
  grand d'Espagne — гранд (испанский дворянин)
3. adv (наречие)
  voir grand — а) быть дальновидным; б) строить большие планы
  faire grand — вершить большие дела, реализовать грандиозные проекты
  grand ouvert — широко открытый
 ••
  en grand loc adv (прилагательное выражение) — в натуральную величину; в большом масштабе; широко, на широкую ногу;


Cache -
I [каш]
f (существительное женского рода) уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина)
 1) закоулок; укромное местечко, тайник
 2) кож (кожевенная и кожевно-обувная промышленность)ух, крышка, футляр
 3) затвор, диафрагма
II [каш]
m (существительное мужского рода)
 1) тех (технический термин) маска; каше, кашета
 2) заслонка;

Cacher -
[каше]
 vt (переходный глагол)
 1) прятать, скрывать, утаивать
  cacher son visage dans ses mains — закрыть лицо руками
  cacher a qn — скрывать от кого-л
  je ne vous cache pas que… — не скрою от вас, что…
  pour ne rien vous cacher — прямо говоря…, говоря откровенно…
  ••
  cacher son jeu (или ses cartes) — скрывать свои намерения
 2) заслонять; закрывать; мешать видеть
 3) арго (арготическое слово, выражение) есть, жрать
 •
 - se cacher;


Long -
[лон]
1. adj m (прилагательное мужского рода), fem (форма женского рода) - longue [лонг]
 1) длинный (о протяжении)
  long de deux metres — длиной в два метра
  long comme le bras разг (разговорное слово или выражение) — очень длинный
  ••
  sauce long — жидкий соус
  de long main — задолго, с давних пор
 2) долгий, длинный; длительный, продолжительный
  de longs jours — долгие дни, долго
  de longue прост (просторечное слово (выражение)) — долго, без передышки
  long de trente minutes — продолжительностью в тридцать минут
  moins long de trente minutes — короче на тридцать минут
  long a (+infin (неопределенная форма глагола)) — медлительный (в чём-л)
  long a comprendre — тугодум
  le brouhaha est long a se calmer — шум долго не смолкает
  etre long a s'endormir — долго не засыпать
  a la longue loc adv (прилагательное выражение) — с течением времени, в конце концов
 3) медлительный
  que vous etes long! — как вы медлительны!
2. m (существительное мужского рода)
 длина, протяжённость
  dix metres de long — десять метров в длину
  tomber de tout son long — растянуться во весь рост
  par le plus long — дальней дорогой
  prendre par le plus long — избрать самый дальний путь, сделать крюк
 ••
  scieur de long — продольный пильщик
  avoir les cotes en long прост (просторечное слово (выражение)) — а) быть ленивым; б) быть уставшим; loc adv (прилагательное выражение)
  en long, de long — в длину, вдоль, в продольном направлении
  de long en large — взад и вперёд, вдоль и поперёк
  en long et en large — а) в длину и в ширину; б) во всех отношениях
  en long, en large et en travers разг (разговорное слово или выражение) — целиком и полностью; подробно
  au long, tout au long, tout du long — а) полностью, ничего не опуская; б) от начала до конца; loc prep (предложное выражение)
  tout au (или du) long de… — по всей длине, на всём протяжении чего-л
  tout du long de l'annee — весь год напролёт
  le long de… — вдоль, по
  le long de la riviere — вдоль реки
  descendre le long de la corde — спуститься по верёвке
  tout le long du jour — в течение всего дня
3. adv (наречие)
 1)
  en dire long sur… — много наговорить о…; красноречиво свидетельствовать о…
  en savoir long sur… — много знать о…, быть хорошо осведомлённым о…
 2) в длинной одежде
  s'habiller trop long — носить слишком длинное, ходить в длинном
4. f (существительное женского рода)
 1) лингв (лингвистика) долгий слог; долгая гласная
 2) муз (музыкальный термин) долгая нота
 3) разновидность игры в шары (на юге Франции);


Temps -
[там]
 m (существительное мужского рода)
 1) время; срок
  temps universel астр (астрономия; астрология) — всемирное время
  temps legal — декретное время
  temps partage информ (информатика) — распределённое время
  temps de parole — регламент (выступления)
  temps d'antenne — телевизионное время, время на радио (отведённое для выступления, для передачи)
  temps choisi — режим работы, время работы по выбору работника
  temps partiel — неполный рабочий день
  temps chome — простой (в работе)
  temps mort — а) спорт (физкультура и спорт) перерыв (объявляемый судьёй и компенсируемый в конце соревнования); б) простой, период бездеятельности
  temps d'arret — перерыв
  condamnation a temps — осуждение на определённый срок (не пожизненно)
  avoir le temps de faire qch — иметь время, успеть сделать что-л
  n'avoir que le temps de… — едва успевать
  nous avons tout notre temps — мы не торопимся
  n'avoir qu'un temps — быть недолговечным, временным
  avoir eu son temps прост (просторечное слово (выражение)) — отсидеть в тюрьме
  avoir fait son temps — а) отслужить в армии; б) прост (просторечное слово (выражение)) отбыть свой срок; в) перен (в переносном значении) отслужить своё время; устареть
  gagner du temps — выигрывать время
  marquer un temps — остановиться
  perdre du (или son) temps — терять время
  sans perdre de temps — не теряя времени
  rattraper le temps perdu — наверстать упущенное время
  prendre son temps — не торопиться
  il prit un temps et dit — он помолчал и сказал
  passer le temps a… — заниматься чем-л; проводить своё время за чем-л
  tuer (или casser) le temps — убивать время
  trouver le temps long — заждаться
  il est temps de… — пора
  il n'est que temps, il est grand temps — давно пора
  il n'y a pas de temps a perdre — время не терпит
  il y a quelque temps — некоторое время тому назад
  il y a beau temps que… — давненько
  il sera toujours temps — успеется
  ce n'est plus le temps — теперь уже не время
  il y a temps et lieu — всему своё время и место
  toute chose a son temps — всему своё время
  le temps de + infin — только…
  le temps de mettre mon manteau et j'arrive — я только надену пальто и тут же приду
  le temps est un grand maitre посл (пословица) — опыт, время - великий учитель
  le temps passe et ne revient pas посл (пословица) — прожитое не воротишь; loc adv (прилагательное выражение)
  un temps — недолго
  ces temps-ci, ces derniers temps — в последнее время
  la plupart du temps — чаще всего, большей частью
  peu de temps avant… — незадолго до…
  peu de temps apres… — вскоре после…
  dans (или sous) peu de temps — вскоре
  en peu de temps — скоро, без промедления
  tout le temps — постоянно, всё время
  tout d'un temps — разом
  de (или en) tout temps — всегда; во все времена
  en meme temps — а) одновременно; в то же время; б) вместе с тем
  pour un (certain) temps — на (некоторое) время
  en temps utile — в надлежащее время, своевременно
  a temps — вовремя
  avant le temps — преждевременно, раньше срока
  avec le temps — со временем
  dans le temps — некогда; в своё время
  de temps en temps, de temps a autre — время от времени, иногда
  en temps et lieu, en temps et saison — в своё время и в надлежащем месте
  entre temps — тем временем; между прочим; loc conj (союзное выражение)
  dans le temps ou, du temps ou, au temps ou — а) в то время, когда; б) в то время, как
  du temps que — в то время, когда
  depuis le temps que — с тех пор, как…
  au meme temps que, dans le meme temps que, en meme temps que — а) в то время, когда; б) так же, как (сопоставление)
  ••
  ca marche quand ca a le temps разг (разговорное слово или выражение) — капризничает (о плохо работающем механизме)
  en moins de temps qu'il n'en faut pour le dire разг (разговорное слово или выражение) — в два счёта
 2) спорт (физкультура и спорт) время, результат
  temps record — рекордное время
  faire un bon temps — добиться хороших результатов
  realiser le meilleur temps — показать лучшее время
  ••
  etre dans les temps разг (разговорное слово или выражение) — поспевать, приходить вовремя
 3) тж (также) pl (множественное число) пора, время, эпоха, период, времена
  le bon temps — счастливая пора
  le temps des vacances — каникулы
  en temps de guerre — во время войны
  en temps de paix — в мирное время
  comme au temps jadis — как раньше
  de mon temps — в моё время
  par le temps qui court — в наше время
  les premiers temps — первое время; начало
  etre de son temps — идти в ногу с веком, не отставать от века
  du temps de Charlemagne — во времена Карла Великого
  les temps modernes — новое время
  le temps des moissons — пора жатвы
 4) время, досуг
  avoir le temps — располагать временем
  prendre (или se donner, se payer) du bon temps — весело проводить время, развлекаться
  il n'en est plus temps — уже не время; слишком поздно
 5) погода
  temps couvert (или charge, gris) — пасмурная погода
  gros temps — буря на море
  il fait beau [mauvais] temps — хорошая [плохая] погода
  un temps de saison разг (разговорное слово или выражение) — обычная погода (для данного сезона)
  le temps est a la pluie, a l'orage — собирается дождь, гроза
  le temps est au degel — близка оттепель
  le temps se met au beau — погода улучшается, проясняется
  par ce temps — в эту, в такую погоду
  ••
  prendre le temps comme il vient — применяться к обстоятельствам
 6) ритм, темп; такт; ход; движение (в спорте)
  a deux temps — с тактовым размером в две четверти
  en trois temps — со счётом на три
  temps fort [faible] муз (музыкальный термин) — сильная [слабая] доля такта
  ••
  en deux temps trois mouvements — быстро, в два счёта
 7) грам (грамматика) время;


Sous -
[су]
 prep (Предлог)
 глагольные конструкции с предлогом sous выражают местные отношения
 1) действие и место его совершения под
  ils se reposaient sous un arbre — они отдыхали под деревом
  s'abriter sous le toit — укрыться под крышей
 2) действие и способ его совершения
  envoyer sous bande — послать бандеролью
  envoyer sous enveloppe — послать в конверте
  sous telle condition — при таком условии
  sous la signature — за подписью
 3) действие и время его совершения
  sous l'Empire — во времена империи
  sous quinzaine — не позже, чем через две недели;


Les - [ле] - см. приложение 2.2.


Latebres - [латебре] - отсутствует в словарях;

С латыни:

Latebra, latebraes - f. I) скрытность, скрытое, пребывание, in quibus (balneis publicis) non invenio, quae l. togatis hominibus esse possit, где бы в них могли укрыться люди, носящие тогу; II) concr. = скрытое место, потаенное место, убежище; 1) соб., об. в plur.: отс. поэт., latebrae animae, сокровенное место пребывание души (как жизненного начала): latebrae uteri, брюшная полость:  latebra teli (место, в которое вонзилась стрела, порез, образованный стрелою); 2) пер.: а) вооб. убежище, пристанище, omnes latebrae suspicionum, все обстоятельства, в которых может скрываться повод к подозрению; b) quaerere latebram perjurio, приискивать извинение для клятвопреступников.


4 строка


Tiendra - форма глагола tenir -
[тёнир]
1. vt (переходный глагол); pp (причастие прошедшего времени) - tenu, tenue [тёню]
 1) держать
  tenir la plume — держать перо
  tenir la barre — а) держать руль; б) перен (в переносном значении) быть у руля, у кормила власти
  tenir la rampe d'un escalier — держаться за перила лестницы
 2) поддерживать, держать, служить опорой
 3) задерживать, удерживать
  il m'a tenu la pendant une heure — он продержал меня целый час
 4) хранить, прятать
  tenir en prison — держать в тюрьме
 5) содержать, поддерживать
  tenir en bon etat — содержать в хорошем состоянии
 6) содержать в себе, вмещать в себя
  cette grange peut tenir dix mille gerbes — в этой риге может поместиться десять тысяч снопов
  bouteille qui tient le litre — литровая бутылка
 7) схватить, поймать
  nous tenons le voleur — мы поймали вора
 8) иметь кого-л в своей власти; держать в руках кого-л
  tenir une classe — держать класс в (своих) руках
  cet orateur tient bien son auditoire — этот оратор хорошо владеет аудиторией
  je vous tiens — вы в моей власти, в моих руках; попались!
  si je le tenais! — попадись он мне только
 9) иметь что-л; обладать чем-л
  je tiens un de ces rhumes! — у меня ужасный насморк
  tenir une bonne cuite — напиться
  faire tenir — достать что-л (для кого-л), прислать
  faire tenir une lettre a qn — доставить, передать письмо кому-л
  ••
  qu'est-ce qu'il tient? разг (разговорное слово или выражение) — а) что с ним?; что он за дурак?; б) как он пьян!; в) как он простужен!
  en tenir (une) — а) быть глупым; б) быть пьяным
  mieux vaut tenir que courir посл (пословица) — лучше синица в руках, чем журавль в небе
  un tiens vaut mieux que deux tu l'auras посл (пословица) — не сули журавля в небе, дай синицу в руки
  quelle couche il tient! — ну и олух же он
 10) считать, полагать
  je tiens l'affaire comme faite — по-моему, дело сделано
 11) занимать (место)
  tenir le premier rang — занимать первое место
  tenir un tiers de la piece — занимать треть комнаты
  tenir un emploi — занимать должность
  tenir une position воен (военное дело, военный термин) — удерживать позицию
  tenir une place dans la vie de… — играть роль в чьей-л жизни
 12) соблюдать, выполнять
  tenir un engagement — выполнить обязательство
 13) идти по…, идти в известном направлении; держаться чего-л
  tenir la droite — держаться правой стороны
  tenir le milieu de… — идти посередине
 14) держать, выдерживать
  tenir la route авто (автотранспорт, автодело и автотракторная техника) — сохранять устойчивость на большой скорости
  tenir l'air ав (авиация) — держаться в воздухе
  tenir le vin — пить не пьянея
 15) вести, заниматься чем-л; содержать что-л; управлять чем-л
  tenir un role — играть роль
  tenir un emploi — работать кем-л
  tenir un journal — вести дневник
  tenir un hotel — содержать гостиницу, управлять гостиницей
  tenir la caisse — вести кассу
 16) сохранять
  tenir son serieux — сохранить серьёзность
 17) проводить, собирать (собрание, съезд и т. п.)
  tenir conseil — держать совет
 18) (qn)
 разг (разговорное слово или выражение) беспокоить, не давать покоя (о чём-л)
  la colere le tient — им овладел гнев
 19) (с прилагательным) держать, поддерживать (в каком-л состоянии)
  tenir porte fermee — держать дверь закрытой
  ces travaux me tiennent occupe jusqu'en juillet — из-за этих дел я буду занят до июля
2. vt (переходный глагол)
 на основе конструкций с существительным образовались устойчивые словосочетания
  tenir sa langue — держать язык за зубами
  tenir secret — держать в тайне
  tenir garnison воен (военное дело, военный термин) — стоять гарнизоном
  tenir note de qch — заметить для памяти, иметь в виду
  tenir un langage (un discours, des propos)… — держать речь, говорить, выражаться (определённым образом)
3. vt (переходный глагол)
 на основе предложных конструкций образовались некоторые устойчивые словосочетания
 1) tenir a
  tenir aux arrets — держать под арестом
  tenir a bail — арендовать
  tenir a jour — обновлять, освежать новыми данными
 2) tenir de узнать от…, из…
 3) tenir de qn получить от…, унаследовать; быть обязанным кому-л
 4) tenir pour почитать, считать за…
  tenir pour vrai — считать истинным
 5) tenir en
  tenir en defiance — не доверять, держать на подозрении
  tenir en respect — держать на почтительном расстоянии, сдерживать; запугивать
  tenir en reserve — держать в запасе
 6) tenir sous
  tenir sous sa coupe — держать в своей власти
4. vt (переходный глагол)
 в значении междометия tenez!
 1) возьмите, нате
 2) служит для привлечения внимания послушайте
  tenez, prenons un exemple — хорошо, возьмём пример
 3) выражает неожиданность смотрите
  tenez! le voila qui arrive — а вот и он!
  tiens! — см (смотри) tiens interj (междометие)
5. vi (непереходный глагол)
 держаться, стоять
  tenir bon, tenir ferme — крепко держаться, стоять на своём; упорно обороняться
  tiens bon! — держись!
  coiffure qui ne tient pas — причёска, которая не держится
  la chaine tient toujours — цепь всё ещё держится, ещё не порвалась
 ••
  tenir toujours — оставаться в силе
  cela tient toujours pour jeudi? — это остаётся в силе по-прежнему на четверг? (о приглашении и т. п.)
  on n'y peut pas tenir — это невозможно, это невыносимо
  il n'y a pas de… qui tienne разг (разговорное слово или выражение) — никаких…
  il n'y a pas de raison qui tienne — нечего и думать об этом
6. vi (непереходный глагол)
 в предложных конструкциях
 1) tenir a
  а) держаться
   tenir a un cheveu — висеть на волоске
   ne tenir ni a fer, ni a clou — еле-еле держаться
  б) дорожить; придавать большое значение, считать важным, необходимым
   je tiens a votre estime — я дорожу вашим уважением
  в) сильно хотеть, иметь охоту к…
   il tient a nous voir — он очень хочет нас видеть
   il tenait a le marquer — он непременно хотел это отметить
  г) прилегать, быть смежным
  д) зависеть; объясняться чем-л
   a quoi tient son illusion? — чем объясняется его заблуждение?
   cela tient a ce que… — это происходит от того, что…
   cela tient a plusieurs raisons — это зависит от многих причин
   il ne tient qu'a vous de… — зависит только от вас
   ••
   qu'a cela ne tienne — это пустяки; это не помеха; об этом не стоит говорить
  е) ограничиваться чем-л
 2) tenir de быть похожим на…, походить на кого-л
  il a de qui tenir — яблоко от яблони недалеко падает
  cela tient du miracle — это похоже на чудо
 3) tenir dans
  tenir dans (или a, en) qch — помещаться
  ces meubles ne peuvent tenir dans cette chambre — мебель не помещается в этой комнате
  le texte tient en une page — этот текст помещается на одной странице
  on tient a dix a cette table — за этим столом помещается десять человек
 4) tenir contre противиться, не поддаваться
 5) tenir pour быть сторонником, выступать за…
  tenir pour une opinion — разделять какое-л мнение
  ••
  en tenir pour… разг (разговорное слово или выражение) — быть влюблённым в…
 •
 - se tenir;


Fer -
[фэр]
 m (существительное мужского рода)
 1) железо
  fer forge, fer battu — кованая сталь
  fer en barres — сортовая сталь
  fer fondu — чугун
  fer affine — ковкое железо
  fer en feuilles, fer en tole — листовая сталь
  fer lamine — прокатная сталь
  fer d'angle — угловая сталь
  fer zingue — оцинкованная сталь
  fer natif — самородное железо
  fer faconne, fer profile — фасонная, профильная сталь
  fer coule — чугунное литьё, чугунные отливки
  fer noir — чёрная жесть;
  fer en I — двутавровая балка; двутавр
  fer en H — широкоплечный двутавр
  fer en L — угловая сталь
  fer a T — тавровая балка; тавр
  fer en U — швеллер
  fer rouge — а) раскалённое железо; б) уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина) прижигание
  gris fer — серый цвет
  de fer — а) железный; б) перен (в переносном значении) твёрдый, непреклонный
  un coeur de fer — жестокое сердце
  volonte de fer — железная воля
  discipline de fer — железная дисциплина
  siecle de fer миф (мифология) — железный век; век жестокости
  il faut battre le fer pendant qu'il est chaud посл (пословица) — куй железо, пока горячо
 2) изделие из железа
  petit fer — пресс (для тиснения переплётов)
  fer (a repasser) — утюг
  fer a vapeur — паровой утюг
  coup de fer — быстрая глажка
  fer electrique — электрический утюг
  fer a souder — а) паяльник; б) разг (разговорное слово или выражение) большой нос, паяльник
  fer a friser — щипцы (для завивки)
  fer a gaufres — вафельница
 3)
  fer (a cheval) — подкова
  en fer a cheval — в виде подковы, полукругом
  mettre des fers a un cheval — подковать лошадь
  ••
  tomber les quatre fers en l'air разг (разговорное слово или выражение) — упасть вверх тормашками
  garder plusieurs fers au feu разг (разговорное слово или выражение) — быть готовым ко всякой неожиданности
  cela ne vaut pas les quatre fers d'un chien — это ломаного гроша не стоит (итальянский (язык))
 4) клинок; рапира; меч; шпага; кинжал; оружие
  detourner le fer — отводить оружие противника (в фехтовании)
  toucher le fer adverse — касаться оружия противника (в фехтовании)
  ••
  (re)tourner le fer dans la plaie — бередить рану
 5) железная набойка (на обуви)
 6) нож, железко (деревообрабатывающего инструмента)
 7) pl (множественное число) уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина) акушерские щипцы
 8) железнодорожный транспорт
  par fer — по железной дороге
 9) бита для гольфа с металлическим наконечником
 10) pl (множественное число) кандалы; цепи; оковы тж (также) перен (в переносном значении)
  mettre aux fers — заковать в кандалы
  jeter dans les fers — бросить в тюрьму
  briser ses fers — сбросить оковы;


Dans -
[дан]
 prep (Предлог)
 1) глагольные конструкции с dans выражают
  а) действие и место, где оно совершается
   courir dans la rue — бежать по улице
   se trouver dans la cour — находиться во дворе
   lire dans un livre — читать в книге
   etre dans l'enseignement — быть преподавателем
   on trouve cela dans (l'oeuvre de) Descartes — это можно найти у Декарта
   cache dans l'ombre — скрытый в тени
  б) действие и предмет, по направлению к которому оно совершается
   tomber dans la mer — упасть в море
   s'introduire dans l'appartement — проникнуть в квартиру
   il est entre dans la magistrature — он поступил служить в судебное ведомство
  в) действие и время его совершения
   reveiller dans la nuit — разбудить ночью, среди ночи
   soigner dans la maladie — ухаживать во время болезни
  г) действие и его совершение в определённый момент в будущем
   venir dans un mois — приехать через месяц
   dans un instant, dans une minute — сию минуту, сразу, вскоре
  д) действие и его качественную характеристику или обстоятельства, при которых оно совершается
   vivre dans de bons rapports — быть в хороших отношениях, жить в мире и согласии
   agir dans les regles — действовать по правилам
  е) приблизительную оценку (разг)
   il pese dans les soi-xante — в нём около шестидесяти килограммов
   cela couterait dans les 50 euros — это будет стоить примерно 50 евро
   peindre dans les bleus — писать в синих тонах
 2) именные конструкции с dans выражают
  а) местные отношения
   des etoiles dans le ciel — звёзды на небе
  б) способ, характеристику
   edifice dans le style du XVIII siecle — здание в стиле XVIII века
   dans l'espoir de… — в надежде на…


La - [ла] - см. приложение 2.2.


Plaie -
[плэ]
 f (существительное женского рода)
 1) рана; язва; рубец (от раны)
  plaie de coeur — сердечная рана
  rouvrir une plaie прям (в прямом значении), перен (в переносном значении) — разбередить рану
  retourner (или remuer, enfoncer) le couteau (или le fer) dans la plaie — бередить рану
  ••
  ne chercher (или ne rever, ne demander) que plaies et bosses — искать повода к ссорам, ввязываться во все драки
  mettre le doigt sur la plaie — находить больное место
  plaie d'argent n'est pas mortelle — деньги - дело наживное
 2) перен (в переносном значении) бич, бедствие
  les dix plaies d'egypte библ (библейский термин, библейское выражение, из Библии) — десять казней египетских
  ••
  c'est une vraie plaie, quelle plaie! разг (разговорное слово или выражение) — просто наказанье божие!


Sanguine - sanguin -
[сангэн]
1. adj m (прилагательное мужского рода), fem (форма женского рода) – sanguine [сангин]
 1) кровяной
  maladie sanguine — заболевание крови
  vaisseaux sanguins — кровеносные сосуды
 2) сангвинический; полнокровный
 3) кровавый, кровавого цвета
2. m (существительное мужского рода)
 сангвиник;

Sanguine -
[сангин]
 f (существительное женского рода)
 1) сангвина (красный карандаш)
 2)
  (dessin a la) sanguine — рисунок сангвиной, сангвина
 3) мин (минералогия) гематит, кровавик, красный железняк
 4) королёк (сорт цитрусовых)
 5) сорт груши;



C.85.
Словарь

1 строка

Par - [пар] - см. приложение 3.3.


La - [ла] - см. приложение 2.2.


Response - reponse -
[репонс]
 f (существительное женского рода)
 1) ответ
  reponse affirmative — утвердительный ответ
  en reponse a… — в ответ на…
  pour toute reponse — вместо ответа
  reponse payee — с оплаченным ответом
 2) (в приложении) с ответом, для ответа
  enveloppe-reponse — конверт для ответа
  coupon-reponse — купон, обмениваемый на марку для отправки ответного письма за границу
  ••
  reponse de Normand — уклончивый ответ
  avoir reponse a tout — а) иметь на всё ответ, за словом в карман не лезть; б) находить выход из любого положения; справляться с любой трудностью
  faire la demande et la reponse — разговаривать с самим собой
 3) возражение
  droit de reponse — право на бесплатное опубликование опровержения, уточнения
 4) муз (музыкальный термин) ответ (в фуге); имитирующий голос (в каноне)
 5) перен (в переносном значении) решение, ответ на вопрос
  sans reponse — неразрешимый; без ответа
 6) психол (психология) ответная реакция, рефлекс
 7) тех (технический термин) реакция, реагирование; отклик; ответный сигнал; срабатывание
  temps de reponse — время реагирования, срабатывания
  sans reponse — без эффекта
 8) тех (технический термин) чувствительность
  courbe de reponse — график чувствительности; характеристика переходного процесса
 9) характеристика; ход кривой;


De - [дё] - см. приложение 3.1.


Dame -
I [дам]
f (существительное женского рода)
 1) дама, замужняя женщина; женщина (в вежливом обращении)
  grande dame — знатная дама
  agir en grande dame — держаться с достоинством
  belle dame — богато, элегантно одетая дама
  petite dame — дамочка
  dame d'honneur, dame de la cour — придворная дама, фрейлина
  les dames de France ист (относящийся к истории; исторический термин) — дочери французского короля
  les dames de la Halle ист (относящийся к истории; исторический термин) — рыночные торговки (в Париже)
  dames d'oeuvres, dames de charite — благотворительницы, дамы-патронессы
  coiffeur pour dames — дамский парикмахер
  ••
  dame de ses pensees — дама сердца
  Dame du Ciel — Богородица
  faire la dame, jouer a la dame — строить из себя барыню
 2) сударыня, госпожа (в обращении)
  ma petite (или bonne) dame — сударыня; голубушка
  ••
  ma bonne (или pauvre) dame разг (разговорное слово или выражение) ирон (употребляется иронически, в ироническом смысле) — подумать только!
 3) юр (юридический термин) госпожа (такая-то); ист (относящийся к истории; исторический термин) госпожа, владелица (такого-то владения)
 4) рел (религия) монахиня (некоторых конгрегаций); канонисса
 5) разг (разговорное слово или выражение) жена
 6) ферзь (в шахматах); дамка (в шашках); шашка (в игре в триктрак)
  jeu de dames — шашки
  aller a dame, mener un pion a dame — проходить в дамки, в королевы
 7) карт (термин карточной игры) дама
  dame de pique — пиковая дама
 8) кувалда, трамбовка, ручная баба
  ••
  aller a dame прост (просторечное слово (выражение)) — шлёпнуться
  envoyer a dame — свалить, столкнуть
II [дам]
f (существительное женского рода)
 1) перемычка (земляная)
 2) порог (доменной печи)
 3)
  dame (de nage) — уключина
III [дам]
interj (междометие)
 конечно!, ещё бы!
  mais dame, oui! — ну конечно!, разумеется
  dame, je ne sais pas! — ну откуда же я знаю!


Roy - roi -
[руа]
 m (существительное мужского рода)
 1) король, царь
  de par le roi ист (относящийся к истории; исторический термин) — именем короля
  roi du petrole — нефтяной король
  roi des animaux — царь зверей
  le roi des rois — царь царей
  ••
  pour le roi de Prusse — даром
  le jour (или la fete) des Rois рел (религия) — Богоявление
  les rois (mages) — волхвы
  tirer les rois — делить пирог с сюрпризом (в праздник Богоявления)
  heureux comme un roi — очень счастливый
  morceau de roi — царская вещь; лакомый кусок, лакомый кусочек (тж о хорошенькой женщине)
  le choix (или le souhait) du roi — сын и дочь у родителей
  aller ou le roi va a pied (или n'envoie personne) — идти туда, куда царь пешком ходит
  bleu roi — ярко-синий
  du temps du roi Dagobert — в незапамятные времена, при царе Горохе
  le roi n'est pas son cousin — сам чёрт ему не брат
  ou il n'y a rien, le roi perd son droit уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина) посл (пословица) — на нет и суда нет
 2) шахм (шахматы), карт (термин карточной игры) король
 3) разг (разговорное слово или выражение)
  le roi de… — мастер (чего-л); непревзойдённый, несравненный, законченный
  le roi du rire — несравненный комик; мастер смеха
  le roi des imbeciles (или des cons) груб (грубое слово, выражение) — законченный дурак, круглый идиот
 4)
  рел (религия) (les) Rois — Книга Царств;


Trouble -
I
1. [трубль]
adj (имя прилагательное)
 1) мутный, тусклый
  avoir la vue trouble — неясно видеть
  il a la vue trouble — у него мутится в глазах
  pecher en eau trouble погов (поговорка) — ловить рыбу в мутной воде
 2) пасмурный (о погоде)
 3) перен (в переносном значении) неясный, смутный; беспокойный, тревожный
  desirs troubles — смутные желания
 4) перен (в переносном значении) нечистый
  joie trouble — омрачённая радость
2. adv (наречие)
 см (смотри)утно
  voir trouble — видеть неотчётливо
II [трубль]
m (существительное мужского рода)
 1) тревога, беспокойство; смущение, волнение, растерянность
  le trouble de la honte — смущение от стыда
 2) мед (медицина) расстройство
  trouble de la parole — расстройство речи
  trouble cardiaque — сердечное заболевание
  trouble circulatoire — расстройство кровообращения
 3) помутнение, мутность; непрозрачность; pl (множественное число) гидр (гидравлика; гидрология и гидротехника) муть (в воде)
 4) нарушение; возмущение
  trouble atmospherique — атмосферные возмущения
 5) (чаще pl (множественное число)) волнения, смута, беспорядки
  jeter (или porter, semer) le trouble dans… — внести смуту, раздор в…
  fauteur de troubles — смутьян
 6) юр (юридический термин) нарушение
  trouble de fait — фактическое нарушение права
  trouble de la possession — нарушение владения
III [трубль]
f (существительное женского рода); см (смотри) truble;

Troubler -
[трубле]
 vt (переходный глагол)
 1) мутить, делать мутным
 2) перен (в переносном значении) помутить, затуманить
  troubler la raison — помутить разум
  troubler la vue — затуманить взгляд, мешать ясно видеть
 3) нарушать спокойствие, порядок; баламутить, будоражить, дезорганизовывать, расстраивать
  troubler les plans — расстроить, нарушить планы
  troubler la digestion — расстроить пищеварение
  troubler le repos — нарушить тишину, спокойствие
  troubler le sommeil de qn — потревожить чей-л сон
  troubler l'ordre public — нарушить общественный порядок
  troubler un entretien — помешать беседе
 4) возмущать, волновать, смущать, тревожить, беспокоить; приводить в замешательство; прерывать, нарушать
 •
 - se troubler;


2 строка


Ambadassadeurs - ambassadeur -
[амбасадёр]
 m (существительное мужского рода), fem (форма женского рода) – ambassadrice [амбасадрис]
 1) посол, женщина-посол
 2) посл (пословица)анец, представитель, представительница, ходатай
  soyez mon ambassadeur aupres de lui — похлопочите за меня перед ним
 3) жена посла;

Один из синонимов :

Suivant -
I
1. [сюиван]
adj m (прилагательное мужского рода), fem (форма женского рода) - suivante [сюивант]
 следующий, последующий
  au suivant! suivant! — следующий! (в очереди)
2. m (существительное мужского рода) pl (множественное число)
 спутники; сопровождающие
3. f (существительное женского рода)
 горничная, камеристка
II [сюиван]
prep (Предлог)
 1) согласно…, сообразно…, по…
  agir suivant ses forces — действовать по мере сил
  suivant le merite — по заслугам
 2) в зависимости от…
  c'est suivant — смотря по…
  suivant que… loc conj (союзное выражение) — смотря по тому, как…


Mespriseront - mepriseront - [мепризерон] - форма глагола mepriser (множественное число первое лицо настоящего времени);

Mepriser -
[мепризе]
 vt (переходный глагол)
 1) презирать; пренебрегать; не бояться (опасности)
  mepriser la mort — не страшиться смерти
 2) не соблюдать (правил и т. п.)
 •
 - se mepriser;


Mes -
[ме]
 adj (имя прилагательное) pl (множественное число) non autonome
 мои; свои (см тж mon);


Priseront - [призерон] - priser -
I [призе]
vt (переходный глагол)
 1) делать оценку, оценивать
 2) ценить, уважать
 •
 - se priser
II [призе]
vt (переходный глагол)
 втягивать носом, нюхать
  priser du tabac — нюхать табак;


Leur -
I
1. [лёр]
adj m (прилагательное мужского рода) et (и) f (существительное женского рода)
 1) их
  donnez cela a leurs enfants — отдайте это их детям
 2) свой (своя, своё, свои)
2. pron autonome (самостоятельное местоимение) (le leur, la leur, les leurs)
 1) их
  c'est votre avis, ce n'est pas le leur — это ваше мнение, а не их
 2) свой (своя, своё, свои)
  elle a ses gouts et ils ont les leurs — у неё свои вкусы, а у них свои
  ••
  ils y ont mis du leur — они участвовали в этом
3. m (существительное мужского рода)
 1) le leur их, им принадлежащее, их достояние
  ils ne demandent que le leur — они требуют лишь своего
 2) pl (множественное число); les leurs их близкие, их родные
  nous et les leurs — мы и их родные
  etre (un) des leurs — быть членом их группы; заниматься тем же, что и они
4. f (существительное женского рода) pl (множественное число)
  ils ont fait des leurs — и напроказили же они!
II [лёр]
pron non autonome (несамостоятельное местоимение)
 им, у них в одном из косвенных падежей, чаще всего в дательном, сопоставляется с существительным в конструкции гл + предлог a + сущ, с местоимениями me, te, lui, nous, vous в сочетании с глаголом
  on leur promet ce livre (ср. on promet a Pierre, on lui promet) — им обещают эту книгу
  on leur parle (ср. on parle a Pierre, on lui parle) — с ними говорят
  on leur demanda son adresse — у них спросили его адрес
  donne leur a boire (ср. donne a boire a ces enfants) — дай им напиться;


Vie -
[ви]
(непе;еходный глагол)
 f (существительное женского рода)
 1) жизнь
  vie eternelle рел (религия) — вечное блаженство
  entre la vie et la mort — между жизнью и смертью
  question de vie et de mort — вопрос жизни и смерти
  la vie bat son plein — жизнь бьёт ключом
  avoir la vie dure — быть живучим
  devoir la vie a qn — быть обязанным жизнью кому-л
  donner la vie a… — а) произвести на свет, родить; б) даровать жизнь, помиловать
  ne pas donner signe de vie — не подавать признаков жизни
  etre en vie — быть живым
  se jouer de la vie de qn — играть чьей-л судьбой
  laisser la vie sauve a qn — пощадить, сохранить жизнь кому-л
  oter la vie a qn — лишить кого-л жизни
  perdre la vie — лишиться жизни
  redonner (или rendre) la vie a qn — вернуть кого-л к жизни, воскресить, оживить
  refaire sa vie — а) начать жить по-новому; б) снова жениться, выйти замуж
  revenir a la vie — вернуться к жизни, воскреснуть
  trouver sa vie — найти то, что нужно; найти средства к существованию
  la bourse ou la vie! — кошелёк или жизнь!
  sans vie — а) безжизненный, мёртвый; б) перен (в переносном значении) в обморочном состоянии
  longue vie a…! — да здравствует долгие годы (такой-то)!
  sur ma vie! — клянусь жизнью!
 2) loc adv (прилагательное выражение)
  a vie — пожизненно, на всю жизнь
  pension a vie — пожизненная пенсия
  de la vie, de sa vie — никогда
  jamais de la vie — никогда в жизни, ни за что на свете
  de ma (ta, sa, etc.) vie разг (разговорное слово или выражение) — здоровенный; невиданный
  pour la vie — навсегда, навек
  a la vie (et) a la mort — навеки, навсегда, на всю жизнь
 3) жизнь, житьё; быт, образ жизни
  vie chere, cherte de la vie — дороговизна
  vie sedentaire — сидячий образ жизни; оседлость
  vie de camp — походная жизнь
  vie publique — общественная жизнь
  vie spirituelle — духовная жизнь
  vie reglee — размеренный образ жизни
  il mene une vie casaniere — он домосед
  genre de vie — образ жизни
  mendier sa vie — жить подаянием, побираться
  mener une vie dereglee — беспутничать
  couler doucement sa vie — жить помаленьку
  ••
  faire la vie dure a qn — отравлять жизнь кому-л; держать кого-л в ежовых рукавицах
  faire la vie a qn разг (разговорное слово или выражение) — приставать к кому-л, затевать ссоры с кем-л
  faire la vie разг (разговорное слово или выражение) — а) кутить, прожигать жизнь; б) беспутничать
  ce n'est pas une vie — это не жизнь, так жить нельзя
  c'est la vie — такова жизнь
  a nous la belle vie! разг (разговорное слово или выражение) — теперь заживём!
  vivre sa vie — пользоваться жизнью; жить по-своему
  femme de mauvaise vie — распутная женщина
 4) живость, оживление
  plein de vie — живой, оживлённый, полный жизни
 5) жизнеописание, житие; история жизни (кого-л)
 6) тех (технический термин) продолжительность работы; срок хранения (продуктов); долговечность;


3 строка


Le - [лё] - см. приложение 2.2.


Grand -
[гран]
1. adj m (прилагательное мужского рода), fem (форма женского рода) - grande [гранд]
 1) большой, крупный; высокий, рослый
  grand edifice — большое, высокое здание
  rendre plus grand — увеличить
 2) великий
  grande cause — великое дело
  Pierre le Grand — Пётр Великий
  Grande Boucle разг (разговорное слово или выражение) — маршрут велогонок "Тур де Франс"
 3) важный, знатный
  un grand personnage, un grand seigneur — знатная, важная особа; вельможа
 4) взрослый; старший
  elle a de grands enfants — у неё большие (или взрослые) дети
  grande personne — взрослый (человек)
  grand frere — старший брат
  quand tu seras grand — когда ты вырастешь (большим)
  je suis assez grand pour… — я уже не маленький…
 5) значительный, важный
  grande nouvelle — важная новость
  les grandes dates — важнейшие даты
 6) сильный; громкий; внушительный, замечательный (показывает интенсивность во многих словосочетаниях)
  grands mots — высокопарные громкие фразы
  grand sot — отъявленный дурак
  grand vent — сильный ветер
  avoir grand besoin de… — сильно нуждаться в…
  avoir grand-faim — сильно хотеть есть
  avoir grand-peur — сильно бояться
  grand travailleur — работяга, большой труженик
  grand joueur — заядлый игрок
  il n'est pas grand mangeur — он малоежка
  c'est un grand timide — он очень робкий
  il y a deux grands kilometres d'ici-la — отсюда до того места добрых два километра
  il est grand temps — давно пора
 7) старший, главный (в титулах)
  grand pretre — верховный жрец
2. m (существительное мужского рода)
 1) великое, возвышенное
 2) pl (множественное число) взрослые
  ••
  mon grand — мой милый (обращение к ребёнку)
  faire qch comme un grand разг (разговорное слово или выражение) — а) делать что-л самому; б) делать что-л как следует
 3) pl (множественное число) старшие (о детях); старшеклассники
  ••
  passer dans la cour des grands разг (разговорное слово или выражение) — достичь высшего уровня (в каком-л деле)
 4) великая держава; крупнейший в данной области (государство, предприятие и т. п.); крупнейший специалист (в своей среде)
  les Grands — великие державы
 5) pl (множественное число) вельможи
  les grands de ce monde — великие, сильные мира сего
 6)
  grand d'Espagne — гранд (испанский дворянин)
3. adv (наречие)
  voir grand — а) быть дальновидным; б) строить большие планы
  faire grand — вершить большие дела, реализовать грандиозные проекты
  grand ouvert — широко открытый
 ••
  en grand loc adv (прилагательное выражение) — в натуральную величину; в большом масштабе; широко, на широкую ногу;


Ses -
[се]
 adj (имя прилагательное) pl (множественное число) non autonome
 его (её); свои (см тж son)


Freres - frere -
[фрэр]
1. m (существительное мужского рода)
 1) брат
  frere germain — кровный, родной брат
  c'est un frere pour moi — он для меня как брат
  vivre en freres — жить как братья
  traiter qn en frere — обращаться по-братски
  vivre comme frere et soeur — жить как брат и сестра (в целомудрии)
  ••
  le grand frere перен (в переносном значении) — "старший брат", господствующий член коалиции
 2) брат, собрат, друг
  ••
  faux frere — изменник, предатель
  vieux frere разг (разговорное слово или выражение) — дружище, приятель
 3) монах, брат
  freres macons, freres trois points — масонские братья; масоны
  frere convers, frere servant церк (церковное слово) — послушник
  freres mineurs — францисканцы
  freres precheurs — доминиканцы
 4) разг (разговорное слово или выражение) похожий предмет: "под пару"; пара (к…)
  ••
  c'est pas le frere a degueulasse прост (просторечное слово (выражение)) — это замечательно, здорово
 5) прост (просторечное слово (выражение)) тип, парень, мужик
2. adj (имя прилагательное)
 братский
  peuple frere — братский народ;


Contrefera - форма глагола contrefaire -
[контрёфэр]
 vt (переходный глагол); pp (причастие прошедшего времени) - contrefait, contrefaite [контрёфэ, контрёфэт]
 1) имитировать; передразнивать, пародировать; копировать
 2) подделывать
  contrefaire une signature — подделать подпись
 3) изменить (с целью обмана)
  contrefaire sa voix — изменить голос
 4) искажать; уродовать
 5) симулировать
  contrefaire la folie — симулировать сумасшествие;


Double -
[дубль]
1. adj (имя прилагательное)
 1) двойной
  fleur double — махровый цветок
  chemin de fer a double voie — двухколейная железная дорога
  a double face — а) двусторонняя (о ткани); б) двуличный, фальшивый
  тех (технический термин) en (или a) double T — двутавровый
  fer double T — двутавровая балка
  a double fin — с двойной целью
  fermer a double tour — запереть на два оборота ключа
  le double six — см (смотри) double-six
  ••
  faire coup double — одним ударом убить двух зайцев
  mener une double vie — вести двойную жизнь, жить двойной жизнью
 2) двоякий
  double sens — двусмысленность
  a double sens, a double entente — двусмысленный
  уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина) personne double — двуличный человек
 3) спаренный, парный
 4) мед (медицина)
  double(-)aveugle, en double aveugle, a double insu, a double anonymat — дважды слепое испытание (препарата)
2. adv (наречие)
  il voit double — у него двоится в глазах
3. m (существительное мужского рода)
 1) двойное количество
  payer le double — заплатить вдвое
  augmenter du double — увеличиться вдвое
 2) дубликат, копия; дубль
  дипл (дипломатия) double original — два экземпляра, имеющие оба одинаковую силу
 3) двойник
 4) спорт (физкультура и спорт) парная игра
  double dames, double feminin — парная женская игра; женская пара
  double messieurs, double masculin — парная мужская игра; мужская пара
  double mixte — парная смешанная игра; смешанный парный разряд
 5)
  loc adv (прилагательное выражение) en double — в двух экземплярах
  mettre en double — сложить вдвое
  прост (просторечное слово (выражение)) mener en double — обмануть
  loc adv (прилагательное выражение) au double — вдвойне
  payer au double — заплатить втридорога
  je te le rendrai au double — я тебе отплачу сторицей
4. f (существительное женского рода) астр (астрономия; астрология)
 двойная звезда;


4 строка


Par - [пар] - см. приложение 3.3.


Deus - [дё] - с латыни: бог;

Применение во французском языке, пример:

Deus ex machina - [деус экс макина]
 m (существительное мужского рода)
 1) "бог из машины"; театр (театроведение, театр; театральное выражение) искусственная развязка
 2) перен (в переносном значении) неожиданное появление кого-л; случайность (благоприятно влияющая на исход события); чудесный избавитель;


Dieu -
[дьё]
 m (существительное мужского рода)
 1) Dieu Бог
  homme de Dieu — а) священнослужитель; б) благочестивый человек
  разг (разговорное слово или выражение) le bon Dieu — а) (господь) Бог; боженька; б) святые дары
  manger (или recevoir) le bon Dieu — причащаться
  on lui donnerait le bon Dieu sans confession — он живым в рай попадёт
  la mere de Dieu — Богоматерь
  l'Homme-Dieu — богочеловек
  recommander son ame a Dieu — вверять Богу душу
  Dieu m'est temoin que… — Бог свидетель, что…
  Dieu sait… — бог знает…
  Dieu sait comme — скверно, бог знает как
  прост (просторечное слово (выражение)) c'est pas Dieu possible — это невероятно
  прост (просторечное слово (выражение)) y a pas de bon Dieu! — что же это делается!
  разг (разговорное слово или выражение) qu'est-ce que j'ai fait au bon Dieu? — и за что мне такое наказание?
  разг (разговорное слово или выражение) y a pas de bon Dieu de… qui tienne… — никаких…
  Dieu vous entende — дай-то Бог
  Dieu le veuil-le!, plaise a Dieu!, plut a Dieu! — дай Бог!, дай-то Бог!
  Dieu sait — Бог ведает
  Dieu (en) soit loue, grace a Dieu, Dieu merci — слава Богу
  Dieu m'en preserve, Dieu m'en garde — избави Бог, сохрани Бог, ни в коем случае
  bon Dieu!, juste Dieu! — боже мой!
  a Dieu ne plaise! — боже упаси!, ни в коем случае
  вульг (вульгаризм) nom de Dieu! bon Dieu de bon Dieu!, dieu(x) de dieu(x)! — чёрт возьми!
  devant Dieu et devant les hommes — перед Богом и людьми (формула клятвы)
  посл (пословица) l'homme propose, Dieu dispose — человек предполагает, (а) Бог располагает
  посл (пословица) chacun pour soi et Dieu est pour tous — каждый за себя, один Бог за всех
  dieu tutelaire — ангел-хранитель; добрый гений
  (un homme) aime de dieux — любимец богов
  beau comme un dieu — красив как бог
  ••
  les dieux de la terre — земные боги, сильные мира сего
  jurer ses grands dieux — клясться всеми богами
 2) божество, кумир
  faire de qn, de qch son dieu — обожествлять что-л; сотворить себе кумира из..
  les dieux s'en vont — кумиры рушатся;


Mourront - mourir -
[мурир]
 vi (непереходный глагол) (e (вспомогательный глагол etre)); pp (причастие прошедшего времени) - mort, morte [мор, морт]
 1) умирать; погибать; чахнуть (о растениях)
  mourir en heros — пасть смертью храбрых
  mourir de sa belle mort — умереть естественной смертью
  mourir de rire — умирать со смеху
  mourir d'envie — страстно желать
  sur le point de mourir — умирающий
  mourir a la peine — умереть за работой; трудиться до самой смерти
  mourir a la tache — надорваться на работе
  faire mourir — погубить; убить
  ••
  faire mourir a petit feu — сжигать на медленном огне тж (также) перен (в переносном значении)
  c'est ennuyeux a mourir — скука смертная
  c'est a mourir de rire — вот умора
  on ne meurt qu'une fois — двум смертям не бывать
  on n'en meurt pas — от этого не умирают; это не так страшно
  il mourra dans la peau de… — он не исправится, он таким и умрёт
  le loup (или le renard) mourra dans sa peau — горбатого могила исправит
  que je meurs si… — провалиться мне на этом месте, если…
  tu meurs! прост (просторечное слово (выражение)) — другого такого не найдёшь, хоть умри
  tu prendras le temps de mourir разг (разговорное слово или выражение) — не торопись, успеешь умереть
  mourir au monde — уйти от мира
 2) вянуть
 3) пресекаться, прекращаться; гаснуть, исчезать; ослабевать; замирать
 •
 - se mourir;


Ire -
[ир]
 f (существительное женского рода) поэт (поэтическое слово), уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина)
 ярость, гнев;


Haine -
[эн]
 f (существительное женского рода)
 ненависть, злоба
  haines nationales — национальная рознь
  avoir (или concevoir, eprouver) de la haine pour… — питать отвращение к…
  donner de la haine a… — вызывать отвращение у…
  prendre en haine — (воз)ненавидеть
  en haine de… — из ненависти к…
  par haine — из ненависти, по злобе;


Enuie - envie -
[анви]
 f (существительное женского рода)
 1) зависть
  digne d'envie — завидный
  faire envie — возбуждать зависть; вызывать желание
  porter envie a… — завидовать
  regarder d'un oeil d'envie, avoir un regard d'envie — завистливо смотреть, завидовать
 2) желание, охота
  envie de manger — голод
  envie de boire — жажда
  avoir envie — а) (de) хотеть, желать чего-л; б) разг (разговорное слово или выражение) хотеть по-маленькому
  l'envie lui est venue de…, l'envie lui a pris de… — ему вдруг захотелось…
  contenir (или passer) son envie — удовлетворить своё желание
  faire passer l'envie de… — отбить охоту
  ••
  ca le (или lui) prend comme une envie de pisser прост (просторечное слово (выражение)) — на него находит
  envie de femme grosse разг (разговорное слово или выражение) — каприз, прихоть
 3) родимое пятно
 4) заусеница;


ПРИЛОЖЕНИЯ К СЛОВАРЮ

ВВЕДЕНИЕ К ПРИЛОЖЕНИЯМ

Говоря в приложениях об основных частях речи, я имею в виду те части речи, которые наиболее часто употребляются в катранах Нострадамуса, при этом одновременно имеют слишком большой объём для полноценного перевода. Для удобного использования приложения и для удобной навигации рекомендую сохранить его текст в отдельный документ, с последующим использованием кнопки поиска Ctrl+F номера (кода) необходимого Вам слова. Например: Ctrl+F - «1.1.», или «5.2.» - Найти.

СОДЕРЖАНИЕ ПРИЛОЖЕНИЙ:

I. Основные глаголы:
1. Etre;       1.Б. Формы глагола etre;
2. Avoir;      2.Б. Формы глагола avoir;
3. Faire;      3.Б. Формы глагола faire;
4. Venir;      4.Б. Формы глагола venir;
5. Mettre;    5.Б. Формы глагола mettre;
6. Vouloir;   6.Б. Формы глагола vouloir;
7. Voir;        7.Б. Формы глагола voir;

II. Основные существительные:
1. Un, une;
2. La, le, les;

III. Основные предлоги:
1. De, du, des;
2. A, au, aux;
3. Par;
4. Apres;
5. Pour;

IV. Основной союз:
1. Et;

V. Основные местоимения:
1. Ce, ca, cet, cette, celui, celle;
2. Que;
3. Qui;
4. En;

VI. Основные прилагательные:
1. Tout, toute, tous, toutes;


ПРИЛОЖЕНИЯ


I. Основные глаголы:

1.1. Etre -
I
1. [этр]
vi (непереходный глагол); pp (причастие прошедшего времени) – ete [ете]
 1) быть, существовать, жить
  etre ou ne pas etre — быть или не быть
  soit un triangle ABC — дан треугольник АВС
  il n'est plus — его больше нет (в живых)
  on ne peut pas etre et avoir ete посл (пословица) — сколько ни жить, а два раза молоду не быть
 2) разг (разговорное слово или выражение) (в passe simple или passe compose) отправиться, пойти
  il fut trouver son fils — он пошёл за своим сыном
  nous avons ete l'accompagner — мы его проводили
  il s'en fut — он ушёл
2. v (глагол) auxiliaire
 быть
 1) в конструкциях со страдательным причастием
  а) время выражено глаголом etre (passif)
   ses yeux etaient fixes sur moi — его глаза были устремлены на меня
  б) время выражено глаголом etre и причастием (сложные времена)
   ils sont arrives les premiers — они пришли первыми
   nous nous sommes deja vus — мы уже виделись
   il s'est laisse voler — его обокрали
 2) в конструкциях без причастия
  а) предмет и тот предмет, с которым он отождествляется
   il etait notre ami — он был нашим другом
   vous n'etes plus vous-meme — вы на себя не похожи
   il n'est rien pour moi — он мне никто
   vous ne m'etes plus rien — вы для меня больше не существуете
  б) предмет и его свойство или признак
   elle est jeune — она молода
   l'homme etait de taille moyenne — человек был среднего роста
   comme il est — как есть
   comment etes-vous ce matin? — как вы чувствуете себя сегодня утром?
  в) предмет и место его нахождения
   votre livre est ici — ваша книга здесь
  г) временные отношения
   le train sera ici a minuit — поезд прибудет сюда в полночь
   nous sommes en mars — сейчас месяц март
  д) предмет и принадлежность его другому предмету, его отношение к другому предмету
   etre a… — принадлежать
   cet objet est a moi — этот предмет принадлежит мне
   je suis a vous dans un moment — через минуту я к вашим услугам, в вашем распоряжении
   il est tout a son travail — он поглощён своей работой, он целиком ушёл в свою работу
   il n'est plus a lui — он не владеет собой
   etre de…, en etre — быть в числе…; участвовать в…
   il est de la famille — быть членом семьи
   etre de la fete — участвовать в празднике
   il est de mes amis — он принадлежит к числу моих друзей, он мой друг
  е) необходимость явления, выраженного инфинитивом
   cela est a refaire — это надо переделать
   cette maison est a vendre — этот дом продаётся
   il est a plaindre — он достоин сожаления; он в незавидном положении
  ж) занятие действием, выраженным инфинитивом; повторность, обычность явления, выраженного инфинитивом
   il est a travailler — он занят работой
   elle est toujours a se plaindre — она вечно жалуется
   etre lent a travailler — медленно работать
   je suis a me demander — я всё спрашиваю себя
 3) в словосочетаниях, возникших на основе конструкций с etre
  etre d'age a… — достигнуть того возраста, когда…
  etre a la bande — накрениться
  etre comme les deux doigts de la main — быть неразлучными
  c'en etait fait de son bonheur — счастья как не бывало
  ce que c'est que de nous (tout de meme) — что за жизнь; куда уж нам
  il est bien la ou il est — пусть лучше он остаётся там, где он есть (и сюда не приходит)
  il est mieux la ou il est — хорошо, что он всего этого не видит (об умершем человеке)
  si… alors moi je suis le Pape (или Napoleon и т. п.) — если…, то я папа римский (в знак недоверия)
  etre longtemps avant de se douter de… — долго не догадываться о…
  j'y suis! — понял!, нашёл!
  vous y etes! — угадали!
  ainsi soit-il — да будет так
  en etre a… — дойти до…
  ou en sommes-nous? — где (или на чём) мы остановились?
  il faut savoir ou nous en sommes — надо знать, как обстоят дела
  en etre pour… — поплатиться
  en etre pour son argent разг (разговорное слово или выражение) — остаться на бобах; остаться ни при чём
  en etre pour sa curiosite — не удовлетворить своего любопытства
  en etre pour dans qch — частично нести ответственность за что-л
  il a ete pour beaucoup dans cette decision — он сыграл большую роль в принятии этого решения
  je n'y suis pour rien — я тут ни при чём
  etre pour (+ infin) — собираться
  nous sommes pour partir — мы собираемся уезжать
  etre pour [contre] qn, qch — быть за [против] кого-л, чего-л
  etre sans… — быть без…, не иметь
  il n'est pas sans savoir que… — ему небезызвестно, что…
  comme si de rien n'etait — как ни в чём не бывало
 4) в безличных конструкциях с местоимением il
  il est des gens qui le disent — есть люди, которые это говорят
  il est deux heures — два часа
  il est vrai — правда; действительно
  il n'est que de voir… — достаточно посмотреть…
  il n'en sera rien — ничего из этого не выйдет
  voila ce qu'il en est de… — вот как обстоит дело
  il est nuit — уже темно
  c'etait un fripon, s'il en fut — это был настоящий жулик
 5) в конструкциях с местоимением ce
  c'est vrai — правильно, это так, это правда
  c'est par ici — сюда, тут, этим путём
  c'est a vous de parler — вам говорить, ваша очередь говорить
  c'est a en devenir fou — от этого можно с ума сойти
  ca y est — всё в порядке, готово
  si ce n'est loc conj (союзное выражение) — если не (считать), кроме, за исключением
  si ce n'etait, n'etait… — если бы не…
  ne serait-ce que… — даже если только
  c'est a qui… — наперебой
  c'est a qui parlera plus fort — кто кого перекричит
 6) в конструкциях c'est + относительное слово и c'est + союз que, имеющих усилительное значение и служащих для выделения
  c'est le train qui arrive — это поезд приближается
  c'est lui qu'on attend — его-то и ждут
  c'est ainsi qu'il faut travailler — именно так и следует работать
  c'est que… — в том-то и дело, что; дело в том, что…, значит
 7) etre в сочетании с вопросительными словами
  qu'est-ce qui?, qu'est-ce que?, qui est-ce que?, qui est-ce qui? — см (смотри) ce
  qu'est-ce que c'est? — что это?; что это такое?
  est-ce que? — разве?
  n'est-ce pas — разве не; не так ли?, да?
II [этр]
m (существительное мужского рода)
 1) существо; человек
  etre humain — человек
  l'Etre supreme ист (относящийся к истории; исторический термин) — Верховное существо
  l'Etre parfait рел (религия) — Бог
  etre aime — любимый человек
  etre detestable — отвратительная личность
  etre de douceur — мягкий, ласковый человек
  etre de desir — человек, обуреваемый желанием
  mon etre — я
  etre de raison — отвлечённое понятие
 2) существование, бытие
  l'etre meme de l'homme — сущность человека
  ••
  donner l'etre a qn — произвести на свет, ородить
 3)
  etre mathematique мат (математика) — математический объект;


1.1.Б. Формы глагола etre (времена):

Present (настоящее) – je suis, tu es, il est, nous sommes, vous etes, ils sont;

Imparfait (прошлое незавершонное) – j'etais, tu etais, il etait, nous etions, vous etiez, ils etaient;

Passe simple (прошлое простое) – je fus, tu fus, il fut, nous fumes, vous futes, ils furent;

Futur simple (будущее простое) – je serai, tu seras, il sera, nous serons, vous serez, ils seront;

Passe compose (прошлое завершённое) – j'ai ete, tu as ete, il a ete, nous avons ete, vous avez ete, ils ont ete;

Plus-que-parfait (предпрошедшее время) – j'avais ete, tu avais ete, il avait ete, nous avions ete, vous aviez ete, ils avaient ete;

Passe anterieur (непосредственное предпрошедшее) – j'eus ete, tu eus ete, il eut ete, nous eumes ete, vous eutes ete, ils eurent ete;

Futur anterieur (будущее предшествующее)  – j'aurai ete, tu auras ete, il aura ete, nous aurons ete, vous aurez ete, ils auront ete;


1.2. Avoir -
I [авуар]
vt (переходный глагол); pp (причастие прошедшего времени) - eu, eue ['ю, 'ю]
 1) самостоятельный глагол
  а) иметь; обладать, владеть
   avoir des enfants — иметь детей
   elle a deux fils — у неё два сына
   elle avait un chapeau — на ней была шляпа
   avoir pour… — иметь в качестве…
   nous avons pour but… — нашей целью является
   je l'ai pour ami — он мой друг
  б) получить; достать; купить
   avoir un prix — получить премию
   j'ai eu ce livre pour presque rien — я купил эту книгу по дешёвке, я получил эту книгу почти задаром
   il est resolu a tout pour vous avoir — он решился на всё, чтобы заполучить вас
  в) (qn) разг (разговорное слово или выражение) справиться с…; одержать верх над…
   on les aura! — мы с ними разделаемся!
   on les aura bientot — с ними будет скоро покончено
   on les a eu! — они попались!
   il a jure de m'avoir — он поклялся, что доберётся до меня
  г) (qn) разг (разговорное слово или выражение) обмануть, надуть, провести
   se faire avoir, se laisser avoir — быть обманутым, попасться
  д) попасть; поймать
   avoir son train de justesse — едва успеть на поезд
   je l'ai eu! — попал (в цель)
  е) быть не в порядке (при выражении вопроса и сомнения)
   qu'est-ce qu'il a? — что с ним?
   il a surement qch — с ним что-то неладное
   qu'est-ce qu'elle a, cette radio? — что с этим приёмником?
   je ne sais pas ce qu'elle a a pleurer ainsi — я не знаю, чего это она так плачет
  ж) гл avoir входит в ряд устойчивых выражений
   avoir bon бельг (употребительно в Бельгии) — получать удовольствие
   avoir mauvais — неловко чувствовать себя
   en avoir груб (грубое слово, выражение) — быть не робкого десятка
   en avoir a, contre, apres qn разг (разговорное слово или выражение) — быть недовольным кем-л; сердиться на кого-л; быть в претензии, в обиде на кого-л
   a qui en a-t-elle? — на кого она сердится?
   avoir qn a… разг (разговорное слово или выражение) — брать кого-л чем-л
   avoir qn au sentiment — воздействовать на чьи-л чувства
   en avoir pour… — быть занятым (в течение какого-л времени)
   j'en ai pour cinq minutes — мне нужно ещё пять минут, через пять минут я закончу
   il n'en a pour longtemps — ему недолго ещё жить, он недолго протянет, ему скоро конец
   en avoir pour son argent — не остаться в накладе
 2) на основе конструкции гл avoir + сущ образованы глагольные словосочетания, выражающие какое-л свойство, действие или состояние (см соответствующее существительное)
  avoir patience — терпеть; набраться терпения
  avoir du courage — быть храбрым
  avoir plus d'un tour dans son sac — быть изворотливым
  avoir qn en grande faveur — любить кого-л
  avoir quartier libre — получить отпуск из казармы
  avoir trois mois — быть приговорённым к трём месяцам заключения
 3)
  avoir beau + инфин др. гл. — см (смотри) beau
 4) avoir a + инфин др. гл. выражает долженствование
  avoir a faire a qn — иметь дело с кем-л
  j'ai a vous parler — мне нужно поговорить с вами
  j'ai a vous remercier — я должен вас поблагодарить
  je n'ai qu'a partir — мне остаётся только уехать
  je n'ai rien a faire — мне нечего делать
  j'ai eu beau-coup a souffrir — мне пришлось много страдать
  il eut a se defendre — ему приходилось обороняться, защищаться
  on aurait long a raconter — многое можно было бы сказать; пришлось бы долго рассказывать
  j'ai a faire — у меня есть дела
  n'avoir qu'a… — надо только
  vous n'avez qu'a tourner le bouton — вам надо, стоит только повернуть ручку
  t'as qu'a… прост (просторечное слово (выражение)) — а ну-ка!
  t'as qu'a t'en aller — а ну-ка, убирайся
 5) в безличном обороте
  il y a — есть, имеется
  il y a des personnes qui le disent — есть лица, говорящие это
  il y a deux ans (de cela) — два года (тому) назад
  il n'y a eu qu'une maison brulee — сгорел только один дом
  il y a de quoi remplir un verre — хватит на стакан
  il n'y a pas que… — имеется не только…
  il n'y a que les hommes qu'on n'entend pas — только людей не слышно
  qu'y a-t-il de nouveau? — что нового?
  qu'est-ce qu'il y a? — что случилось?; в чём дело?
  il y a que tout le monde est parti — дело в том, что все ушли
  il n'y a qu'a…, y a qu'a разг (разговорное слово или выражение) — стоит только, нужно только
  il n'y a qu'a attendre — нужно только подождать
  ••
  il n'y en a que pour lui — только для него, только он один (говорит и т. п.)
  s'il n'y a que moi! разг (разговорное слово или выражение) — только не я
  tant (il) y a que… loc conj (союзное выражение) — как бы то ни было
  il y a mieux, mais c'est plus cher разг (разговорное слово или выражение) — бывает и лучше
  (il n') y a pas разг (разговорное слово или выражение) — нечего раздумывать
  y en a, je te jure! прост (просторечное слово (выражение)) — это надо же; вот даёт
  quand il n'y en a plus, y en a encore разг (разговорное слово или выражение) — конца-краю не видно
  quand il y en a pour…, y en a pour… разг (разговорное слово или выражение) — там, где есть для…, найдётся и для…
 6) вспомогательный глагол; конструкция гл avoir + pp выражает время
  il a souri — он улыбнулся
  nous avons cause — мы поговорили
II [авуар]
m (существительное мужского рода)
 1) имущество, достояние
  l'avoir, les avoirs — капиталовложения; ценности, авуары; активы
 2) кредит, причитающаяся сумма; дебиторская задолженность
 3) документ, свидетельствующий о задолженности коммерсанта клиенту
  se faire un avoir — получить гарантийный чек о задолженности (магазина)


1.2.Б. Формы глагола avoir:

Present – j'ai, tu as, il a, nous avons, vous avez, ils ont;

Imparfait – j'avais, tu avais, il avait, nous avions, vous aviez, ils avaient;

Passe simple – j'eus, tu eus, il eut, nous eumes, vous eutes, ils eurent;

Futur simple – j'aurai, tu auras, il aura, nous aurons, vous aurez, ils auront;

Passe compose – j'ai eu, tu as eu, il a eu, nous avons eu, vous avez eu, ils ont eu;

Plus-que-parfait – j'avais eu, tu avais eu, il avait eu, nous avions eu, vous aviez eu, ils avaient eu;

Passe anterieur – j'eus eu, tu eus eu, il eut eu, nous eumes eu, vous eutes eu, ils eurent eu;

Futur anterieur – j'aurai eu, tu auras eu, il aura eu, nous aurons eu, vous aurez eu, ils auront eu;


1.3. Faire -
I
1. [фэр]
vt (переходный глагол); pp (причастие прошедшего времени) - fait, faite [фэ, фэт]
 в конструкции с существительным или местоимением
 1) делать
  vous devriez bien faire cela — вы должны были бы сделать это
  il faut faire qch — надо что-то делать
  c'est ce que je fais — именно это я и делаю
  il n'a rien a faire — ему нечего делать
  (il n'y a) rien a faire — ничего не поделаешь; ничего не выйдет
  cela ne fait rien — это ничего не значит
  qu'est-ce que cela fait? — ну что же?
  qu'est-ce que cela lui fait? — что ему за дело до этого?
 2) делать, изготовлять, производить, творить, создавать
  faire des jouets — делать игрушки
  faire un costume — сшить костюм
  faire du ma;s — выращивать кукурузу
  faire des vers — сочинять, писать стихи
  faire une caricature — нарисовать карикатуру
  faire un plan — начертить план
  faire un tableau — написать картину
  fait a Versailles — учинено, совершено в Версале (формула дипломатических актов)
  ••
  ni fait ni a faire — плохо сделанный, халтурный
 3) делать, исполнять
  faire la commission — выполнить поручение
 4) делать, совершать (какое-л действие)
  faire une promenade — совершить прогулку
  faire qch sans y etre convie — сделать что-л не спросясь, без спросу
  faire le tri — отбирать, производить отбор
  faire floc — хлюпать (о воде)
  faire ses examens — сдавать экзамены
 5) заниматься чем-л; заниматься где-л
  faire sa medecine — изучать медицину
  faire de la bicyclette — ездить на велосипеде
  faire de l'anglais — заниматься английским языком
  faire l'Ecole Normale — учиться в "Эколь Нормаль" (см (смотри) E.N.S. )
  faire dans qch разг (разговорное слово или выражение) — работать в какой-л области
 6) приводить в порядок
  faire la vaisselle — мыть посуду
  faire les couteaux — чистить ножи
  faire ses chaussures — чистить свою обувь
 7) назначать
  on l'a fait professeur — его назначили преподавателем, профессором
  faire qn juge de… — призвать кого-л в судьи; вынести что-л на чей-л суд
 8) вызывать, быть причиной, причинять
  faire des difficultes — чинить препятствия
  faire du chagrin — огорчить
  qu'est-ce que cela fera si… — что будет, если…
 9) оказывать, проявлять
  faire une politesse a… — оказать внимание
 10) составлять, равняться (также со словами, обозначающими количество)
  cent centimetres font un metre — сто сантиметров составляют один метр
  cela fait trois metres de haut — здесь высота три метра
  cela fait quinze jours que… — вот уже две недели, как…
  ca te (lui…) fait quel age (или combien)? разг (разговорное слово или выражение) — сколько тебе (ему…) лет?
  cela ne fait assez — этого недостаточно
  cela fera cinquante euro — это составит 50 евро
  deux et deux font quatre — дважды два - четыре
 11) делать, проходить
  faire quatre kilometres — пройти, проехать четыре километра
  faire une longue marche — совершить длинный переход
 12) запасаться
  faire des provisions — запасаться провизией
 13) отбывать срок; отслужить
  faire sa prison — отбыть срок тюремного заключения
 14) быть, представлять собою
  faire le secretaire — быть секретарём, секретарствовать
 15) образовывать
  faire une tache — посадить пятно
 16) стр (строительство)оить из себя, корчить, изображать
  faire le grand seigneur, faire un personnage — строить из себя важную персону; корчить вельможу
  faire la jolie — молодиться
  faire le bouffon — корчить шута, фиглярничать
  quel sot je fais! — какой я дурак!
 17) разг (разговорное слово или выражение) приобретать
  faire un ami — приобрести друга
  faire des relations — установить связи
 18) арго (арготическое слово, выражение) брать, забирать; тащить, красть; обчищать, обобрать
  faire une montre — спереть, стащить часы
  faire une femme — подцепить женщину
 19) обойти, объехать; посетить, побывать
  faire toute la ville — обегать весь город
  faire les libraires — обойти книжные магазины
  faire la Bretagne — побывать в Бретани
 20) разг (разговорное слово или выражение) играть, исполнять (роль), выступать в роли
 21) разг (разговорное слово или выражение) продавать (за какую-л цену)
  a combien faites-vous cette robe? — за сколько продаёте вы это платье?
 22) разг (разговорное слово или выражение) стоить
  ca fait combien, cette robe? — это платье сколько стоит?
 23) грам (грамматика) принимать форму
 24) разг (разговорное слово или выражение) рожать
  la chatte a fait cinq petits — кошка родила пять котят
 25) разг (разговорное слово или выражение) осматривать, обшаривать
  faire les poubelles — рыться в мусорных ящиках
 26) разг (разговорное слово или выражение) сделаться, быть, стать
  il fera un bon medecin — он будет хорошим врачом
 27) болеть (какой-л болезнью)
  faire une grippe — болеть гриппом
  faire de la tension — иметь повышенное давление
 28) разг (разговорное слово или выражение) расходовать, потреблять
 29) разг (разговорное слово или выражение) подстрелить, поймать
 30) разг (разговорное слово или выражение) служить (о предмете)
  ce manteau m'a fait quatre ans — это пальто я носил четыре года
 31) выглядеть (о возрасте)
  faire vingt ans — выглядеть на двадцать лет
  etre fait прост (просторечное слово (выражение)) — а) быть схваченным, влипнуть; б) оказаться в безвыходном положении, пропасть
  tenir pour fait — считать достоверным
  c'est fait — готово
  c'en est fait — всё кончено, с этим покончено; решено
  c'en est fait de lui — он пропащий человек; его уже нет (в живых)
  (c'est) bien fait a lui — поделом ему
  c'est un grand pas de fait — это большой шаг вперёд
  avez-vous bientot fait? — скоро ли вы кончите?
  si faire — да, конечно да; безусловно, ну да
  ce qui est fait est fait; t'est fait, c'est fait! погов (поговорка) — что сделано, то сделано
  comme si c'etait fait — сказано - сделано;
2. vt (переходный глагол)
 на основе конструкции faire + сущ образовалось много устойчивых словосочетаний
  faire force de loi — войти в действие, вступить в силу
  faire la lumiere sur… — осветить, пролить свет на что-л
  faire des pertes — потерпеть убыток
  faire liste commune — выступать с общим списком на выборах
  faire a qn un crime — вменять кому-л в преступление
  ne faire ni une ni deux разг (разговорное слово или выражение) — не колебаться
  faire la petite voix — сюсюкать (см соответствующие существительные)
3. vt (переходный глагол)
 на основе конструкций с прилагательными местоимениями-дополнениями образуются
 1) глагол-заместитель le faire
  ne t'agite pas comme tu le fais — не крутись так
 2) устойчивые выражения
  il faut le faire! — см (смотри) falloir
  la faire a qn — обмануть кого-л
  le faire a qch — играть на чём-л
  le faire au sentiment — бить на чувства
  en faire de bonnes, en faire de belles разг (разговорное слово или выражение) — наделать дел
  il n'en fait pas (или jamais) d'autres — он всегда так поступает; это в его духе
  en faire autant — делать столько же, то же
  en faire de meme — поступать так же
  il en fait plus qu'un autre — он делает больше всех
  savoir y faire — справляться
4. vt (переходный глагол)
 в конструкции с предлогом de
 1) превращать в…; сделать
  il a fait de moi un homme — он сделал из меня человека
 2) делать с…
  n'avoir rien faire de… — не нуждаться в…
  ••
  pour ce que j'en fais! разг (разговорное слово или выражение) — что мне до того!
5. vt (переходный глагол)
 в конструкции с предлогом a приучать, приспособлять
  faire au froid — приучать к холоду
  etre fait a… — привыкший, приученный к…
6. vt (переходный глагол)
 в конструкции с прил
 делать, считать (каким-л)
  faire coupable — считать виновным, обвинять
7. vt (переходный глагол)
 в конструкции с инфин выражает побуждение к действию, выраженному инфин
 1) заставить, приказать; велеть; поручить, сказать (сделать что-л)
  cela le fera penser a moi — это его заставит вспомнить обо мне
  faire faire — а) велеть сделать (какую-л работу); б) заказать (напр. платье)
  faire obeir — заставить подчиниться
  faire classer les dossiers a (или par) un secretaire — поручить секретарю разобрать дела
 2) конструкция переводится одним глаголом или глагольным выражением
  faire pleurer — вызвать слёзы
  faire couler — пролить; потопить
  faire entrer — ввести, впустить; внедрить
  faites entrer! — просите (войти)
  faire courir un bruit — распускать слух
  faire souffrir — причинять боль; заставить страдать
  faire reluire — наводить лоск
  faire lever le gibier — вспугнуть дичь
  faire asseoir — усадить (с опущением se)
 3) не переводится
  se faire photographier — сфотографироваться (в фотоателье)
8. vt (переходный глагол)
 с придаточным дополнительным предложением
 1) быть причиной
  cela fait que… — из-за этого…
 2) (с императивом или subj (Подлежащее) выражает пожелание) делать так, чтобы…
  fasse le ciel que… — дай бог, чтобы…
  faites qu'il n'en sache rien — пусть он ничего об этом не знает
 3)
  je ne puis faire que je ne… (+ infin) — я не могу не…
9. vt (переходный глагол)
 в функции глагола-заместителя (без le)
  je ne saurais chanter aussi bien que vous faites — я не смог бы петь так хорошо, как вы
  il nous traite comme il fait ses ennemis — он относится к нам, как к врагам
10. vt (переходный глагол)
 при введении прямой речи
 сказать
  Nous voila tous reunis, fit-il. — - Вот мы все в сборе, - сказал он.
11. vi (непереходный глагол)
 (в абсолютном употреблении) действовать
  il faut faire et non pas dire — надо действовать, а не говорить
  facon de faire — способ действия, поведение
12. vi (непереходный глагол)
 в конструкции с наречием и с прилагательным в функции наречия
 1) поступать, вести себя; действовать
  faire vite — торопиться
  faire bien [mal] — поступать хорошо [плохо]
  ca fait bien — это хорошо, это прилично
  ca va faire mal разг (разговорное слово или выражение) — это наделает шуму
  ca me ferait mal (que…) разг (разговорное слово или выражение) — быть того не может, чтобы…
  cela commence a bien faire разг (разговорное слово или выражение) — этого достаточно
  bien faire et laisser dire погов (поговорка) — делать хорошо своё дело, и пусть люди говорят, что угодно
  cela fera mieux — это будет лучше
  faire bien de (+ infin) — иметь основание (, чтобы)
  il ferait mieux de rester — ему бы лучше остаться
  faire tant (или si bien) que… — так стараться, что…
  ••
  faire comme si прост (просторечное слово (выражение)) — как ни в чём не бывало
  faites comme chez vous — чувствуйте себя как дома
 2) гармонировать, соответствовать
  faire bien [mal] avec…, faire bien [mal] ensemble — подходить [не подходить] друг к другу
 3) выглядеть, иметь вид; производить впечатление
  elle fait vieille (или vieux) a trente ans — она выглядит старой в свои тридцать лет
  faire laid [joli] — некрасиво [красиво] выглядеть
  ca fait bien разг (разговорное слово или выражение) — это имеет хороший вид
  ••
  faire plus [moins] — значить больше [меньше]
13. vi (непереходный глагол)
 passe compose, futur anterieur глагола faire в конструкции с наречиями vite, tot, с предлогом de и с инфинитивом скоро, сразу; тотчас же
  nous avons (eu) vite fait de voir — мы сразу же увидели
  on a tot fait de demolir cette maison — этот дом поспешили снести
14. vi (непереходный глагол) ne faire que…
 в сочетании с инфинитивом
 1) имеет усилительное значение
 только, всё время: il ne fait que crier он только и делает, что кричит
 2) обозначает недавнее действие
  je ne fais que commencer — я только что начал
 3) ne faire que de… обозначает недавнее действие
 только что
  il ne fait que d'arriver — он только что приехал
15. vi (непереходный глагол)
 в безличных конструкциях
 1) (при характеристике окружающей среды)
  il fait froid [chaud] — холодно [тепло, жарко]
  il fait bon [mauvais] — погода хорошая [плохая]
  il fait beau — прекрасная погода
  il fait jour [nuit] — светло [темно]
  il fait bon ici — тут хорошо, приятно
 2) (при выражении отношения; с инфинитивом)
  il fait bon de… — хорошо, стоит, следует…
  il ferait beau voir que… — не может быть речи о…
16. vi (непереходный глагол)
  ca fera que ca fera — будь что будет (детское слово, на языке детей)
  - se faire
II [фэр]
m (существительное мужского рода)
 1) мастерство; манера, выполнение
 2) жив (живопись) фактура
 3) действие
  il y a loin du dire au faire — далеко от слов до дела;


1.3.Б. Формы глагола faire:

Present – je fais, tu fais, il fait, nous faisons, vous faites, ils font;

Imparfait – je faisais, tu faisais, il faisait, nous faisions, vous faisiez, ils faisaient;

Passe simple – je fis, tu fis, il fit, nous fimes, vous fites, ils firent;

Futur simple – je ferai, tu feras, il fera, nous ferons, vous ferez, ils feront;

Passe compose – j'ai fait, tu as fait, il a fait, nous avons fait, vous avez fait, ils ont fait;

Plus-que-parfait – j'avais fait, tu avais fait, il avait fait, nous avions fait, vous aviez fait, ils avaient fait;

Passe anterieur – j'eus fait, tu eus fait, il eut fait, nous eumes fait, vous eutes fait, ils eurent fait;

Futur anterieur – j'aurai fait, tu auras fait, il aura fait, nous aurons fait, vous aurez fait, ils auront fait;


1.4. Venir -
[вёнир]
1. vi (непереходный глагол) (e (вспомогательный глагол etre)); pp (причастие прошедшего времени) - venu, venue [веню]
 1) приходить; приезжать; приплывать; прилетать
  venez pres de moi — подойдите ко мне
  venir a qn — подходить к кому-л
  venez me voir! — заходите!
  venir rejoindre — приехать к…
  venir prendre qn — заехать за кем-л
  venir en foule — валом валить
  venir faire une journee — прийти на подённую работу
  faire venir — а) вызвать; б) велеть принести; доставлять, выписывать (газету и т. п.)
  ••
  je te vois venir — я вижу (или знаю), куда ты клонишь
  avoir de quoi voir venir разг (разговорное слово или выражение) — быть при деньгах
  se faire bien venir — расположить к себе
  se faire bien venir aupres de qn — выслуживаться перед кем-л
  le mot ne vient pas — слово не приходит на ум
  ne faire qu'aller et venir — а) быть постоянно в движении; суетиться; б) зайти или уйти ненадолго
  ca vient? разг (разговорное слово или выражение) — ну скоро?, нельзя побыстрее?
 2) идти, пойти; ходить
  venez avec moi — пойдёмте со мной
 3) случаться; наступать; происходить
  si la guerre vient… — если будет война
  l'heure est venue de reflechir — настало время подумать
  un jour viendra — настанет день
  quand vint son tour — когда пришёл его черёд
  les annees qui viennent — ближайшие годы
  la nuit venue — когда настала ночь
  a venir — грядущий, будущий; который должен произойти
  laisser (или voir) venir — спокойно выжидать
  il vient que… — получается, следует
  s'il vient que… — если случится, что…
  vienne… — случись что-л
  d'ou vient que…? — как объяснить, что…?
  d'ou leur est venu cela? — откуда у них это взялось?
 4) расти, развиваться; появляться
  venir bien [mal] — хорошо [плохо] расти
  des boutons qui viennent sur le visage — прыщи, высыпающие на лице
 5) фото (фотография и фотохимия) получаться
  venir bien — хорошо получаться, удаваться
  venir mal — не удаваться, не получаться
2. vi (непереходный глагол) (e (вспомогательный глагол etre))
 в предложных конструкциях
 1) (venir de)
  а) привозиться, поступать из…
  б) достаться от…; перейти по наследству
  в) происходить из…, проистекать; вытекать из…
   cela vient de ce que… — это происходит от того, что…
   de la vient que…, d'ou vient que… — откуда и…
   d'ou vient qu'il est toujours en retard — почему он всегда и опаздывает
 2) (venir a)
  а) прибыть, приходить в…
   ••
   viens-y! разг (разговорное слово или выражение) — попробуй только!
  б) достигать, доходить
   venir a bien — удаваться
   venir a rien — ничего не добиться
   venir a point — прийти кстати; прийтись кстати; созреть
   venu a point — назревший
  в)
   mot qui vient aux levres — слово, которое само напрашивается
   jamais il ne m'est venu a l'esprit (или dans l'idee) de… — мне никогда не приходило в голову…
   venir a une question — приступить к какому-л вопросу
   venir apres — следовать за…
   venir apres le cercueil — следовать за гробом
 3) (en venir)
  en venir a…, en venir jusqu'a… — дойти до…, быть доведённым до…; осмелиться прибегнуть к…
  en venir a la conclusion — прийти к выводу
  venons-en aux faits — обратимся к фактам
  en venir aux mains, en venir aux coups — сцепиться, подраться
  vouloir en venir a… — метить, гнуть, клонить к чему-л
  ou veut-il en ven? — куда он клонит?, куда он гнёт?
  il faut en venir la — надо с этим покончить
  en venir a (+ infin) — прийти к тому, что…, дойти до того, что…
  il en est venu a insulter ses amis — он дошёл до того, что начал оскорблять своих друзей
  y venir — дойти, докатиться; решиться
  il faudra bien qu'il y vienne — он придёт к этому, ему придётся в конце концов решиться на это
3.
 глагол venir вносит определённый оттенок в значение инфинитива следующего за ним другого глагола
 1) venir + infin выражает возможность или начало действия
  ils viennent s'essayer a… — они пробуют свои силы в…
  on viendra nous objecter — нам будут возражать
  ne viens pas m'ennuyer — не надоедай мне; не вздумай надоедать мне
  venir se loger — застрять (о пуле)
  venir s'ecraser contre… — удариться о…
 2) venir de + infin (passe immediat)
  il vient de partir — он только что уехал
  venir de… que… — едва, как только
 3) venir a + infin: выражает неожиданность, случайность действий
  venir a faire qch — случайно, нечаянно сделать
  on vint a parler de voyages — заговорили о путешествиях
  venir a supposer — вдруг предположить
 •
 - se venir;


1.4.Б. Формы глагола venir:

Present – je viens, tu viens, il vient, nous venons, vous venez, ils viennent;

Imparfait – je venais, tu venais, il venait, nous venions, vous veniez, ils venaient;

Passe simple – je vins, tu vins, il vint, nous vinmes, vous vintes, ils vinrent;

Futur simple – je viendrai, tu viendras, il viendra, nous viendrons, vous viendrez, ils viendront;

Passe compose – je suis venu, tu es venu, il est venu, nous sommes venus, vous etes venus, ils sont venus;

Plus-que-parfait – j'etais venu, tu etais venu, il etait venu, nous etions venus, vous etiez venus, ils etaient venus;

Passe anterieur – je fus venu, tu fus venu, il fut venu, nous fumes venus, vous futes venus, ils furent venus;

Futur anterieur – je serai venu, tu seras venu, il sera venu, nous serons venus, vous serez venus, ils seront venus;


1.5. Mettre -
[мэтр]
 vt (переходный глагол); pp (причастие прошедшего времени) - mis, mise [ми, миз]
 1) (с предлогом, с наречием) класть, ставить, помещать; сажать; вешать
  mettre sur table — положить на стол
  mettre dans l'armoire — положить в шкаф
  mettre un enfant sur sa chaise — посадить ребёнка на стул
  mettre un enfant au lit — уложить ребёнка в постель
  mettre sa voiture au garage — поставить машину в гараж
  mettre qch a la poubelle — бросить что-л в мусорный ящик
  mettre une lettre a la boite aux lettres — опустить письмо в почтовый ящик
  mettre un mot entre parentheses — заключить слово в скобки
  mettre du cafe a chauffer — поставить кофе на огонь
  mettre du linge a secher — повесить бельё сушиться
  mettre ses mains derriere le dos — заложить руки за спину
  mettre les bras en l'air — воздевать руки к небу; поднять руки
  mettre en sac — положить в мешок
  mettre une lettre sous enveloppe — положить письмо в конверт, запечатать письмо
  mettre devant — поставить вперёд
  mettre debout — поставить вертикально, поставить на ноги
  mettre a l'envers — вывернуть
  mettre qch dedans — положить что-л внутрь чего-л
  mettre dehors — выставить вон
  mettre ensemble — собрать вместе, сложить
 2) надевать
  mettre les gants — надевать перчатки
  mettre un chapeau sur la tete de qn — надеть кому-л на голову шляпу
  mettre ses chaussures — обуться
 3) (a)
 приделывать, приставлять; прицеплять; пришивать, ставить
  mettre un bouton a la veste — пришить пуговицу к куртке
  mettre une piece a un pantalon — поставить заплату на брюки
  mettre un soc a une charrue — приделать лемех к плугу
 4) (a, dans)
 добавлять, прибавлять; наливать; насыпать
  mettre de l'eau dans la farine — добавить воды в муку
  mettre du sel dans un plat — положить соли в блюдо
 5) (sur)
 направлять, наводить
  mettre la conversation sur un sujet — направить разговор на какую-л тему
 6) (a)
 доводить до…
  mettre a vingt pour-cent — свести к двадцати процентам
 7) включать, выводить
  mettre dans son livre des extraits d'auteurs — включить в книгу отрывки из других авторов
  mettre un personnage sur la scene — вывести какой-л персонаж на сцене
 8) (en)
 перекладывать на…
  mettre en musique — переложить на музыку
  mettre en vers — переложить в стихи
  mettre en francais — перевести на французский язык
 9) приводить в действие, включать; приготовить
  mettre la radio — включить радио
  mettre le gaz — зажечь газ
  mettre un disque — поставить пластинку
  mettre la table — накрыть на стол
 10) писать, вписывать
  mettre sa signature au bas de… — подписаться под…
  mettre une somme sur un compte — записать какую-л. сумму на счёт
  mettez cent francs — запишите сто франков
 11) тратить (время, деньги)
  mettre un temps tres long a faire qch — затратить очень много времени на что-л
  mettre mille francs a un achat — потратить тысячу франков на покупку
  combien voulez-vous y mettre — сколько денег вы готовы потратить на это?
 12) (a)
 приставить к какому-л делу
  mettre qn a la direction de… — назначить кого-л руководителем чего-л
  mettre un ouvrier au travail — приставить рабочего к делу
  mettre un eleve a l'etude des mathematique — засадить ученика за математику
 13) устраивать
  mettre le desordre — вносить беспорядок
  mettre de l'ordre — приводить в порядок
 14) (en, a, de, hors de)
 приводить в какое-л состояние; подвергать чему-л (нередко соотносится с глаголом etre в выражениях)
  mettre en service — ввести в строй, в действие (ср. etre en service быть в строю, действовать)
  mettre au desespoir — повергнуть в отчаяние (ср. etre au desespoir быть в отчаянии)
  mettre de faction — ставить на пост (ср. etre de faction быть на посту)
  mettre hors d'usage — вывести из употребления, из строя (ср. etre hors d'usage не употребляться)
  mettre en danger — подвергать опасности
  mettre en evidence — сделать очевидным
  mettre en fureur — привести в бешенство
  mettre au galop — пустить вскачь
  mettre hors de circuit — выключать
 15) перен (в переносном значении) ставить на какое-л место
  mettre sur le meme plan — ставить в один ряд
 16) прост (просторечное слово (выражение)) влепить, врезать; поколотить
  mettre des gnons, mettre des coups a qn — врезать кому-л, отлупить кого-л
  qu'est-ce qu'il lui met! — ну и лупит же он его
  ils leur ont mis cinq buts a zero спорт (физкультура и спорт) — они разгромили их со счётом пять-ноль
 17) (в конструкциях с местоимениями)
  en mettre — действовать с жаром, энергично; стараться; выкладываться
  en mettre un coup — приналечь, поднатужиться
  le mettre a qn прост (просторечное слово (выражение)) — облапошить, обставить
  y mettre le prix — назначить (или заплатить) соответствующую цену
  les mettre разг (разговорное слово или выражение) — навострить лыжи; удирать
 18) (в конструкции с союзом que)
 предполагать, допускать
  mettez que je n'ai rien dit — допустим, что я ничего не сказал
  mettons! — предположим, допустим, скажем
  ••
  en mettant les choses au pire — в крайнем случае; глагол mettre образует много выражений с существительными и наречиями см соотв слова
  mis a part — не считая
 •
 - se mettre;


1.5.Б. Формы глагола mettre:

Present – je mets, tu mets, il met, nous mettons, vous mettez, ils mettent;

Imparfait – je mettais, tu mettais, il mettait, nous mettions, vous mettiez, ils mettaient;

Passe simple – je mis, tu mis, il mit, nous mimes, vous mites, ils mirent;

Futur simple – je mettrai, tu mettras, il mettra, nous mettrons, vous mettrez, ils mettront;

Passe compose – j'ai mis, tu as mis, il a mis, nous avons mis, vous avez mis, ils ont mis;

Plus-que-parfait – j'avais mis, tu avais mis, il avait mis, nous avions mis, vous aviez mis, ils avaient mis;

Passe anterieur – j'eus mis, tu eus mis, il eut mis, nous eumes mis, vous eutes mis, ils eurent mis;

Futur anterieur – j'aurai mis, tu auras mis, il aura mis, nous aurons mis, vous aurez mis, ils auront mis;


1.6. Vouloir -
I [вулуар]
vt (переходный глагол); pp (причастие прошедшего времени) - voulu, voulue [вулю, вулю]
 1) хотеть, желать; иметь желание, намереваться
  vouloir partir — хотеть уйти, уехать
  faites ce que vous voudrez — делайте, что хотите
  arrangez-vous comme vous voudrez — делайте как знаете
  je ne voudrais pas etre a sa place — я не хотел бы быть на его месте, я ему не завидую
  je voudrais etre a cent pieds sous terre — я бы желал провалиться сквозь землю
  je veux etre pendu si… — пусть меня повесят, если
  il l'a voulu — он сам этого хотел; это была его добрая воля
  vouloir du bien [du mal] a qn — желать добра [зла] кому-л; быть расположенным [нерасположенным] к кому-л
  sans le vouloir — бессознательно, ненамеренно, нечаянно
  qui veut la fin veut les moyens посл (пословица) — цель оправдывает средства; для достижения цели все средства хороши
  voul, c'est pouvoir погов (поговорка) — хотеть - значит мочь; где хотенье, там и уменье
  ••
  vouloir dire — означать
  ne vouloir rien savoir — а) не хотеть ничего знать; не хотеть и слушать; не повиноваться; б) (о предмете) отказывать работать
  cette voiture ne veut rien savoir — эта машина никак не заводится;
 2) формы глагола vouloir образуют ряд разговорных речений
  que voulez vous?, que veux-tu? — что поделаешь?, что же делать?
  que tu veuil-les ou non — хочешь не хочешь
  si tu veux, si vous voulez, si on veut (во вводном предложении) — если угодно, пусть будет…
  que voulez vous que j'y fasse (que je dise)? — что же, по-вашему, мне делать?, ничего не поделаешь
  Dieu veuille — дай Бог
  je veux! прост (просторечное слово (выражение)) — ещё бы!, а как же!, конечно! (в ответе)
 3) хотеть, требовать; нуждаться
  nous voudrions une chambre — нам нужна была бы комната
  la loi veut — закон требует
  je le veux — я так хочу
  la vigne veut de grands soins — виноград требует большого ухода
  le malheur a voulu que… — к несчастью…
  qu'est-ce que vous voulez de moi? — что вам от меня нужно?
 4) изъявлять согласие; допускать
  je veux que (+ subj) — я допускаю, что…
 5) соблаговолить, соизволить, оказать любезность
  si vous voulez me suivre — благоволите следовать за мной
  si vous vouliez entrer — пожалуйста, входите
  veuillez — будьте добры
  veuillez sortir — потрудитесь выйти
  veuillez agreer… — примите… (формула письма);
 6) глагол vouloir в вопросительной форме выражает просьбу или приказ: voulez-vous…; veux-tu…
  ne voudriez-vous pas… — пожалуйста
  veux-tu repondre? — ответишь ли ты?, отвечай же!
  veux-tu te taire! — да замолчи же!
  voulez-vous? — перестаньте, прекратите; не делайте этого; замолчите
 7) vouloir bien
  а) хотеть
   je voudrais bien voir — хотел бы я посмотреть;
  б) соглашаться, не иметь ничего против; охотно признавать; быть готовым…
   je veux bien avouer que… — готов признать, что…
   si vous voulez bien — если вы не возражаете
   je le veux bien, mais… — хорошо, пусть будет так, но…
   je veux bien (que + subj) — не спорю; конечно; допускаю (, что)
   moi, je veux bien разг (разговорное слово или выражение) — я согласен
   nous, on veut bien… разг (разговорное слово или выражение) — ну что ж; ладно; пусть будет так;
  в) соблаговолить (вежливая просьба)
   vous voudrez bien m'excuser — не взыщите
   bien vouloir — соблаговолить (обычно в инфинитиве выражает вежливость)
   je vous demande de bien vouloir de… — прошу вас…
   ••
   quand il (elle, ca и т. п.) veut bien — если ему (ей…) это заблагорассудится; если такое случится
 8) (de qch, de qn) нуждаться в чём-л или в ком-л; интересоваться, принимать; хотеть; обычно используется в отрицательной форме
  ne pas vouloir de qn — не хотеть знать кого-л
  il ne veut pas de tes excuses — он не принимает твоих извинений
  personne n'en veut — никто этого не хочет; никому это не нужно
 9) (о предмете) поддаваться воздействию; действовать; обычно в отрицательной форме
  ce bois ne veut pas bruler — эти дрова никак не загораются
  la voiture n'a pas voulu demarrer — машина не тронулась с места
 10) обл выражает будущее время
  il veut pleuvoir — будет дождь
 11) en vouloir
  а) (a qn) сердиться на кого-л; обижаться на кого-л; питать неприязнь к кому-л; иметь зуб на кого-л;
  б) (a qn) иметь в виду кого-л;
  в) (a qch) претендовать на что-л; покушаться на что-л; зариться на что-л;
  г) быть честолюбивым, стремиться преуспеть
   ne m'en voulez pas — не обижайтесь на меня
   c'est a vous que j'en veux — вас-то я и имею в виду
   il en veut! разг (разговорное слово или выражение) — ну и старается!
   ••
   en veux-tu, en voila, a bouche que veux-tu — сколько душе угодно; хоть отбавляй
II [вулуар]
m (существительное мужского рода)
 воля
  bon vouloir — добрые намерения; искреннее желание; добросовестность
  mon bon vouloir — моя добрая воля
  avec tout mon bon vouloir — при всём моём желании
  mauvais vouloir — дурные намерения; недобросовестность;


1.6.Б. Формы глагола vouloir:

Present - je veux, tu veux, il veut, nous voulons, vous voulez, ils veulent;

Imparfait - je voulais, tu voulais, il voulait, nous voulions, vous vouliez, ils voulaient;

Passe simple - je voulus, tu voulus, il voulut, nous voulumes, vous voulutes, ils voulurent;

Futur simple - je voudrai, tu voudras, il voudra, nous voudrons, vous voudrez, ils voudront;

Passe compose - j'ai voulu, tu as voulu, il a voulu, nous avons voulu, vous avez voulu, ils ont voulu;

Plus-que-parfait - j'avais voulu, tu avais voulu, il avait voulu, nous avions voulu, vous aviez voulu, ils avaient voulu;

Passe anterieur - j'eus voulu, tu eus voulu, il eut voulu, nous eumes voulu, vous eutes voulu, ils eurent voulu;

Futur anterieur - j'aurai voulu, tu auras voulu, il aura voulu, nous aurons voulu, vous aurez voulu, ils auront voulu;


1.7. Voir -
[вуар]
 vt (переходный глагол); pp (причастие прошедшего времени) - vu, vue
 1) видеть, увидеть, смотреть; взглянуть
  voir (de) loin — а) видеть издалека; б) перен (в переносном значении) предвидеть; быть прозорливым
  il voit double — у него двоится в глазах
  ne plus voir — не видеть, быть слепым
  il n'y voit pas tres bien — он плохо видит
  ne voir que d'un oeil — быть слепым на один глаз
  ne voir que par les yeux de qn — смотреть на что-л чужими глазами
  voir avec les yeux de la foi — а) слепо доверять, слепо верить; б) ирон (употребляется иронически, в ироническом смысле) делать вид, что веришь, чтобы не вступать в спор
  agreable a voir — приятный (на вид)
  voir en passant — видеть мельком
  voir clair au travers de… — видеть насквозь
  voir triste — видеть в мрачном свете
  voir en beau — видеть в благоприятном свете
  voir page trente — смотри страницу тридцатую
  je vais voir s'il est rentre — я сейчас узнаю, пришёл ли он
  on n'y voit goutte — не видно ни зги
  faire voir — показывать
  se faire voir — а) показываться, появляться; б) разг (разговорное слово или выражение) попасться
  laisser voir — дать посмотреть, дать заметить; показывать; обнаруживать, проявлять
  fais voir, laisse-moi voir — дай-ка (мне) посмотреть, покажи-ка
  ne laisser rien voir — не показывать виду
  ••
  voir la mort de pres — заглянуть смерти в глаза
  voir de (или d'un) bon [mauvais] oeil — смотреть благосклонно, благожелательно [неблагосклонно, неблагожелательно]
  n'avoir rien a voir avec… — не иметь никакого отношения к…
  on verra — там видно будет (детское слово, на языке детей)
  on verra ce qu'on verra — посмотрим, что получится
  vous allez voir ce que vous allez voir — вы у меня получите, вы своего дождётесь
  faut voir (ca) — а) это надо видеть; б) там видно будет (детское слово, на языке детей)
  je voudrais (bien) voir cela — и не вздумайте делать этого
  allez voir (la-bas) si j'y suis разг (разговорное слово или выражение) — убирайтесь отсюда; ; закройте дверь с той стороны
  va voir un peu, vas-y voir — как знать, пойди разберись
  se faire voir разг (разговорное слово или выражение) — убраться, уйти
  va te faire voir (ailleurs) разг (разговорное слово или выражение) — пошёл ты отсюда!
  qu'il aille se faire voir разг (разговорное слово или выражение) — пусть он убирается к чёрту
  je l'ai vu, de mes propres yeux vu — я видел это собственными глазами
  il faut le (или la) voir pour y (или le, la) croire — это надо было видеть
  tu vois ce que je vois? — или мне это привиделось?; формы глагола voir образуют ряд разговорных речений, употребляющихся как вводные слова или междометия
  voyez-vous — видите ли, знаете ли
  vois-tu — видишь ли
  tu vois — ну; вот; значит
  voyez-moi ca! — не угодно ли!
  voyons! — а) ну, да ну же!, полноте; б) ну-ка; в) как можно!, как же так!
  mais voyons — что вы! неужели!
  ben voyons! — как бы не так; ещё чего; при глаголе в императиве voir выступает в функции частицы со значением -ка, а ну (нередко с наречием un peu)
  montrez voir un peu — а ну-ка покажите
  attends voir — подожди-ка
  regardez voir — посмотрите-ка
  voyons voir прост (просторечное слово (выражение)) — посмотрим-ка
  dites voir — скажите-ка
  pour voir — а) чтобы только попробовать; б) (усиливает угрозу)
  essaie un peu pour voir — попробуй только
 2) видеть, мысленно представлять; понимать
  voir venir — видеть приближение чего-л; выжидать; видеть издалека, предугадывать
  je vois ou tend ce discours — вижу, к чему клонится эта речь
  il voit deja la victoire proche — ему уже видится близкая победа
  je vois ca (d'ici) разг (разговорное слово или выражение) — представляю себе; воображаю
  tu vois ca d'ici! разг (разговорное слово или выражение) — представь себе
  je voudrais vous y voir — хотел бы я вас видеть на моём месте
 3) видеть, испытывать, переживать
  cette generation a vu la guerre — это поколение пережило войну
  ••
  en voir разг (разговорное слово или выражение) — видывать виды
  en avoir vu avec qn — натерпеться с кем-л
  il en a vu de belles, d'autres — видывал он виды; он ещё не то видел
  il en a vu, dans sa vie — он многое повидал в жизни
  en faire voir a qn — мучить кого-л; показать кому-л где раки зимуют
  il m'en a fait voir de toutes les couleurs — мне досталось от него
  on aura tout vu — только этого не хватало
  qu'est-ce qu'il ne faut pas voir! — чего только не увидишь!, лучше бы и не видеть такое!, это неслыханно!
  vous n'avez encore rien vu — вы не то ещё увидите
 4) судить о…, считать…
  je vois cela autrement que vous — я сужу об этом иначе, чем вы
 5) видеться (вести знакомство); бывать; посещать; навещать
  voir un malade — посетить больного
  aller voir qn — сходить к кому-л; побывать у кого-л, посетить кого-л
  j'ai ete le voir — я побывал у него, зашёл к нему
  venir voir qn — прийти к кому-л
  venez me voir demain — приходите ко мне завтра
  voir du pays — побывать в какой-л. стране, путешествовать по стране
  ••
  je l'ai assez vu — я не хочу его больше видеть; он мне надоел
  je ne peux pas le voir — я видеть его не могу
 6) рассматривать
  voir au microscope — рассматривать в микроскоп
  ceci est a voir — над этим ещё надо будет подумать
  il ne sait pas voir — он не умеет видеть, он плохой наблюдатель
  nous allons voir — мы посмотрим (перед тем, как решить)
  c'est tout vu — всё уже решено
 7) узнавать; знать
  il telephonait pour voir si elle etait chez elle — он звонил по телефону, чтобы узнать, дома ли она
 8) понимать
  facon (или maniere) de voir — понимание, взгляд на
  vous voyez ce que je veux dire? — вы понимаете, что я хочу сказать?
  ah! je vois! — я понимаю!
 9) (a)
 позаботиться о…
  il faudrait voir a dejeuner — надо бы позаботиться о завтраке
  voir a ce que… — следить за тем, чтобы
  il faudrait voir a ne pas… разг (разговорное слово или выражение) — не вздумай…
  (il) faudrait voir a voir прост (просторечное слово (выражение)) — а) не вздумай делать это!, предупреждаю тебя; б) надо бы разобраться
 10) в значении служебного глагола не переводится
  la ligne a vu son trafic s'accroitre — объём перевозок на этой линии увеличился
 •
 - se voir;

1.7.Б. Формы глагола voir;

Present - je vois, tu vois, il voit, nous voyons, vous voyez, ils voient;

Imparfait - je voyais, tu voyais, il voyait, nous voyions, vous voyiez, ils voyaient;

Passe simple - je vis, tu vis, il vit, nous vimes, vous vites, ils virent;

Futur simple - je verrai, tu verras, il verra, nous verrons, vous verrez, ils verront;

Passe compose - j'ai vu, tu as vu, il a vu, nous avons vu, vous avez vu, ils ont vu;

Plus-que-parfait - j'avais vu, tu avais vu, il avait vu, nous avions vu, vous aviez vu, ils avaient vu;

Passe anterieur - j'eus vu, tu eus vu, il eut vu, nous eumes vu, vous eutes vu, ils eurent vu;

Futur anterieur - j'aurai vu, tu auras vu, il aura vu, nous aurons vu, vous aurez vu, ils auront vu;


II. Основные существительные:

2.1. Un, une -
[эн, юн]
1. art indef (неопределенный артикль) m (существительное мужского рода), fem (форма женского рода) – une [юн], pl (множественное число) - des, de [де, дё]
 1) означает предмет, неизвестный говорящему, слушающему один, какой-то, какой-нибудь или не переводится
  on t'a apporte une lettre — тебе принесли (какое-то) письмо
  je t'ai apporte un livre — я принёс тебе (одну) книгу
  chante-nous une chanson francaise — спой нам какую-нибудь французскую песенку
 2) употребляется в сравнениях
  courir comme un lievre — бежать как заяц
 3) употребляется в восклицательных предложениях ну и; как
  il y a un monde! — ну и народу!, сколько народу!
  elle est d'une beaute! — как она красива!
 4) перед именем собственным такой человек, как…; какой-то; один из…
2. adj (имя прилагательное)
 1) один
  un seul — единственный
  un euro — один евро
  ne demander qu'une chose — просить лишь об одном
  ••
  un a zero разг (разговорное слово или выражение) — один-ноль (в нашу пользу)
 2) единый; неделимый
  l'action est une dans cette piece — в этой пьесе действие едино
 3) первый
  la page un — страница первая
3. pron (Местоимение)
 1) один, одна, одно
  n'etre qu'un, ne faire qu'un — слиться воедино, составлять единое целое
  pas un — ни один, ни одного
  un de… — один из…
  un des ouvrages — одно из произведений…
  un(e) qui… (que…) — кто…
  une qui etait contente, c'etait la petite — кто был доволен, так это малышка
  l'un — один
  l'un quelconque — один из…, любой; юр (юридический термин) хотя бы один из…
  l'un des deux — один из двух
  un de ces jours — на дня;х
  un entre mille — один из тысячи
  c'est tout un, ce n'est qu'un — это всё равно, это одно и то же
  un a un — поодиночке, по одному
  l'un l'autre — друг друга
  l'un apres l'autre — один за другим
  pas un — ни один
 2) en… un (une) заменяет прямое дополнение
  avez-vous des amis dans cette ville? - Oui, j'en ai un — у вас есть друзья в этом городе? - Да, есть (один)
  en voila un qui ne manque pas de toupet! — вот кому не занимать нахальства!
  ••
  sans un — без гроша в кармане
  et d'un! разг (разговорное слово или выражение), et d'une! — раз, разом; немедленно
  une! deux! — раз, два! ne faire ni une ni deux разг (разговорное слово или выражение) действовать решительно
  l'un dans l'autre разг (разговорное слово или выражение) — в среднем
  c'est d'une разг (разговорное слово или выражение) — это одно и то же
  c'etait moins une разг (разговорное слово или выражение) — ещё немного и это случилось бы
  comme pas un разг (разговорное слово или выражение) — как никто другой
  en prendre (или tenir) une fameuse разг (разговорное слово или выражение) — напиться вдрызг
  ne pas en branler une прост (просторечное слово (выражение)) — ничего не делать, пальцем не пошевелить
  tu en as vu un, tu en as vu cent разг (разговорное слово или выражение) — они все одинаковые; что один, что другой
4. m (существительное мужского рода)
 1) (цифра) один; единица (тж отметка)
  un logique — логическая единица
 2) филос (философия)
  l'Un — существо, особь
5. f (существительное женского рода)
 1) разг (разговорное слово или выражение) первая страница (или полоса) газеты
  a la une — а) на первой полосе (газеты); б) перен (в переносном значении) на переднем плане
 2) первая программа телевидения
 3)
  a la un, a la deux, a la trois разг (разговорное слово или выражение) — раз, два, взяли!


2.2. La, le, les -
Le -
I [лё]
m (существительное мужского рода), fem (форма женского рода) – la [ла], l', pl (множественное число) – les [ле]; = l'
 предшествует существительному, обозначает предмет или явление как известные говорящему
 1) в сочетании с именами нарицательными
  а) указывает на то, что данное лицо, предмет, явление известны слушающему, так как они характерны в данной ситуации
   il fait trop chaud, ouvre la fenetre — очень жарко, открой окно
   fumer la pipe — курить трубку
   se casser la jambe — сломать ногу
  б) употребляется при существительном с ограничивающим определением
   c'est l'homme dont je vous ai parle — это человек, о котором я вам говорил
   le livre de Jacques — книга Жака
  в) указывает на то, что предмет является известным, так как о нём говорилось ранее
   il apercut un vieillard qui cheminait en compagnie d'une femme; l'homme portait sur son epaule un bissac — он увидел старика, шедшего по дороге рядом с женщиной; старик нёс на плече мешок
  г) указывает на то, что предмет является единственным в своём роде
   le soleil — солнце
   le premier roman de Balzac — первый роман Бальзака
  д) указывает на то, что существительное обозначает весь класс предметов
   le chien est un animal domestique — собака - домашнее животное;
  е) употребляется в выражениях, обозначающих подобие (с глаголами faire, jouer)
   ne faites pas les idiots — не будьте дураками
   jouer les martyrs — строить из себя мученика
  ж) выступает в функции указательного прилагательного этот, тот
   a l'epoque — в то время
   pour l'instant — в данный момент
   l'affaire est grave — дело это серьёзное
  з) выступает в функции притяжательного прилагательного мой и т. п.
   comment va le petit? — как поживает ваш (или наш) малыш?
  и) выражает распределительное значение каждый
   dix euros la piece — по десять евро за штуку
   il recoit le jeudi — он принимает по четвергам
  к) обозначает время, период, дату
   travailler la nuit — работать ночью
   l'annee passee — в прошлом году
   le douze fevrier — двенадцатого февраля
  л) выражает эмоцию что за!, какой!
   oh! le beau paysage! — какой пейзаж!
   voyez la langue — ну и язык у неё
  м) разг (разговорное слово или выражение) используется в обращении
   il faut partir, les amis — надо уходить, друзья
 2) в сочетании с именами собственными
  а) употребляется при названиях континентов, стран, гор, рек, некоторых островов
   l'Afrique — Африка, la France Франция, les Alpes Альпы, la Corse Корсика
  б) при любых именах собственных с ограничивающим определением
   le Paris de sa jeunesse — Париж его юности
   le Picasso de la periode bleue — Пикассо голубого периода
  в) обозначает династии, семьи
   les Bourbon — Бурбоны
   les Goncourt — Гонкуры
   les Thibault — семья Тибо
  г) выражает оценку такой человек как…, этот…
   les Corneille, les Racine, les Moliere, les La Fontaine ont illustre les lettres francaises — такие писатели как Корнель, Расин, Мольер, Лафонтен прославили французскую литературу
  д) уст сопровождает фамилии итальянских деятелей искусства, а также некоторых французских певиц
   l'Arioste — Ариосто
   le Titien — Тициан, la Malibran Малибран
  е) разг, прост, обл употребляется перед именами лиц, перед фамилиями женщин
   la Nanon — Нанон
   le Jean — Жан
   la Thenardier — жена, мамаша Тенардье
  ж) показывает, что имя собственное употреблено в качестве нарицательного
   les Rubens — полотна Рубенса
   la Renault — автомобиль марки "Рено"
  з) входит в состав сложных собственных имён, обозначений, прозвищ
   Philippe le Bel — Филипп Красивый
   Pierre le Grand — Пётр Великий
   Mantes-la-Jolie — Мант-ла-Жоли
   La Havane — Гавана, Le Havre Гавр, Le Caire Каир
   La Rochefoucauld — Ларошфуко
   Le Mans — Ле-Ман (в начале слова часто пишется с заглавной буквы)
   Vingt-Quatre Heures du Mans — традиционные автомобильные состязания в г. Ле-Мане
 3) выражает превосходную степень (если прилагательное находится после существительного, то артикль повторяется)
  la plus belle femme du monde — самая красивая женщина в мире
  c'est la femme la plus belle que je connaisse — это самая красивая женщина, какую я только знаю
 4) указывает на переход слов иных частей речи в разряд существительных
  "les Miserables" — "Отверженные"
  le bien — добро
  le decousu de style — бессвязность стиля
  l'etre et le paraitre — существо и видимость
 5) замещает существительное при прилагательном (реже при предложном определении)
  la grande et la petite industrie — крупная и мелкая промышленность
  les affaires politiques et les militaires — дела политические и военные
  les cartes postales en noir et les en couleurs — чёрно-белые и цветные открытки
  ••
  a la… — на манер…
  jardin a la francaise — сад на французский манер
  a la legere — налегке
  matelote a la mariniere — рыба по-матросски
II
1. [лё]
pron (Местоимение) m (существительное мужского рода) non autonome (m (существительное мужского рода), fem (форма женского рода) – la [ла], l', pl (множественное число) – les [ле]); = l'
 он (при обозначении неодушевлённых предметов он, она, оно в косвенных падежах, чаще всего в винительном)
 1) (сопоставляется с существительным в конструкции с переходным глаголом (vt) (гл + сущ (имя существительное)) или с местоимениями me, te, la, nous, vous, les в сочетании с переходным глаголом)
  on le connait ici (ср (сравни) on connait cet homme, on me connait, on les connait) — его здесь знают;
  on le croit (ср (сравни) on croit cet homme, on me croit) — ему верят;
  on l'imite — ему подражают;
  on le regarde — на него смотрят;
  on le suit — за ним следуют;
  on le consulte — с ним советуются;
  faites-le entrer (ср (сравни) faites entrer cet homme) — впустите его
 2) (в сочетании с повелительным наклонением сопоставляется с существительным и с местоимениями moi, toi, la, nous, vous, les)
  attends-le (ср (сравни) attends Pierre, attends-moi) — подожди его;
  suis-le — иди за ним
 3) при выделении то же самое отношение может быть выражено при том же глаголе одновременно и местоимением le, и существительным
  je le connais, cet homme — этого человека я знаю
2. pron (Местоимение)
 neutre non autonome
 1) сопоставляется с указательным местоимением, придаточным предложением, инфинитивом в сочетании с переходным глаголом это
  je le sais (ср. je sais ce que vous dites; se sais cela) — я это знаю
  je l'ai dit, je le repete — я это сказал, я это повторяю
  partez, il le faut (ср. il faut partir) — уходите, так нужно
 2) сопоставляется с прилагательным или существительным в конструкции с глаголом etre и др.
  etes-vous mere? - Je le suis — являетесь ли Вы матерью? - Да (я мать)
  es-tu malade? - Je le suis — болен ли ты? - Да (я болен)
 3) в ряде устойчивых словосочетаний le не переводится
  l'emporter sur… — взять верх, восторжествовать над…
  le disputer a qn — оспаривать превосходство у кого-л;


III. Основные предлоги:

3.1. De, du, des –
De -
I [дё]
prep (Предлог) (d', du [дю], des [де])
 1) именные конструкции с предлогом de (сущ + предлог de + сущ) выражают
  а) предмет и принадлежность его
   la chambre de la mere — комната матери
  б) предмет или явление и его свойство
   homme de haute taille — высокий человек
   cri de terreur — крик ужаса
   la tranquillite du soir — тишина вечера
  в) меру, вес, количество чего-л
   un verre d'eau — стакан воды
   deux kilogrammes de sucre — два килограмма сахару
   des milliers d'oiseaux — тысячи птиц
  г) предмет и материал, из которого он сделан
   marches de pierre — каменные ступени
   mouchoir d'indienne — ситцевый платок
  д) предмет и его назначение
   habits de fete — праздничная одежда
  е) предмет и его название
   place de la Concorde — площадь Согласия
  ж) действие и лицо или предмет, его совершающие
   bavardage des ecoliers — болтовня школьников
   pepiement des oiseaux — щебетание птиц
  з) действие и предмет, на который оно направлено
   prise de la Bastille — взятие Бастилии
   le blocus du littoral — блокада побережья
  и) отношение к кому-л, к чему-л
   amour de la mere — любовь матери
  к) предмет и место его нахождения
   appartement de la rue de Grenelle — квартира на улице Гренель
  л) явление и время его совершения
   repos du soir — вечерний отдых
  м) происхождение
   docker de Marseille — докер из Марселя
   l'avion de Paris — самолёт из Парижа
  н) произведение и его автора
   les oeuvres de Flaubert — произведения Флобера
   le Systeme de Taylor — система Тейлора
   la loi de Gay-Lussac — закон Гей-Люссака
  о) принадлежность к группе
   chacun de nous — каждый из нас
   toutes les cigarettes du paquet — все сигареты из этой пачки
  п) предмет и его характеристику; приложение
   un drole de personnage — странный человек
   la ville de Paris — город Париж
   le mot de liberte — слово свобода
  р) при повторе существительного выражает высшую степень
   c'est l'as des as — он молодец из молодцов
 2) на основе конструкции с de возник ряд устойчивых словосочетаний
  hotel de ville — ратуша, здание городского муниципалитета
  fil de fer — проволока
 3) именные конструкции с предлогом de и инфинитивом (сущ + предлог de + инфинитив) выражают
  а) содержание мысли
   envie de causer — желание поговорить
   promesse de venir — обещание приехать
  б) возможность или необходимость чего-л
   la possibilite de travailler — возможность работать
   la necessite de partir — необходимость уехать
  в) время действия
   le moment de partir est venu — настало время отъезда
  г) неожиданное действие
   et les enfants de sauter et de crier — а ребята давай прыгать и кричать (как запрыгали и закричали)
 4) глагольные конструкции с предлогом de (гл + предлог de + сущ) выражают
  а) действие и место его начала
   venir de France — приехать из Франции
   telegraphier de Paris — дать телеграмму из Парижа
  б) действие и время его совершения
   travailler de nuit — работать ночью
   du matin au soir — с утра до ночи
   ne rien faire de la journee — целый день ничего не делать
  в) действие и орудие действия
   designer du doigt — показывать пальцем
   frapper du pied — ударить ногой
  г) действие и его характер
   sourire d'un air bienveillant — благосклонно улыбаться
   citer de memoire — цитировать по памяти
  д) содержание мысли и речи
   parler des recoltes — говорить об урожае
   se souvenir des paroles de qn — вспоминать чьи-л слова
  е) явление и его причину
   mourir de faim — умереть с голоду
   punir qn de ses fautes — наказывать кого-л за его проступки
  ж) действие и меру
   augmenter de cinq fois — увеличиться в пять раз
   retarder de cinq minutes — опоздать на пять минут
  з) соединяет глагол-связку и атрибут
   elle est d'une beaute! — как она красива!
   ce ciel est d'un bleu! — какое синее небо!
   traiter qn de menteur — называть кого-л лжецом
   ••
   etre (que) de… уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина) — быть на чьём-л месте
   si j'etais que de vous… — если бы я был на вашем месте
  и) действие в пассиве и лицо его совершающее
   il est entoure de ses amis — он окружён своими друзьями
   il est estime de tout le monde — его все уважают
 5) конструкции с предлогом de и инфинитивом (гл + предлог de + инфинитив) выражают
  а) волеизъявление
   defendre de sortir — запретить выйти
  б) содержание мысли и речи
   il proposa de l'emmener — он предложил увезти его
  в) необходимость совершения действия
   il est oblige de reculer — он вынужден отступить
  г) начало, протекание или конец действия
   commencer de crier — начать кричать
   continuer de rire — продолжать смеяться
   cesser de manger — перестать есть
  д) не переводится при инфинитиве-подлежащем
   plutot mourir que d'y rester — лучше умереть, чем там оставаться
   de mentir est honteux — лгать - стыдно
 6) конструкции с предлогом de и местоимениями
  rien de nouveau — ничего нового
  quelque chose de tres important — нечто очень важное
 7) конструкции с прилагательным (прил + предлог de + сущ) выражают
  а) причинное отношение
   rouge de fievre — красный от жара
   pale de colere — бледный от гнева
  б) выделение предмета или явления по какому-л признаку (превосходная степень)
   cette fete a ete la plus brillante de toutes les fetes — этот праздник был самым блестящим из всех
  в) модальность (прил + предлог de + инфинитив)
   il est heureux de pouvoir faire cela — он рад, что может это сделать
  г) характеристику предмета (предлог de + прилагательное или причастие) разг (разговорное слово или выражение)
   nous avons trois jours de libres — у нас три свободных дня
   en voici une de terminee — одна вот уже закончена
 8) конструкции с наречием (нареч + предлог de + сущ) выражают количество
  tant de paroles — столько слов
  que de monde! — сколько народу!
 9) предлог de входит в состав многих сложных наречий
  de bonne grace — охотно; любезно
  du premier coup — с первого раза
 10) предлог de входит в состав многих сложных предлогов
  au milieu de… — посередине; посреди, между
  autour de… — вокруг
  au-dessus de… — выше, над, сверху
  a cause de… — из-за;
 11) предлог de входит в состав сложных союзов
  d'autant plus que… — тем более что
 12) предлог de выполняет функцию частицы при фамилиях дворянского происхождения
  Jean de La Fontaine — Жан (де) Лафонтен
  Monsieur de Pourceaugnac — господин де Пурсоньяк
  un discours de de Gaulle — речь де Голля
II
1. [дё]
art indef (неопределенный артикль)
  de jolies maisons — красивые дома (ср. une jolie maison)
2. art part (частичный артикль)
  уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина) jouer de bonne musique — исполнять хорошую музыку (ср. de la bonne musique);


3.2. A, au, aux -
А -
[а]
(вспомогательный глагол avoir)
 prep (Предлог) (au [о], aux [о])
 1) глагольные конструкции с предлогом a (гл + предлог a + сущ) выражают
  а) действие и предмет, по отношению к которому оно совершается
   envoyer aux enfants — послать детям
  б) отношение к предмету со стороны
   Louis plait a tous — Луи нравится всем
  в) действие и место его совершения
   demeurer a Moscou — жить в Москве
   ecrire a sa table — писать за своим столом
   assister a la reunion — присутствовать на собрании
   veiller au chevet — дежурить у постели
   tue a la guerre — убитый на войне
  г) действие и предмет, в направлении которого оно совершается
   rentrer a Paris — вернуться в Париж
   aller au ministere — отправиться в министерство
   jeter a la mer — сбросить в море
   courir a la poste — побежать на почту
   s'asseoir a la fenetre — сесть к окну
  д) временные отношения
   remettre a ce soir — отложить до вечера
   partir a deux heures — уезжать в два часа
  е) действие и орудие, с помощью которого оно совершается
   surveiller a la lorgnette — следить в бинокль
   travailler a l'aiguille — работать иглой
   allumer au briquet — прикуривать от зажигалки
   tirer a la mitrailleuse — стрелять из пулемёта
  ж) действие и способ его совершения
   se sauver a la nage — спасаться вплавь
  з) действие и цель, к достижению которой оно направлено
   exciter a la guerre — подстрекать к войне
   decider au depart — склонить к отъезду
  и) психическую деятельность и её содержание
   penser aux enfants — думать о детях
   s'abandonner a son choix — положиться на свой выбор
  к) действие и его степень
   porter a cinq mille hectares — довести до 5000 гектаров
  л) (c'est) a + сущ или мест служит средством выделения
   (c'est) a moi de l'aider — помочь ему должен я
   (c'est) a vous de commencer — вам начинать
 2) a входит в состав многих глагольных устойчивых словосочетаний
  avoir a coeur — считать своим долгом
 3) глагольные конструкции с предлогом a и с инфинитивом (гл + предлог a + инфинитив) выражают
  а) действие и цель, к достижению которой оно направлено
   employer a faire de menus travaux — использовать для мелких работ
   travailler a sauvegarder la paix — стремиться к сохранению мира
  б) побуждение к действию, выраженному глаголом
   autoriser a poursuivre — разрешить продолжать
  в) необходимость того, что выражено инфинитивом
   il a a repondre — он должен ответить
  г) реализацию действия, выраженного инфинитивом
   se mettre a rire — засмеяться
   en venir a pleurer — начать плакать, заплакать
   commencer a galoper — пуститься вскачь
  д) протекание, развитие явления
   continuer a parler — продолжать говорить
   rester a coudre — продолжать шить
   je suis a bavarder — я разболтался
  е) отношение к явлению, выраженному инфинитивом
   aimer a jouer — любить играть
 4) именные конструкции с предлогом a (сущ + предлог a + сущ) выражают
  а) явление и предмет, по отношению к которому оно проявляется
   la solidarite aux dockers — солидарность с докерами
   menace a la paix — угроза миру
   au prejudice de la verite — в ущерб правде
  б) предмет или лицо и место его нахождения
   professeur a la faculte d'histoire — профессор исторического факультета
  в) явление и место, куда оно направлено
   voyage au Maroc — путешествие в Марокко
   visite au musee — экскурсия в музей
  г) предмет и его признак
   tablier a bavette — передник с нагрудником
   wagon a couchettes — спальный вагон
   reseau a haute tension — сеть высокого напряжения
   omelette au lard — яичница с салом
  д) предмет или лицо и его назначение
   toile a matelas — холст для тюфяков
   adjoint au secretaire d'Etat — помощник государственного секретаря
   responsable a la souscription — ответственный за подписку
  е) явление и способ его осуществления
   essai a immersion totale — испытание при полном погружении
  ж) предмет (явление, лицо) и используемое орудие, средство
   dessin au crayon — рисунок карандашом
   abatteur a pic — забойщик
   chauffage au mazout — отопление мазутом
  з) явление и цель
   preparation a… — подготовка к…
  и) принадлежность
   maison a soi — свой дом
   caverne aux lions — львиная пещера
   la femme a Ernest разг (разговорное слово или выражение) — жена Эрнеста
 5) a входит в состав некоторых сложных существительных и устойчивых именных словосочетаний
  moulin a vent — ветряная мельница
 6) именные конструкции с инфинитивом (сущ + предлог a + инфинитив) выражают предмет и его назначение
  maison a louer — дом, сдающийся внаём
 7) конструкции с прилагательным (прил + предлог a + сущ или инфинитив)
  fidele a son devoir — верный своему долгу
  difficile a comprendre — трудный для понимания
 8) конструкции с числительным
  trois a trois — по трое
  ils sont venus a dix — они пришли вдесятером, их пришло десять человек
 9) конструкция с инфинитивом выражает условие, причину
  a l'entendre parler… — если его послушать…
 10)
  de… a… — от… до…, с… до…
  du premier au dernier — от первого до последнего
  de 4 a 6 heures — от четырёх до шести часов
  de cinq a dix hommes — от пяти до десяти, пять-десять человек
 11) входит в состав многих сложных наречий loc adv (прилагательное выражение)
  a plein — всемерно; на полную мощность
 12) входит в состав некоторых сложных предлогов и предложных речений loc prep (предложное выражение)
  grace a… — благодаря
  a la facon de… — как, по примеру
  a la… — на манер;


3.3. Par -
I [пар]
prep (Предлог)
 1) глагольные конструкции (гл + предлог par + сущ)
  а) служат для выражения действия при страдательном причастии
   mordu par le chien — укушенный собакой
   elabore par les savants — разработанный учёными
   brule par le soleil — сожжённый солнцем
   faire faire qch par qn — заставить кого-л сделать что-л; поручить кому-л сделать что-л
   j'ai appris la nouvelle par mes voisins — я узнал это от (через) моих соседей
  б) выражают действие и способ его совершения
   tenir par la main — держать за руку
   envoyer une lettre par la poste — послать письмо по почте
   diviser une quantite par une autre — разделить одно число на другое
  в) выражают действие и орудие, с помощью которого оно совершается
   fixer par une epingle — укрепить булавкой
  г) выражают явление и его причину
   faire par curiosite — сделать из любопытства
  д) выражают местные отношения
   revenir par la foret — вернуться лесом
   sortir par la porte — выйти в дверь; (через) дверь
   passer par de rudes epreuves — пройти через суровые испытания
   courir par les rues — бегать по улицам
   etre assis par terre — сидеть на земле
   se trouver par 30° de latitude Nord — находиться на тридцатом градусе северной широты
  е) выражают временные отношения
   se promener par de belles journees — гулять в солнечные дни
 2) глагольные конструкции (гл + предлог par + инфинитив) выражают последовательность действий
  il commenca par nous dire — он начал с того, что сказал нам
  il finit par s'asseoir — он наконец сел
 3) именные конструкции (сущ + предлог par + сущ) выражают
  а) действие и того, кто его совершает
   l'assassinat de Cesar par Brutus — убийство Цезаря Брутом
  б) действие и способ его совершения
   traitement par les phosphates — обработка фосфатами
   transport par eau et par air — водный и воздушный транспорт
  в) предмет, произведение и его автора
   un buste par Rodin — бюст Родена
   un roman par Romain Rolland — роман Ромена Роллана
  г) предмет и его характеристику
   oncle par alliance — дядя жены (мужа)
   societe par actions — акционерное общество
 4) конструкции с прилагательными (прил + предлог par + сущ) выражают причину, основание
  femme remarquable par sa beaute — женщина исключительной красоты
 5) конструкции с существительным и числительным имеют дистрибутивное значение
  plusieurs fois par jour — несколько раз в день
  gagner 5000 euros par mois — получать пять тысяч евро в месяц
  aller par petits groupes — идти небольшими группами
  c'est tant par la personne — по стольку-то на человека
  deux par deux — по два, по двое
 6) входит в состав
  а) многих сложных наречий и наречных выражений
   par-ci, par-la, par-dela, par-derriere, par-dessous, par-dessus, par-dedans — см (смотри) ci , la , dela и т. п.
   par en haut — наверх, наверху, поверху, по верхней дороге
   par en bas — внизу, снизу
   par trop — чересчур, чрезмерно
   il est par trop bete — он слишком глуп
   par parenthese — между прочим, мимоходом
   par hypothese — предположительно (см соответствующее существительное)
  б) сложных предлогов
   de par — а) во имя, именем, от имени; б) по
   de par la loi — именем закона
   de par sa formation… — по своей подготовке…
   de par toute la France — по всей Франции
  в) междометий, восклицаний
   par Zeus! — клянусь Юпитером!
   par ma barbe! — клянусь моей бородой!
II [пар]
m (существительное мужского рода)
 (в гольфе) число ударов, необходимое для того, чтобы сравняться с лучшим игроком;


3.4. Apres -
[апрэ]
1. prep (Предлог)
 после, по, за, спустя
 конструкции с предлогом apres
 1) (предлог apres + сущ) выражают
  а) временные отношения
   apres la discussion il a renouvele sa proposition — после обсуждения он повторил своё предложение
   apres vous, je vous en prie — после Вас, пожалуйста (формула вежливости)
   apres ce…, apres cela — после этого, при том
   apres quoi — после чего
  б) местные отношения
   apres ce vestibule, la salle a manger — за передней - столовая
   marcher apres qn уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина) — идти за кем-л
   trainer apres soi — таскать за собой, с собой
  в) в разговорной речи входят в устойчивые словосочетания (вместо de, sur, contre)
   etre apres qn разг (разговорное слово или выражение) — заботиться о ком-л; быть постоянно с кем-л
   etre apres qch — заниматься чем-л
   crier apres qn — кричать на кого-л
   soupirer apres — вздыхать о…, тосковать о…
   s'acharner apres qn — ожесточиться против кого-л
   demander apres qn — спрашивать кого-л
   apres que… loc conj (союзное выражение) — после того как…
   apres tout — в конце концов, в конечном счёте
 2) конструкции с предлогом apres (предлог apres + avoir + pp) соответствуют конструкциям с деепричастием прошедшего времени и выражают временную последовательность
  il partit apres m'avoir parle — он уехал, поговорив со мной
2. adv (наречие)
 1) затем, после, потом
  peu apres — вскоре
  peu de temps apres — вскоре после этого
  aussitot apres — тут же; сразу же
  le jour d'apres — на следующий день
  la semaine d'apres — через неделю
 2) позади, после
  ci-apres loc adv (прилагательное выражение) — ниже (сего), далее
  on lira ci-apres — ниже мы печатаем
 3) (в значении междометия) дальше
  eh bien apres? — что же дальше?, что из этого следует?
  et apres? — а если так?; ну и что же (дальше)?
  et puis apres? — ну и что ж?
 4)
  d'apres loc prep (предложное выражение) — по примеру, наподобие
  peindre d'apres nature — писать с натуры
  d'apres X — по мнению Х, по словам Х;

3.5. Pour –
I [пур]
prep (Предлог)
 1) конструкции гл или сущ + предлог pour + сущ или мест выражают
  а) назначение для, ради
   travailler pour son pays — работать для своей страны
   ecrire pour la posterite — писать для потомства
   film pour adultes — фильм для взрослых
   tailleur pour hommes — мужской портной
   remede pour la fievre — средство от лихорадки
   ••
   c'est fait (или etudie, prevu) pour разг (разговорное слово или выражение) — для того это и сделано; это нарочно, специально
  б) отношение для, за; к
   lutter pour ses droits — бороться за свои права
   voter pour qn — голосовать за кого-л.
   eprouver de la haine pour qn — испытывать ненависть к кому-л
   ••
   etre pour — быть чьим-л сторонником; быть сторонником чего-л
   nous sommes pour la paix — мы за мир
   il n'y est pour rien — он тут ни при чём
  в) цель для, за; во имя; ради
   pour la gloire — ради славы
   l'art pour l'art — искусство для искусства
  г) причину из-за, по; от
   refuser pour de bonnes raisons — отказать по серьёзным причинам
   se facher pour rien — сердиться из-за пустяков
   pour cela — поэтому
   merci pour votre cadeau — спасибо за подарок
   pour quoi? — из-за чего?
   pour ce que… — из-за того, что…
   pour cause de maladie — по причине болезни
  д) следствие
   pour son malheur — на свою беду
   ••
   n'etre pas pour (+ infin) — быть неспособным…
   cela n'est pas pour me deplaire — мне это нравится
  е) временное отношение на
   partir pour six mois — уехать на полгода
   amour pour la vie — любовь на всю жизнь
   pour cette fois — на этот раз
   c'est pour ce soir — сегодня вечером
   pour quand? — когда?, до какого времени?
  ж) направление в
   partir pour Paris — отправиться в Париж
  з) стоимость на, за
   acheter pour trois roubles — купить на три рубля
   vendre pour une forte somme — продать за большие деньги
  и) соответствие в; в качестве, за
   jour pour jour — день в день
   avoir pour but — иметь целью
   pour le president — за (или в качестве) председателя
   pour qui me prenez-vous? — за кого вы меня принимаете?
 2) конструкции с предлогом pour выражают
  а) выделение что касается
   pour moi, je reste — что касается меня, я остаюсь
   ••
   pour ca — уж это точно
   pour ce qui est de… — в том, что касается…
  б) усиление
   pour un orateur, il ne parle pas bien — оратору следовало бы говорить лучше
   pour une chaleur, c'est une chaleur! — ну и жара
   pour jolie, elle l'avait toujours ete — красивой она была всегда
 3) конструкции с инфинитивом выражают
  а) цель чтобы
   il parla pour expliquer — он заговорил, чтобы дать объяснения
   ••
   etre pour + infin — собираться
   il etait pour partir quand je suis entre — он уже уходил, когда я вошёл
   n'etre pas pour + infin — неспособный
   voila une idee qui n'est pas pour me deplaire — вот мысль, которая мне по душе
  б) причину (c infin passe) из-за того, что; так как
   il est tombe malade pour avoir trop travaille — он заболел из-за того, что слишком много работал
  в) следствие чтобы, что
   cela est trop beau pour etre vrai — это слишком прекрасно, чтобы быть правдой
  г) уступку хотя, даже если
   pour etre plus ages, ils ne sont pas toujours les plus sages — хотя они и самые старшие, но они не всегда самые мудрые;
II [пур]
m (существительное мужского рода) прост (просторечное слово (выражение))
 ложь, брехня;


IV. Основной союз:

4.1. Et -
[э]
 conj (союз)
 1) в сложном предложении выражает
  а) одновременность и
   l'enorme charretee de foin oscillait devant eux et les quatre chevaux soulevaient de la poussiere — огромный воз сена покачивался перед ними, и четвёрка лошадей поднимала пыль
  б) последовательность и
   la petite poussa un cri et le livre tomba — девочка вскрикнула, и книга упала
  в) причину и следствие и (поэтому)
   le pere est malade et le depart est ajourne — отец болен, и (поэтому) отъезд откладывается
  г) противопоставление а
   il compte partir et ses enfants restent ici — он собирается уехать, а его дети остаются здесь
 2) в простом предложении выражает
  а) перечисление и
   des boites et des cartons s'entassaient la — там были нагромождены коробки и картонки
   et caetera — и так далее, и прочее
  б) совместность с
   le frere et la soeur — брат с сестрой
   mon frere et moi — я с братом
  в) дополнительное число
   vingt et un — двадцать один
   trois heures et quart — четверть четвёртого
   trois et demie — три с половиной
  г) повествовательный инфинитив
   et lui de courir — а он как бросится бежать
   ••
   et d'un(e), et de deux… — и раз, и два… (напр. при счёте ударов); во-первых…, во-вторых…
   il y a… et…: il y a mensonge et mensonge — ложь бывает разная
 3) соединение личных глаголов выражает кроме того
  а) одновременность и
   il la regardait et ne la reconnaissait plus — он смотрел на неё и не узнавал
  б) последовательность
   il dechira l'enveloppe et lut la lettre — он разорвал конверт и прочёл письмо
 4) лог (логика) "и" (знак конъюнкции)
  et/ou — "и/или";


V. Основные местоимения:

5.1. Ce, ca, cet, cette, celui, celle - то, это, этот, эта, тот, та.

Ce -
I [сё]
pron (Местоимение)
 это, то
 1) в сочетании с несамостоятельным глаголом etre
  c'est lui — это он
  ce doit etre lui — это, наверное, он
  est-ce vous? — это вы?
  ce sont nos amis — это наши друзья
 2) с подчёркивающим, выделяющим значением в начале фразы
  а) в конструкциях с существительными или местоимением и относительным словом
   c'est la methode qu'il nous faut — именно этот метод нам необходим
   c'est moi qui le veux — я этого хочу
  б) в конструкциях с наречием или с предлогом и существительным и союзом que
   c'est ainsi qu'il faut agir — так-то следует поступать
   c'est a sa fille qu'il pense — о дочери-то он и думает
  в) в двойной выделительной конструкции
   ce qu'il nous faut, c'est… — что нам нужно, так это…
  г) в устойчивых словосочетаниях
   c'est que — в том-то и дело, что; это оттого, что; дело в том, что; значит
   s'il est malade, c'est qu'il a trop travaille — если он заболел, то оттого, что перетрудился
   ce n'est pas que + subj — это не то, что
   ce n'est pas que je veuille — не то, чтобы мне (очень) хотелось, мне не очень хочется
   c'est a pleurer — хоть плачь
   c'est a lui de jouer — ему играть
   fut-ce — будь то
   si ce n'est — если не считать
 3) с указывающим на местоимение ce относительным словом
  ce que… — то, что
  ce qui… — то, что
  ce dont… — то, о чём
  ce a quoi… — то, чему
  ce pour quoi — то, для чего
  ecoutez ce qu'on vous dit — послушайте, что вам говорят
  ce n'est pas ce que j'ai dit — это не то, что я сказал
  ce dont on parle — то, о чём говорят
  je sais ce que c'est que ce livre — я знаю, что это за книга
 4) в самостоятельном употреблении (уст или отдельные обороты)
  ce dit-il уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина) — так он сказал
  ce me semble — мне кажется
  en vertu de ce уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина) — в силу этого
  ce faisant — делая так
  ce disant — говоря это
  sur ce — на этом
  sur ce il partit — затем он ушёл
  pour ce faire — с этой целью
  les tarifs seront augmentes, et ce, des la semaine prochaine — цены будут повышены начиная с будущей недели
 5) входит в состав
  а) сложных вопросительных местоимений
   qu'est-ce que? — что? (вопрос к неодушевлённому дополнению)
   qu'est-ce que vous dites? — что вы говорите?
   qu'est-ce qui? — что? (вопрос к неодушевлённому подлежащему)
   qu'est-ce qui est arrive? — что случилось?
   qui est-ce que? — кого? (вопрос к одушевлённому дополнению)
   qui est-ce qu'il demande? — кого он спрашивает?
   qui est-ce qui? — кто? (вопрос к одушевлённому подлежащему)
   qui est-ce qui est venu? — кто пришёл?
  б) вопросительной частицы
   n'est-ce pas? — не правда ли?
  в) (восклицательно-выделительной конструкции)
   ce que… — как…, ну и…, вот…, до какой степени…
   ce qu'on va s'amuser — вот весело-то будет (детское слово, на языке детей)
   ce que je me sens seul — как одиноко я себя чувствую
   ce qu'il est mignon — как он мил (о ребёнке)
II [сё]
adj m (прилагательное мужского рода) (перед гласным и h немым cet, fem (форма женского рода) - cette, pl (множественное число) - ces)
 этот (эта, это, эти)
  cet homme — этот человек
  cette femme — эта женщина
  ces enfants — эти дети
  ce matin — сегодня утром
  ce soir — сегодня вечером
  cette idee! — что за мысль!

Ca -
[са]
1. pron (Местоимение) разг (разговорное слово или выражение)
 1) это
  ce n'est que ca! — и только?, только-то!
  ••
  comme ca — так; итак; просто так
  c'est comme ca — да так вот
  pas de ca! — только не это; ни в коем случае
  pas si grand que ca — не такой уж большой
  il y a (или y'a) de ca! — это похоже на правду
  pas ca — вовсе нет, совсем нет; не то
  ca y est — всё в порядке, так оно и есть
  et avec ca? — а ещё что? (вопрос продавца)
  avec ca! — да уж и впрямь; неужели
  c'est ca — правильно; вот это так
  pour ca! — не сомневайтесь!, будьте покойны; это уж точно
  ca, par exemple; ca, alors! — ну и ну!, этого только не хватало!
  qui ca? — кто это?
  ou ca? — где ж это (подчёркивание при вопросе)
  quoique ca прост (просторечное слово (выражение)) — хотя
  c'est toujours ca разг (разговорное слово или выражение) — и то хорошо; и то хлеб
  c'est pas tout ca разг (разговорное слово или выражение) — это всё так, но…;
  "Ca ira!" — "Пойдёт, пойдёт!" (припев и название песни времён Великой французской революции)
 2) заменяет безличное местоимение il
  ca a neige toute la nuit — снег шёл всю ночь
 3) при обозначении лиц - оттенок пренебрежения или снисходительности
  allez donc faire du bien a ca — делайте добро таким вот людям
  les gosses ca pousse vite — ребятишки растут быстро
 4) обозначает известное понятие, о котором прямо не говорят - деньги, любовь и т. п.
  arroser ca, feter ca разг (разговорное слово или выражение) — спрыснуть, отметить (событие)
  faire ca — заниматься любовью
  avoir de ca — а) иметь деньги; б) иметь пышный бюст
  etre comme ca прост (просторечное слово (выражение)) — быть в положении
2. interj (междометие) разг (разговорное слово или выражение)
 да!, уж точно
3. m (существительное мужского рода) (тж (также) - le Ca)
 2018это2018 *в философии психоанализа)

Cet -
[сэт]
 adj m (прилагательное мужского рода); см (смотри) ce II;

Cette -
[сэтт]
 adj f (прилагательное женского рода); см (смотри) ce II;

Celui -
[сэлуи]
 pron (Местоимение) (f (существительное женского рода) celle, m (существительное мужского рода) pl (множественное число) – ceux [сё], f (существительное женского рода) pl (множественное число) – celles [сэль])
 этот (эта, это, эти); тот (та, то, те)
 1) в сочетании с относительным словом
  celui que vous voyez la… — тот, кого вы видите там…
  il y avait deux escaliers, ils gravirent celui qui etait a droite — там было две лестницы, они пошли по той, которая была справа
 2) в предложных конструкциях
  les journaux du matin arrivent ici le soir et ceux du soir le matin — утренние газеты приходят сюда вечером, а вечерние - утром
  ceux de mon age se le rappellent — люди моего возраста помнят его
  ceux d'ici — здешние (люди);


5.2. Que -
I
1. [кё]
pron inter (вопросительное местоимение); = (qu')
 что?
 1) в конструкциях с непереходным глаголом
  qu'est ceci? — что это?
  qu'arrive-t-il? — что здесь происходит?, что случилось?
  qu'est-il devenu? — кем он стал?, что с ним стало?
  qu'y a-t-il? — в чём дело?
 2) в конструкциях с переходным глаголом
  que dit-il? — что он говорит?
  que voulez-vous? — что вы хотите?
  qu'avez-vous decide? — что вы решили?
  que faire! — что поделаешь!
 3) после некоторых глаголов в косвенном вопросе
  je ne sais que dire — я не знаю, что сказать
2. pron relat (относительное местоимение); = qu' I
 который
 1) в конструкциях с переходным глаголом
  le journal que nous lisons — газета, которую мы читаем
  l'homme que nous avons suivi — человек, за которым мы шли
  le site que nous avons admire — местность, которой мы любовались
 2) в конструкциях с именным сказуемым
 как, какой: na;f que j'etais! как я был наивен
  malheureux que je suis! — как я несчастен
  un singulier enfant que mon frere! — что за странный ребёнок мой брат!
  l'homme qu'il est devenu — человек, каким он стал
  il en doute, convaincu qu'il est du contraire — он в этом сомневается, так как убеждён в обратном
 3) в вводном предложении
  ce fait n'a exerce, que nous sachions, aucune influence — этот факт не оказал, насколько мы знаем, никакого влияния
 4) в сочетании с ce вводит косвенный вопрос, дополнение
  demandez-lui ce qu'il veut — спросите у него, чего он хочет
  il ne sait pas ce que vous faites — он не знает, что вы делаете;
 5)
  qui que — кто бы ни
  quoi que — что бы ни
  ou que — где бы ни
 6) в разговорной речи употребляется для выражения вопроса и введения прямой речи
  chez qui que vous restez? — у кого вы живёте?
  ou que tu vas? — куда ты идёшь?
  je m'en vais, qu'il dit — я ухожу, сказал он
II [кё]
= qu' II
 1) зачем, почему, сколько
  que lui sert tout cela? — к чему ему всё это?
  que n'ai-je vingt ans? — отчего мне не 20 лет?
  que de fois ne vous l'a-t-on pas dit — сколько раз вам это твердили
  qu'il eut ete etonne de vous voir — как бы он удивился, увидев вас
  que ne me l'avez-vous pas dit? — почему вы мне этого не сказали?
 2) в восклицательных предложениях
 сколько!, как!, какой! que vous etes bon! как вы добры!
  que de gens! — сколько людей!
  ce que…! — как…!
  ce qu'il est bete! — как он глуп!
  ce que c'est que de… — вот что значит…
III
1. [кё]
conj (союз); = qu' III
 1) в простом предложении при сравнительной степени чем
  il est plus coupable que vous — он более виноват, чем вы
  ce fut moins un appel qu'un cri d'angoisse — это был скорее крик ужаса, чем призыв
 2) в сложном предложении конструкции с союзом que
  а) употребляются при сравнительной степени
   ils sont meilleurs que vous ne l'etes — они лучше вас
   l'hiver fut le plus dur qu'on eut vu depuis quarante ans — за сорок лет не видели более суровой зимы
  б) выражают содержание речи или мысли что
   je repondis que j'avais envie de dormir — я ответил, что мне хочется спать
   je remarquai qu'il regardait derriere lui — я заметил, что он оглядывается
   je doute qu'il soit venu — сомневаюсь, что он приехал
  в) выражают временные отношения
   il y a dix ans qu'il est parti — десять лет, как он уехал
   ne venez point que vous n'ayez de mes nouvelles — не приезжайте, пока не получите известий обо мне
  г) указывают на цель
   mets-toi la que je te voie разг (разговорное слово или выражение) — стань туда, чтобы мне было тебя видно
  д) выражают условие, следствие, уступку
   qu'un seul flechisse, tout s'ebranle — стоит заколебаться одному - всё рушится
  е) при перечислении выражают те же отношения, что и предыдущий союз
   comme il etait tard, qu'il ne venait pas, l'inquietude nous gagna — так как было поздно и он не шёл, нас охватило беспокойство
  ж) в сочетании с c'est выражают усиление, служат для выделения члена предложения
   c'est ainsi qu'il reussit a nous convaincre — вот так ему удалось нас убедить
   c'est a son exemple qu'il fit cela — он сделал это именно по его примеру
  з) в сочетании с c'est выражают разъяснение дело в том, что; да…
   c'est que nous avions demenage — дело в том, что мы переменили квартиру, что мы переехали
   ce n'est pas que… — дело не в том, что…
  и) союз que входит в состав многих сложных союзов pendant que, alors que, a moins que и др.
2. loc adv (прилагательное выражение); ne… que
 только
  il n'a qu'un livre — у него только одна книга
  que разг (разговорное слово или выражение) — только (без ne)
  j'ai que dix francs sur moi — у меня при себе только десять франков
  ne… pas que — не только
  il n'y avait pas que des pommes — были не только яблоки
3. partic (частица)
 конструкции с частицей que
 1) соответствуют императиву
  qu'il s'en aille — пусть он уйдёт
  qu'on ouvre la porte — пусть откроют дверь
 2) усиливают утверждение или отрицание
  que si! — нет!
  oh que non! — да нет же!
  ••
  et que je te… — и так сильно…, и…, и…


5.3. Qui -
[ки]
1. pron inter (вопросительное местоимение)
 кто?
 1) в конструкциях с личным глаголом
 кто
  qui est la? — кто там?
  qui vient avec nous? — кто идёт с нами?
  on me demanda qui etait avec nous — меня спросили, кто с нами
  qui est-ce? — кто это?
 2) в конструкциях с переходным глаголом
 кого
  qui avez-vous invite? — кого вы пригласили?
  qui as-tu regarde? — на кого ты посмотрел?
 3) в предложных конструкциях
  de qui parle-t-on? — о ком говорят?
  pour qui faites-vous cela? — для кого вы делаете это?
 4) в косвенном вопросе
  il ne sait a qui s'adresser — он не знает, к кому обратиться;
 5)
  je ne sais qui, n'importe qui — кто угодно, кто-нибудь, кто бы то ни был
2. pron relat (относительное местоимение)
 1) который
  а) в конструкциях с личным глаголом
   il y avait la un homme qui s'offrit a m'accompagner — там был человек, который предложил сопровождать меня;
  б) в предложных конструкциях обозначает одушевлённые объекты
   c'est l'ami avec qui j'ai voyage — это тот приятель, с которым я путешествовал
   voici la femme a qui on a promis votre aide — вот женщина, которой обещали вашу помощь
 2) (тот,) кто
  qui m'aime me suive — кто любит меня, за мной!
  celui qui — тот, кто
  ce qui — что
3. pron indef (неопределённое местоимение)
 кто
  qui…, qui… — одни…, другие…, кто…, кто…
  qui veut du the qui du cafe — один требует чаю, другой - кофе
  comme qui dirait — так сказать
  qui vous savez — вы знаете, кто
  qui que ce soit — кто бы то ни был
 ••
  qui plus est — что ещё хуже; и к тому же;


5.4. En -
I [ан]
pron non autonome (несамостоятельное местоимение)
 конструкции с местоимением en соотносительны
 1) с конструкциями (гл + предлог de + сущ) и выражают те же отношения
  а) действие и место, где оно начинается оттуда
   il se rend a Paris, moi, j'en viens (ср. je viens de Paris) — он отправляется в Париж, а я возвращаюсь оттуда
  б) действие и орудие им, этим
   il avait une regle, il en frappait la table (ср. il frappait de cette regle la table) — у него была линейка, он бил ею по столу
  в) (тж с конструкциями: гл etre + прил + предлог de) действие и причину от этого
   il risque d'en mourir (ср. il risque de mourir de cela) — он может умереть от этого
  г) действие и его объект этим, об этом, им, о нём и т. п.
   je m'en souviendrais (ср. je me souviendrais de cela) — я буду помнить об этом
   cette histoire, il en ferait un roman (ср. il ferait un roman de cette histoire) — из этой истории он мог бы сделать роман
   il en est fier (ср. il est fier de cela) — он гордится этим
 2) с конструкциями (гл + сущ + предлог de + сущ), выражающими предмет и его принадлежность, его часть его
  je connais Paris, j'en admire les musees (ср. j'admire les musees de Paris) — я знаю Париж и восторгаюсь его музеями
  ce roman m'a beaucoup plu, j'en ai relu plusieurs passages — мне этот роман очень понравился, многие места (его) я перечитал
 3) с конструкциями гл + сущ в функции прямого дополнения с неопр артиклем, частичным артиклем или количественным словом их, из них
  avez-vous des amis ici? oui, j'en ai (ср. j'ai des amis) — у вас есть здесь друзья? да, есть
  m'avez-vous envoye des lettres? je n'en ai pas recu (ср. je n'ai pas recu de lettres) — вы посылали мне письма? я их не получал
  avez-vous pris du fromage? merci, j'en ai pris (ср. j'ai pris du fromage) — вы взяли сыра? да, взял
  avez-vous de l'argent sur vous? non, je n'en ai pas (ср. je n'ai pas d'argent) — у вас есть при себе деньги? нет
  avez-vous des freres? oui, j'en ai deux (ср. j'ai deux freres) — у вас есть братья? да, два
  il a beaucoup de livres, il vous en pretera (ср. il vous pretera des livres) — у него много книг, он вам даст их почитать
  je n'en ai plus — у меня больше этого нет
  j'aime les romans de cet auteur, j'en ai relu plusieurs (ср. j'ai relu plusieurs romans…) — мне нравятся романы этого автора, я снова прочитал некоторые из них
 4) местоимение en входит в состав устойчивых словосочетаний
  en vouloir a… — сердиться
  en arriver a… — дойти до того, что…
  en etre a se demander — задавать себе вопрос
  c'en est fait! — всё кончено, с этим покончено; решено
  il en sort прост (просторечное слово (выражение)) — он только что вышел из тюрьмы
  il en est прост (просторечное слово (выражение)) — он из этих самых (о презираемой группе людей: доносчиках, гомосексуалистах и т.д.) см соответствующие глаголы
II [ан]
prep (Предлог)
 в, на
 1) глагольные конструкции с предлогом en (гл + предлог en + сущ) выражают
  а) действие и место его совершения
   vivre en France — жить во Франции
   publier en troisieme page — напечатать на третьей полосе
  б) действие и место, куда оно направлено
   rentrer en France — возвращаться во Францию
   monter en voiture — сесть в машину
  в) действие и время его совершения
   partir en automne — уехать осенью
   en decembre — в декабре
   en quelle annee? — в каком году?
   faire son travail en deux jours — выполнить работу за два дня
  г) действие и способ его совершения
   compter en francais — считать по-французски
   ecrire en quelques mots — написать в нескольких словах
   ensemencer en lin — засеять льном
  д) характеристику субъекта или объекта действия
   il parle en connaisseur — он говорит, как знаток
   se battre en lion — сражаться как лев
   recevoir un livre en cadeau — получить книгу в подарок
  е) etre + en + сущ выражает процесс
   l'usine est en greve — завод бастует
 2) именные конструкции с предлогом en (сущ + предлог en + сущ) выражают
  а) явление и место, где оно совершается
   Exposition universelle en France — Всемирная выставка во Франции
  б) предмет и материал, из которого он сделан
   cheminee en marbre — мраморный камин
  в) предмет и его признак
   sucre en poudre — сахарная пудра
   docteur en droit — доктор права
 3) предлог en входит в состав многих наречных выражений
  en pente — наклонно
  en evidence — на виду
 4) предлог en входит в состав сложных предлогов
  en vue de… — ввиду…, для, чтобы, с целью
  en raison de… — в соответствии с…; в силу
III [ан]
partic (частица)
 в сочетании с герундием, выражающим одно из двух одновременно совершающихся явлений
  elle reprit en souriant — она продолжала, улыбаясь;



VI. Основные прилагательные.

6.1. Tout, toute, tous, toutes -
[ту, тут, тус, тут]
1. adj m (прилагательное мужского рода), fem (форма женского рода) - toute (pl (множественное число) - tous, toutes [тус, тут])
 1) весь, вся, всё, все (обычно с определённым артиклем)
 2) целый (чаще с неопределённым артиклем)
  toute la journee — весь день
  tous les assistants — все присутствующие
  tous (les) deux — оба
  de toute la semaine — за всю неделю
  c'est tout un roman — это целый роман
 3) всякий, каждый, любой
  tout evenement — любое событие
  tout homme — каждый человек
  tout autre — всякий другой
  cesser toutes relations — прекратить всякие отношения
  tous les kilometres — через каждый километр
  tous les deux jours — через день
  toutes les fois que… — всякий раз, как…
  tout un chacun разг (разговорное слово или выражение) — всякий, любой
 4) с усилительным значением
  c'est toute une affaire — это целое (или серьёзное) дело
  c'est tout le portrait de son pere — он вылитый отец
  avoir tout interet a… — иметь большой интерес, быть сильно заинтересованным в…;
  de toute urgence — в срочном порядке
  de toute beaute — очень красивый
  il etait envers moi toute bienveillance — по отношению ко мне он был сама доброжелательность
  dans sa toute jeunesse — в его (её) ранней молодости
  tout a… — целиком занятый чем-л
  elle etait toute a son travail — она была целиком занята своей работой
  tout de… — состоящий полностью из…
  une existence toute de risques — жизнь, состоящая из сплошного риска
  ••
  tout ce qu'il y a de… — (всё) самое; разг (разговорное слово или выражение) очень
  tout ce qu'il y a de meilleur — самое лучшее
2. pron autonome (самостоятельное местоимение)
 1) всё
  il a tout emporte — он унёс всё
  se preter a tout — приспосабливаться ко всему
  a tout prendre — взвесив всё, беря всё в целом
  pour tout aller — на всякий случай, на каждый день
  comme tout — исключительно, крайне
  avoir tout de… — иметь все свойства
  c'est tout… разг (разговорное слово или выражение) — все они…
  tout est la — в этом весь вопрос
  a tout faire — для всяких надобностей
  etre tout pour qn — быть всем для кого-л
  et c'est tout — вот и всё
  ce sera tout pour aujourd'hui — на сегодня хватит
  ce n'est pas tout de… que de — недостаточно…
  ce n'est pas tout de s'amuser — хватит забавляться
  en tout — во всех отношениях; в целом; целиком
  et tout разг (разговорное слово или выражение) — и прочее
  et tout et tout — и прочее и прочее; и всякое такое
  malgre tout — несмотря ни на что
  tout est reste tel que… — всё осталось так как было
  tout est bien qui finit bien погов (поговорка) — всё хорошо, что хорошо кончается
 2) tous, toutes все
  tous sont venus — все пришли
 3) tout всё (при перечислении)
3. m (существительное мужского рода)
 1) всё, целое
  un tout — единое целое
  le tout et les parties — целое и части
  risquer (pour) le tout разг (разговорное слово или выражение) — поставить всё на карту
  ••
  tout ou rien — всё или ничего; бескомпромиссное решение
 2) гл (глагол)авное
  le tout est de reussir — главное - добиться успеха
  ce n'est pas le tout (de)… разг (разговорное слово или выражение) — недостаточно…; это ещё не всё
 3) целое (в шараде)
 4) геральд (геральдика) весь щит
 5)
  le tout, le Grand Tout — Вселенная, мир
 6)
  du tout — совсем нет, совсем не, отнюдь (не)
  pas du tout, point du tout — нисколько, вовсе нет
  rien du tout — ничего
  du tout au tout — полностью, целиком
  difference du tout au tout — коренное различие
  le tout electrique — использование исключительно электричества (в качестве источника энергии)
4. adv (наречие)
 1) совсем, совершенно; очень
  tout ruine — совсем, вконец разорённый
  tout autre — совсем другой
  tout seul — совсем один, один-одинёшенек, один-одинёхонек
  le tout premier — самый первый
  tout en larmes — весь в слезах
  je me suis tout brule la main разг (разговорное слово или выражение) — я сильно ожёг руку
  cravate tout soie — галстук из чистого шёлка
  ••
  tout beau — потише
  mon tout bon — милейший
  ma toute bonne — милейшая
  tout d'un trait — залпом
  tout au plus — самое большее, всего-навсего
  tout de meme — всё-таки, тем не менее
  pour tout de bon — в самом деле
  tout plein — много
  c'est tout comme — это одно и то же; loc adv (прилагательное выражение)
  tout a l'heure — только что
  tout a fait — а) совсем; б) да
  tout a coup — вдруг
  tout de suite — сейчас
 2) конструкция tout + gerondif выражает
  а) усиление
   tout en pleurant — всё ещё плача;
  б) одновременность
   il chante tout en travaillant — он поёт, работая;
  в) уступку
   tout en etant malade, il travaille encore — хотя он и болен, но ещё работает
 3)
  tout… que… loc conj (союзное выражение) — как бы ни…
  toute terrifiee qu'elle etait… — как бы ни была она испугана…


Рецензии