Искусство дипломатии. Контракт
Время действия - до 1980 года.
Любые совпадения с реальностью – случайность.
Действующие лица:
Маклайн – владелец контрольного пакета акций банка ДОУЛ и его директор, он же - глава правления банка.
Джулиана (Джулия) – дочь Маклайна.
Стоун – исполнительный директор фирмы ДОУЛ и владелец фешенебельного ресторанного комплекса Скала.
Брайтон - помощник Стоуна.
Джонсон – офицер полиции.
Бонзано, старый Бонзано – владелец промышленных комплексов.
Джузеппе Бонзано, он же Сергей Добров – молодой человек, дальний родственник старого Бонзано (по легенде).
Старый Бонзано, он же Добров-старший, дед Сергея Доброва – владелец промышленных комплексов, глава представительства фирмы, заключившей контракт с фирмой «ДОУЛ».
Водопад чаровал своей силой, сине-голубая вода переливалась в ослепительных потоках света и падала в глубину горы. Ресторан с внутренним водопадом давно завоевал славу своим волшебным комфортом и зачаровывающим уютом. Отдельно стоящие столики из тёмно-фиолетового камня не стояли, как обычно, а были подвешены за казалось аметистовые нити, которые переливались в свете невидимых разноцветных прожекторов. Только что сиявший голубой блеск плавно сменялся фейерверком алых, затем загорал бирюзовый, оранжево-жёлтый, густо-зелёный и серебристый. Лучи медленно скользили по высокому залу. Загадочные и занятные меняющиеся узоры высвечивались где-то в глубине стеклянного пола. Сам зал напоминал старинный грот с алмазными россыпями. Сверху лилась чудесная мелодия, проникающая в каждый уголок этого сверкающего чуда, захватывала и очаровывала на долгие часы.
В одном из лабиринтов этого сказочного очарования царило праздничное веселье. Стены этого лабиринта были прозрачные и за ними, насколько хватало глаз, простиралось подводное царство кораллов и извивающихся изумрудных водорослей, волшебной красоты рыбы плыли прямо над головой. В глубине, на дне этого царства, виднелись самые настоящие крупные жемчужины в раковинах, приоткрывших свои перламутровые створки.
Из-за роскошного столика поднялась стройная блондинка в изысканном платье, украшенном изящной бриллиантовой подвеской, её длинную красивую шею обвивало золотое колье филигранной работы с едва видимыми отблесками бирюзы под цвет её больших красивых глаз. Из-под пряди чудных, вьющихся длинных волос виднелась редчайшая по красоте крупная венецианская брошь старинной работы.
Высокий молодой человек в строгом чёрном фраке зачарованно смотрел на её чудный лик, на её брошь, на её нежные плечи. Каждый шаг незнакомки выдавал её грацию. Лёгкой походкой она приближалась к тому самому месту, где стоял он. От смущения незнакомец отвёл глаза на водопад, блондинка улыбнулась белоснежной улыбкой, как бы случайно коснулась своим веером его локтя и заговорила первой:
Мы, кажется, встречались с Вами у моего отца во время заключения контракта с Вашим родственником, вы - Джузеппе Бонзано, - девушка заглянула в его тёмные глаза, которые теперь не отрывались от её прекрасного лица и выражали лишь чувства восхищения от такой неожиданной и приятной для него встречи. Его загорелое, почти без морщин красивое лицо, стало ещё более смуглым.
О, да, - он взял её под руку,- я помню эти минуты, тогда Вы выглядели немного озабоченно, но сегодня Вы прекрасны, мой вечер - в Вашем распоряжении.
Молодая пара удалилась к выходу, а за столом в лабиринте продолжалось веселье.
Старинный францзский коньяк немного взбодрил старого бизнесмена Стоуна, так мило беседовавшего минуту назад с белокурой юной леди о чудесах Южной Америки, её таинственных тропах и увлекательных приключения и так вдруг огорчённого ушедшей неожиданно от него к какому-то юнцу. Он довольно энергично встал и вышел подышать приятным ароматом вечерних цветов в парк, полуокружавший ресторан вплоть до скал. Здесь были удивительные пруды с экзотическими обитателями. Окружавшая их растительность была создана для блаженства: стройные пальмы, огромные баобабы, гигантские секвойи были переплетены длинными лианами, везде благоухали розы, словно в прериях, слышался гомон певчих птиц. Со смотровой площадки открывалась восхищающая панорама залитого разноцветными огнями вечернего города, вдоль берега грациозно стояли белоснежные яхты, спокойно покачивающиеся на небольших волнах в мощных прожекторах, освещавших спокойную лагуну.
Бизнесмен подошёл к краю площадки. Слева от него за высоким кустом золотистыз роз стояла прекрасная парочка – девушка и юноша, только что покинувшие зал.
Эх, мне бы сбросить десяток-другой лет и весь мир женских ласок был бы предназначен только для меня, - подумал старый Стоун, взлядув на стоящую невдалеке молодость.
Бизнесмен Стоун никогда не считал своих доходов, он их помнил наизусть. Не случайно его опасались даже в банке, так как его память и быстрота мышления не позволяли дельцам мафии изменить его счёт ни на цент. Старый Джим всегда заранее просчитывал свой доход и при малейшем расхождении в цифрах в банке уже сидела дюжина его инспекторов.
Стоун повернулся и, мурлыча что-то себе под нос, направился обратно в ресторан.
Джузеппе Бонзано, смуглый, темноволосый итальянец, прошептал прекрасной знакомой, почти незнакомке, какие-то смешные слова – она громко рассмеялась и поглядела на город: ночь была создана для них – для этой изумительной пары!
Неожиданно с одной из яхт в их сторону сверкнул яркий луч прожектора. Он пролетел по их лицам и скрылся в звёздном небе.
Юлиана весело засмеялась:
Нас обнаружили, пора убегать!
Она быстро пошла к залу, молодой музыкант Джузеппе Бонзано немного отстал от неё. Не восхищаться такой девушкой было выше его сил. И вдруг какая-то тень скользнула у него под ногами. Он машинально поднял голову. Огромная взрослая рысь приготовилась к прыжку и уже, сжатая как пружина, готова была броситься на его спутницу.
Бонзано крикнул:
Беги, - и бросился к девушке, успев подтолкнуть её вперёд. Рысь прыгнула с высокой кроны дерева.
Джузеппе с разбега вонзил сжатый кулак в летящего зверя. Рысь, отброшенная сильным ударом, зарычала и хотела приготовиться ко второму прыжку, но удар каблука Бонзано пришёлся ей прямо между глаз, следующий удар ногой сверху был настолько сильный, что позвоночник рыси почти прижался к каменной плите и хрустнул. Рысь прорычала ещё раз, задёргала лапами, но сдвинуться с места уже не могла.
Джузеппе подбежал к перепуганной девушке и быстро повёл её ко входу в зал. На пороге появился официант и преградил им путь:
Вы убили рысь, вам придётся заплатить.
Из-за дерева послышался голос второго человека:
Да-да, она была ручная, я её прогуливал, - сзади приблизился второй официант и стал между Джузеппе и девушкой.
Бонзано оглянулся:
Я приношу свои извинения! Последнее «-я» вылилась в короткий возглас опытного каратиста и одновременным мощным ударом ноги и руки он свалил наземь стоявших с двух сторон официантов.
Бежим, - Джузеппе схватил девушку за руку и вбежал с ней в зал. Все гости занимались своими делами и никто не обратил внимания на пробегающую по затемнённому залу пару. Перед выходом из зала к автостоянке он немного задержал девушку:
Успокойтесь немного, мы должны спокойно пройти мимо портье. Дайте мне ключи от вашей машины и покажите мне её на стоянке.
Портье услужливо открыл дверь.
Не закрывайте дверь, - Бонзано протянул ему банкноту в один доллар, - дама сейчас вернётся.
Бонзано почувствовал на себя внимательный сопровождающий взгляд портье и шепнул Юлиане:
Сделайте вид, что провожаете меня – не садитесь сразу в машину. Как только я заведу машину, ждите, пока я к Вам подъеду, а потом я скажу фразу и Вы сядите на заднее сиденье.
Юлиана остановилась у кромки дорожных плит, где невдалеке стояла её машина. Бонзано подошёл к чёрному форду, завёл двигатель и открыл боковые стёкла.
Машина медленно тронулась к Юлиане. Бонзано высунулся изо окна и громко сказал, чтоб слышал портье:
У меня есть маленький сюрприз для вас. Вы не могли бы открыть заднюю дверцу?
Юлиана открыла дверцу и через мгновение уж сидела на заднем сиденье. Машина рванула с места, а медлительный портье уже мчался, как ужаленный, к своему голубому шевроле. За ним мчались двое, один из которых доставал на бегу пистолет.
Спрячь, - зло крикнул оглянувшийся портье и чуть не врезался в шевроле.
Стоун поднял бокал за чудесный мир джунглей с его суровыми законами, в котором ценят силу и хватку. Он хотел поднять тост за Джулию и продолжить беседу с ней, но её не было. Не было уже двадцать минут. Глава одной из стркутур промышленного комплекса встал из-за стола и, едва касаясь плеча Стоуна, громко заявил:
Господа, я рад, что мистер Стоун отныне управляет не только чудесной фирмой ДОУЛ, но с сегоднящнего дня и частью наших многочисленных комплексов. Успех мероприятия гарантирован. Я думаю, что прекрасная мисс Джулиана, которая даже взглядом постоянно заботится о нас, будет рада услышать это. Я поднимаю тост за мисс Джулиану и за мистера Стоуна!
Стол, заполненный редчайшими деликатесами мира на любой вкус, был почти не тронут.
Все разговаривали о перспективном контракте, который позволял торговать с Востоком, загадочным Красным Востоком в течение десяти лет и получать при этом весомую гарантированную прибыль.
Вдруг в ресторан зашёл официант и шепнул что-то молодому помощнику Стоуна – Брайтону. Извините, господа, телефон, - негромко сказал Брайтон и быстро вышел в холл, но через минуту вернулся, объявив, - господа, мистер Маклайн, просит всех нас немедленно приехать, у него почему-то оказалась Джулиана.
Брайтон ждал решения Стоуна.
Просьба мистера Маклайна для нас – закон, но неужели Джулия, не предупредив, уехала с молодым человеком? – Стоун встал из-за стола, предчувствуя что-то неладное.
Портье у выхода из ресторана почему-то не оказалось, а хозяин ресторана стоял почему-то на крыльце.
Старик Стоун и его помощник Брайтон сели в первую же подъехавшую ко входу машину Стоуна, остальные гости из команды Стоуна поехали в длинном кадиллаке, который поехал следом за машиной Стоуна.
Хозяин ресторан лично попращался с каждым из гостей и сожалел об их скором отъезде, пытаясь скрыть, что хочет хоть как-нибудь выведать причину столь быстрого завершения праздника.
Через несколько минут машины стояли у подъезда усадьбы Маклайна. Тот ждал на балконе, вид его был явно не праздничный.
Гости поднялись в гостиный зал на втором этаже.
Господа, - начал сумрачно шеф, когда все расселись, - как директор банка, чьими услугами вы часто пользуетесь, я очень рад иметь таких надёжных партнёров. Дело, которое мы сегодня начали, очень важно для будущего нашей промышленности. Мы сумеем не только получить огромную прибыль, мы создаём принципиально новую сферу общения на нашем небогатом пока рынке, страны Восточной Европы заинтересованы сегодня в наших товарах, в нашей технологии. Не всем это по вкусу. Сегодня нас предупредили. Пострадала, к счастью, только машина, но мне не хотелось бы повторения подобного, поэтомуя счёл необходимым пригласить вас сюда и предложить ряд мер по гарантии нашей безопасности.
В дверь вошёл служащий Маклайна и сообщил о прибытии шефа полиции. Маклайн поморщился:
Пусть войдёт.
Шеф полиции вошёл и начал долго извиняться. Маклайн прервал его тираду:
Чем обязаны столь позднему визиту?
Только что мы обнаружили два трупа – официанты ресторана. В отеле Скала, сэр. И мне доложили, что машина вашей дочери шла на огромной скорости от отеля. Я подумал, что мисс Джулиане могла угрожать опасность.
Спасибо, шериф, но Джулиана вполне здорова, я благодарю вас за усердие , не смею больше тратить Ваше драгоценное время, - Маклайн подал руку и улыбнулся на прощанье.
Шериф нехотя вышел из зала.
Из боковой двери в зал вошёл молодой Джузеппе Бонзано.
Знакомьтесь, господа, - директор банка указал на молодого человека, - это приёмный сын нашего уважаемого синьора Бонзано, он недавно прибыл из сердца Италии. Именно он будет возлавлять невидимую группу людей, оберегающих нашу безопасность не только в этом имре, но и в мире ценных бумаг. От вас требуется немного, господа: докладывать мне о всех странных присшествиях с вами и о ваших подозрениях, даже приснившихся. Больше вам тревожиться не о чем. Я думаю, господа не возражают.
Стоун встал, подошёл к молодому Бонзано и с улыбкой спросил:
В Италии все увозят прекрасных девушек от старых почитателей их красоты? Вы не хотите нам объяснить, что же явилось причиной вашего исчезновения?
Мистер Стоун, я могу лишь догадываться обо всём, но ясно одно: кому-то хотелось испортить начало дела, остальное я расскажу чуть позже, - Джузеппе поклонился и вышел в парадную дверь, внизу его ждала машина старого Бонзано.
В ресторан, - Джузеппе захлопнул дверь машины, на заднем сиденье сидел Добров-старший.
Шерифу позвонили из штата и потребовали срочного расследования. Помочь мог только Маклайн. Через час шеф банка вошёл в кабинет шерифа, как к старому знакомому, и сел почти напротив него.
Извините, господин Маклайн, но машина вашей дочери вчера была кем-то обстреляна. Я очень вонуюсь за вашу семью, ведь вы так много делаете для нашего города. Мне хотелось бы верить, что это ошибка, что машину перепутали…, - шериф не договорил.
Дорогой шериф, - Маклайн поднялся, - я знаю не больше вашего, но газеты уже много шумят об этой стрельбе; я бы посоветовал вам арестовать преступников и чем скорее – тем лучше. Маклайн повернулся и вышел из кабинета.
Последние капли жизни отравил, - процедил сквозь зубы шериф и его упрямый лоб покрылся испариной. Он схватил телефонную трубку и набрал номер ресторана Скала:
Слушай, Ты, осёл, если твои ублюдки ещё раз покажут свои идиотские черепа на улице, то я твой паршивый свинарник смешаю с… с Тобой!
На большее шерифа не хватило, он бросил трубку телефона на рычаг и откинулся на спинку своего высоченного пуленепробиваемого кресла.
Дверь открылась, вошли офицер и рядовой сотрудник охраны. Шеф, - начал офицер, - охранник видел вторую машину…
Слушай, ты, - заорал на него шериф, - ты кичишься своим университетским образованием, а этого болвана рядом с тобой посричь как слудет не можешь! Вон отсюда!!! – он запустил в них толстой стопкой нераскрытых дел.
Офицер и охранник выскочили в коридор и пошли на выход. У входа в полицейский участок стояли два сержанта, один тихо говорил:
Шеф всё время повторяет на инструктаже: те, кто болел минингитом, или остаются дураками, или умирают на всю жизнь, а я остался жив и, как видите, умён не по годам!
Сержант громко замеялся, его сосед оскалился глупой улыбкой. Первый сержант продолжил: «А офицер охраны вчера…», - и, увидев офицера охраны, вытянулся по стойке смирно, закатил глаза вверх и резво отдал честь! Офицер зло посмотрел на сержанта и, не спуская с него глаз, сошёл с крыльца. За ним вышел охранник и с удивлением уставился на сержанта, закатившего глаза вверх и отдающего ему, охраннику, зачем-то честь! Увидев расширяющиеся от злости глаза сержанта и его багровеющую физиономию, охранник мигом скатился с крыльца и побежал за офицером, не забыв козырнуть напоследок.
Мгновенно вслед за охранником дверь открылась и на крыльце появился шериф:
Офицер Джонсон, ко мне, мигом!
Офицер охраны мигом влетел за шерифом в кабинет.
Так что видел тот кретин? – шериф кивнул на дверь.
Он видел вторую машину, которая догоняла чёрный форд, это был шевроле хозяина ресторана, - офицер подал ему листок с рапортом охранника.
Рука шерифа заметно дрогнула, словно от тока, он набрал номер ресторана: «Это шериф. Вы жаловались, что вчера украли Вашу машину.»
В трупке послышалось сопение, мычание, но вскоре за ним посыпался поток благодарностей.
Радо благодарить, - одёрнул его шериф, - к Вам сейчас приедут, дадите показания, Вы меня поняли?
Опять посыпался поток благодарностей за большое внимание к вчерашнему делу.
Шериф не дослушал благодарности и бросил трубку.
Офицер, возьмите машину и поезжайте в «Скалу», результат расследования привезёте мне, постарайтесь узнать описания лиц, ехавших в машине, - шериф встал и нервно закурил, - в управлении штата требуют результатов расследования. Вперёд.
Истиных убийц официантов шериф не знал и не надеялся узнать, поэтому он твёрдо решил сфабриковать дело. Благо, что на каблуке одного из убитых была, как ему доложили, кровь рыси. Из этой мелочи шериф и пытался создать версию ограбления.
Шеф полиции уже представил, как рысь набросилась на официанта, тот ударом ноги убил её и увидел своего коллегу, владельца рыси. Обоюдными ударами в пылу злости они убили друг друга. Примерно так и в боевиках показывают. Иного выхода он не видел. Второй вариант, в котором убийцы скрылись на машине Маклайна или в автомобиле хозяина ресторана, его не устраивал, да и зачем искать теперь убийц? А вот замять дело о голубом шевроле шерифу нетрудно. Ведь Маклайн его выставил, значит – не хочет огласки. А с хозяином шевроле он легко совладает, особенно после провала операции с восточным контрактом. И то, что Джулиана, как наследница огромного состояния, осталась жива – владельцу «Скалы» не скоро забудут, если вообще забудут.
Мысли шерифа отвлёк звонок, на проводе был офицер охраны. Шериф слушал и мрачнел, потом глухо сказал: «Жди. Еду.»
У поворота к городу, на дне глубокого кювета, не видимого из-за кустов, лежал голубой шевроле и три трупа. У одного в руках был зажат пистолет. Шериф вынул пистолет и положил его в карман.
Джонсон, - шериф обратился к офицеру полиции. – пистолета здесь не было, понятно?
Джонсон согласно кивнул головой.
Охранник видел эту машину? – спросил шериф.
Она обогнала его посудину в километре от ресторана, когда он ехал со своего ранчо от матери, - быстро ответил офицер.
Ладно, я поехал в «Скалу», один из трупов похож на портье из ресторана, - шериф вернулся в свою машину, - а ты вызови скорую и всё прочее, вдруг ещё живы, как йоги, ясно? Это просто авария и её ты раследовал один, свидетелей, надеюсь, нет. Потом результат доложишь.
Машина шерифа рванула с места почти в кювет и скрылась за поворотом.
На крыльце ресторана стоял хозяин «скалы» и поглядывал на часы. Глаза его расширились, увидев шерифа. Оба поднялись на обзорную площадку, где было безопасно для любых бесед.
Слушай меня, - шериф глядел куда-то вдаль, - вчера двое вошли в ресторан, вызвали в сад официанта, убили его, видимо, с целью ограбления, второй официант в это время вышел, видимо, прогулять рысь , поспешил на защиту дерущегося официанта, но был также убит вместе с рысью.
Но чаевые у него в карманах остались, я проверял, а карманы теперь в морге, - перебил его бледнеющий хозяин ресторана.
.. Кретин, - шериф задохнулся от бешенства, но взял себя в руки, - денег нет, я тебе уже сказал это, и не пербивай!
Вздохнув поглубже, шериф продолжал:
Так вот: у выхода портье увидел их, но был похищен, как свидетель, и оглушён - я видел у него на голове шрам. Ты же, услышав на улице шум машины, подошёл к окну и не увидел на стоянке свой голубой шевроле, а, спустившись вниз позвонить мне, не застал внизу портье, вот почему ты сразу позонил мне. Ясно?
Хозяин вжал голову в плечи и кивнул «согласен» - как будто головой об дверь.
Шериф помолчал минуту и добавил:
Все трое уже мертвы, машина свалилась в обрыв на повороте. Пистолет был в руках у портье – твой, небось? Не дрожи, я его забрал. Тебе необходимо минут через тридцать, не раньше, бросить его на место аварии, где столбик сбит. Но смотри, чтоб никаких Твоих следов на ручке, номер пистолета спилен, я это давно, ещё до тебя сделал, так что смотри, чтоб никаких следов на оружии – ни жирных, ни постных!
Шериф позвонил из ресторана в управление штата: «Докладываю, расследование закончено.»
В кабинете шефа полиции сидел представитель от главы штата. Шериф нажал кнопку и вызвал офицера Джонсона:
Какие результаты?
Джонсон посмотрел на шефа и произнёс, как робот:
Опознан труп портье из Скалы, двое других неизвестны, оружия нет.
Не может быть, - засомневался шериф, - ещё раз внимательно осмотрите место аварии и немедленно ко мне! Шериф протянул представителю региона дорогие кубинские сигары.
Через час Джонсон положил на стол шерифа пистолет. Шериф выразил озабоченность:
Я не мог ошибиться, слишком много совпадений в деле вокруг этой машины.
Шериф рассказал о встрече с хозяином ресторана Скала и повторил заученную версию. Представитель штата остался доволен и сказал, что непременно отметит личное участие шерифа и его офицера.
Джонсон стал составлять доклад. Стрельба объяснялась просто: попытка убрать свидетелей ограбления.
На слудующий день шериф постучался в дом Маклайна. Хозяина дома не было и шериф поехал в банк.
Владелец банка сидел в кресле. Прочитав документы по делу, переданные шерифом для ознакомления, он поблагодарил шефа полиции и пожелал ему скорее опознать двух неизвестных, выразив готовность помочь, если необходимо, конечно, и попросил шерифа оставить ему одну фотографию погибших в катастрофе.
Джузеппе не появлялся третий день. В тот вечер он и Джулия заехали в ресторан «Яхта», шофёр купил там несколько шампуров с шашлыками, завёрнутых в белоснежную бумагу, украшенную чудными цветами, и три бутылки прохладной «Кока-колы». Затем они выехали за город. Ужин проходил на берегу моря у прекрасного хвойного бора. Шофёр сидел в машине и ел предложенный ему шашлык на длинном шампуре, потом прилёг под сосной и задремал.
Почти сразу после этого туда подъехал и старший Добров, который ранее договорился о месте и времени встречи с Джузеппе. Добров и Джузеппе отошли метров на двести и, чтобы их не подслушали, Джузеппе включил транзистор и поставил на идеально чистый морской песок.
Вот я и дождался, - Джузеппе сидел счастливый, - как дома?
Добров улыбнулся:
Все наши здоровы, тебе удачи желают. Племянник ходить начал.
Молодой Сергей Добров, он же Джузеппе Бонзано, уже третий год не был дома. После свадьбы сестры он исколесил пол-света, завершил два больших мероприятия, по местному жаргону – «больших дела», теперь второе дело выливалось в третье, уйти от которого он не мог. Для этого и вышел на связь.
Ну, что ж, Серёжа, выпьем за встречу, - Добров-старший налил пенящуюся кока-колу. Они выпили, ради шутки выдохнули и улыбнулись.
А теперь к делу, Джузеппе, – сказал Добров-старший. Я для тебя - случайный знакомый по миланскому шахматному клубу, имя которого ты и не помнишь. Там много игроков. Сегодня же я уеду дальше. А мне изложи сейчас самую суть происходящего. Центр интересуется делом сына Шириных. В войну он служил у гестаповцев. Приговорён к смерти. Мне передали, что ты обнаружил его след здесь.
Стариший Добров оглянулся, шофёр лежал на прежнем месте и дремал, опьянённый густым хвойным воздухом.
Молодой Бонзано тихо ответил:
По фотографии он похож на владельца ресторана Скала. Тот связан с давним моим знакомым - агентом ЦРУ, я их встречу с агентом случайно видел в ресторане. Видимо, там их явка. Это было после заключения Маклайном контракта с нашей страной. Всё походит на то, что владелец ресторана Скала организовал покушение на дочь Маклайна, а затем, видимо, и за её отца возьмутся, тогда дело может оказаться в руках Стоуна. Агент ЦРУ до войны служил в американском посольстве в Италии, где он со мной как бы случайно встретился. В кругу его друзей теперь и хозяин Скалы. В день покушения поехать в Скалу предложил Стоун, он и заказ заранее сделал, - Бонзано внимательно посмотре на шофёра, тот переворачивался на другой бок.
Данные откуда?- спросил Добров-старший.
Дочь Маклайна мне рассказала после нападения,- ответил Бонзано, - соврать она не могла. Маклайн не любит хозяина Скалы, то же чувство и его дочери. Тот дважды сватался к Джулиане, она отказала, старик тоже против.
Джузеппе посмотрел по сторонам и добавил:
Мне необходима оперативная связь.
Запоминай телефон, - Добров начертил на песке каких-то человечков вместо цифр и стёр их, - спросишь: есть ли интересная программа для молодожёнов?
Тебе ответят, что скоро ожидается интересное ревю, очень дорогое. Скажешь: это не проблема. Тебе назовут сумму, которую надо внести по адресу. Адрес вышлют на твой телефон. Сумма – это время, адрес – касса кинотеатра, рядом будет сидеть или стоять, ждать, девушка в очках. Во время покупки билетов на ревю – можешь билеты не покупать, а просто наличие двух мест спросить, держи местную газету в руках, чуть сложив её. Заголовок газеты - вверх. Она попросит посмотреть рекламу фидьмов на сегодня, подчеркнёт ногтем кинотеатр и поблагодарит за газету. Через час будешь ждать у входа в кинотеатр в той же одежде.
Бонзано ещё раз повторил про себя всё и спросил:
У Ширина есть особые приметы?
Добров подумал и сказал:
Взор настороженно-озлобленный.
Костёр догорал. Они разъехались в разные стороны, попрощавшись, как незнакомые.
Джузеппе вошёл в банк. Маклайн был у себя и сразу положил на стол фото убитых. Бонзано уже знал, что машина свалилась в кювет. Он сам видел её полёт со следующего крутого поворота, предполагал и смерть, ведь скорость была за девяносто. Лица на фото были незнакомые, но явно не местные - загара на лицах не видно.
Ну, что ж, - сказал Бонзано, - я надеюсь, газеты опубликуют завтра фамилии убийц.
Бонзано начал трудный для воевавшего против фашистов Маклайна разговор, но ему надо было выяснить главное: знает ли тот Ширина? За кого он? Не изменил ли убеждение сотрудничать с нашей страной после этих убийств? Бонзано задал ещё несколько вопросов о родственниках жены, её увлечениях, интересах, азартных желаниях, потом спросил, были ли они вместе в годы войны и тут Маклайн сам рассказал о своём военном пути: он воевал в Италии, а значит, Ширина не знал, но фашизм ненавидел за годы разлуки с женой, за смерть брата-республиканца в Испании, за потерянное на войне здоровье – он был ранен в лёгкое.
У Джузеппе оставался один вариант: спровоцировать хозяина Скалы на воспоминания. Но нужно всё хорошо продумать, иначе ему не удержаться здесь, подозрения и так достаточно сильны в отношении старика Бонзано – сеньора Лео Бонзано, владельца промышленных комплексов – бывшего командира республиканской Испании, ушедшего потом в подполье и приехавшего сюда по заданию Центра. Именно старый Бонзано познакомился до войны с братом Маклайна, преподававшего до войны в консерватории в Италии, и преложил ему выгодную сделку, дальнейшее сделали письма брата Маклайна домой.
Бонзано убедил Маклайна не бояться последствий сделки, так как сначала его брат, а потом и приёмный сын имели большие связи в министерстве торговли через сыновей служащих министерства, учившихся с ним в консерватории в Италии.
Маклайн сам убеждался в этом, когда бывал в министерстве на приёмах после различных переговоров.
Однако Джузеппе помнил, какого напряжения требовала его весёлость, умение быть душой компаний, балов, викэндов, умение шутить и не стать шутом, быть всем нужным и одновременно не показать себя хозяином положения, быть любимым среди девушек и направлять их любовь к тем из его знакомых, кому они нравились. Джузеппе смог таким образом завоевать симпатию даже одного высокопоставленного сотрудника ЦРУ, который приезжал в Италию к сыну на концерт с его участием в консерватории. Позже это знакомство сделало Бонзано как бы агентом ЦРУ с довольно странной работой – пока ничего не делать, но продолжать занятия музыкой, которой он отдал все лучшие дни в Италии, более того, поставлено было ещё одно странное условие – не жениться до приказа.
Как пианист, Бонзано-Добров был лучший на курсе, но неужели его хотели направить на Родину, чтобы удачно женить на дочери какого-нибудь деятеля и черпать информацию из него? Не случайно в последней беседе ему предложили изучить курс ядерной физики и русский язык. Но информировать Центр об этом было рано, так как там нужны конкретные факты, а не догадки.
Единственное, что теперь позволял себе Бонзано, так это разговарить по душам с дочерью Маклайна об искусстве, но говорить о свадьбе он не имел право. Подобных Джулиане красавиц было много, но единственных их делом были развлечения с приятными им людьми, на решительный поступок они не решились бы, тем более уехать из-под крылышка богатого папы.
Проникнув симпатией к Джулиане, он всё-таке помнил о дистанции. Но какова бы не была его натура, Бонзано не простил бы себе смерти Джулии. Люди не должны гибнуть из-за тупой злости врагов. Не тому его учил отец, чтобы он оставил в беде своего человека. Он мог даже выдать себя за другого, но зато совесть его была бы чиста. С грязной совестью большие дела не выполнишь. К счастью, всё обходилось, кажется, без последствий.
Джулиана уже неделю лежала в постели и только-только начала понемногу ходить. В её голове не укладывались ужасные события той ночи: страшный крик, рысь, лежащие на земле официанты, стрельба. Неужели Джузеппе убил их? Но ведь он спасал её, да и газеты пишут, что их убили бандиты из разбившейся машины. Она не знала, как теперь относиться к Бонзано.
Дверь открылась и вошёл Джузеппе:
Джулии уже лучше? – Бонзано протянул ей большой букет роз.
Да, я желала отблагодарить Вас, но не знаю как, - Джулиана поставила цветы в вазу. Но потом вдруг вынула их и приказала принести другую.
Она извинилась и объяснила причину замены вазы. Оказывается, это был подарок не в меру назойливого жениха, он оставил вазу для Джулии накануне поездки в ресторан.
Бонзано попросил у Джулии прощение за произошедшее не по его вине и продолжил:
Мой долг - довести дело со стрельбой до конца, Ваш отец назначил меня отвечать за безопасность контракта. Мне кажется, что в окне я видел хозяина Скалы в ту минуту, когда Вы садились в машину. Я очень просил бы Вас об одной услуге: мне нужно знать истинную фамилию хозяина Скалы. Я бы всё рассказал Вам – для чего это мне, если Вы согласитесь.
Джулиана не могла отказать ему уже за то, чо эти розы были подарены ей таким прекрасным и смелым молодым человеком. Она согласилась сделать всё, что только будет нужно. Бонзано сказал, что зайдёт к ним вечером и тогда всё расскажет подробно.
Джулиана проводила его до порога и пожелала быстрейшего возвращения.
Берегите себя, - шепнула она и быстро ушла.
Утром шерифа разбудил ранний звонок. Он оделся в обычный костюм и выехал в лес. На пятнадцатом километре прибрежного шоссе, идущего среди сосен, его ждал хозяин Скалы. Из машины доносилась великолепная мелодия. Красивый мужской голос исполнял любимую мелодию всего побережья:
«Для меня есть только Ты, лишь только Ты одна,
Самая нежная,
Словно в чудном сне с Тобою рядом я,
Юная моя…»
И, словно словно подхваченный волной, голос широко раздался над просторами моря:
«Если б Ты была со мною навсегда,
Я б Тебе открыл весь белый свет…»
Ручка приёмника щёлкнула.
Всё о шикарной любви думаешь, старый прощелыга, да у Тебя один разврат вокруг, - шериф зло ухмыльнулся своей злой шутке.
Глаза хозяина ресторана зло сверкнули, он подошёл к шерифу и схватил за рубашку:
Слушай, ты, жирная свинья, я плевал на всю твою разодетую власть, не лезь со своими выродками в мою личную жизнь. Я – хозяин этого города! Я! И никто другой. Твои идиотскте звонки напоминают мне бред сумашедшего, - он отбросил шерифа на песок. Шериф испуганно пополз назад.
Встать! - властно приказал хозяин «Скалы» и подошёл к машине.
Запомни, я – граф! Граф! А не мздоимец-ублюдок из главного полицеского управления, перед которым ты дрожишь. Старик Рэнк всю власть передал мне! А теперь убирайся и не вздумай что-то вспомнить из моего прошлого. Завтра вечером ты уберёшь старика Маклайна - лично! Он должен умереть в восемь у своего дома. Лови, - в лицо шерифа полетел пистолет с глушителем.
Шериф ошарашенный стоял с пистолетом в руках. Ещё вчера он разговаривал по отдельному телефону с главой мафии штата, со знаменитым стариком Рэнком. Рэнк только и сказал, что уезжает отдыхать и завтра инструкции все шерифу передадут. Сказал он и про владельца Скалы, того тоже нужно было взять на пятнадцатый километр. Но неужели он что-то не так расследовал, что-то не доглядел. И только сейчас он вспомнил, что Рэнк запрещал ему использовать офицера охраны Джонсона по служебным делам, не связанным с банком. Неужели Джонсон был глазами Рэнка в крупнейшем банке штата? Неужели в банке произошло что-то в отсутствие Джонсона?
Шериф связался по рации с участком. У телефона почему-то оказался Джонсон. Шериф спросил про дела в банке и услышал, что в его отсутствие сменили номера шифров вкладчиков и теперь много работы, но Маклайн ещё не отдал ему экземпляр шифров входных дверей. Вот он и ждёт, чтоб всё необходимые документы положить в сейф.
Больше шериф не спрашивал ни о чём. Машина с сиреной на огромной скорости мчалась в город, шериф нервничал. Ясно, что старик Рэнк изучал шифры банка. Его отъезд был связан с началом большого дела.
Если хотели убрать дочь, то уберут и её отца, дело переходило директору ДОУЛа Стоуну, а тот, по слухам, был другом Рэнка. Все счета в банке, следовательно, плыли к Рэнку. Но ведь могли убрать и его, шерифа, будущего убийцу Маклайна. Шерифу стало душно, он ещё прибавил скорость и открыл боковое стекло. Надо было что-то предпринимать, чтобы остаться в живых.
Первой мыслью шерифа было: предупредить Маклайна об опасности, но тогда он не выполнит приказ – убрать Маклайна. Убрать хозяина Скалы уже поздно. Задание получено, время встречи прошло. Делать алиби? Но как?
Шериф зашёл в участок, взял свежие газеты со стола в приёмной и машинально пробежал глазами заголовок: «Убийцы официантов опознаны»! Он быстро развернул газету и прочитал всю статью. Убийцами оказались бывшие вояки из какой-то несуществющей фирмы, которая приглашала хорошо и интересно заработать.
Шерифа осенило: Маклайн возвращается в двадцать ноль-ноль, будет темно. Надо придти с этой газеткой к нему в дом, но раньше. Его гости всегда ожидают в гостиной, там же есть и балкон, где он будет курить и оттуда же шериф и выстрелит, благо, что балкон скрыт зеленью, а пистолет с глушителем.
А если рядом будет ещё кто-то? Этого шериф не хотел бы. Поэтому он придумал ещё вариант, правда, более опасный: выстрелить из машины со стороны парка, движение на улице большое, тротуар на другой стороне, никто не заподозрит его в убийстве, но потом нужно будет войти в дом в качестве гостя с газетной статьёй.
Шериф остановился на втором варианте. Осталось вечером прорепетировать всю операцию по времени.
В семь вечера хозяин Скалы подъехал к ресторану. Он зашёл к себе, достал коньяк и залпом выпил стакан. Новый портье доложил, что у него в гостях Джулиана с подругой. Хозяин Скалы быстро переоделся и вошёл в зал. Джулиана улыбалась, слушая подругу и рассматривая рыбок за стеной. Увидев хозяина Скалы, подошедшего к ним с подносом шампанского, коньяка и фруктов, Джулиана удивилась и пригласила его к столу:
Вы так любезны, сэр Стоун, что мне интересно с вами побеседовать о недавнем происшествии, - Джулиана поглядела на подругу, та посмотрела на экзотические фрукты, но тоже сразу же заинтересовалась.
Ну, всё это есть в газетах, лучше поговорим о вас, - он открыл шампанское и наполнил бокалы.
Музыка плавно лилась в тишине зала, несколько пар танцевали в центре ресторана. Через минуту из соседнего лабиринта вышел молодой, красивый человек и пригласил подругу Джулианы на танец. Стоун хотел сделать то же самое, но Джулиана весело сообщила, что целый день играла в гольф и немного устала, а в лабиринте ей нравится, потому что здесь очень богатые рыбки.
Они, наверное, богаче своего хозяина, - сказала Джулиана и рассмеялась.
Стоун тоже засмеялся, но бокал шампанского после стакана коньяка в кабинете сделал его более разговорчивым, чем обычно.
О, Джулиана, моих богатств вполне хватило бы на вашу счастливую жизнь, уверяю вас в этом, - Стоун дал бокал Джулии и снова налил себе.
Джулия подняла его и медленно поднесла ко рту:
И на путешествие по всей Америке хватит? – Джулиана отпила глоток.
И даже по Африке впридачу, – Стоун осушил второй бокал до дна.
А вы не боитесь там крококодилов, - Джулиана слегка щёлкнула зубами, подражая страшным животным, - ведь они там кишат!
Джулиана, я вас спасу от любого зверя, - рука Стоуна опять потянулась к бутылке коньяка.
И даже от медведя? – продолжила, улыбаяь, Джулиана.
О, медведей я не боюсь! – Стоун хвастливо улыбнулся.
И даже огромных сибирских? Ведь они самые страшные и дикие, - Джулия заинтересованно взглянула на лицо Стоуна, тот изменился в лице.
Я что-то не так сказала? – спросила как бы виновата Джулия.
О, нет, - ответил Стоун, отпив глоток коньяка, - они действительно дикие и страшные, как и весь их народ.
Вы были в Сибири? – опять удивилась Джулиана. Стоун замялся, потом допил коньяк и сказал:
Мой отец был там проездом из Японии в Осло, там ужасно.
О, может, вы что-нибудь расскажете об этом, - продолжала , улыбнувшись, Джулия.
Стоун задумчиво и угрюмо помотал головой. Джулия обидчиво сказала, что передумает свои слова о гостеприимстве, если он не расскажет ей о Сибири, о её городах, кажется, там столица Невосибирск…
Новосибирск, - поправил её Стоун, но произнёс он название так, что Бонзано, танцевавший неподалёку, ясно услышал чисто русское произношение в названии города; больше выяснять национальность Стоуна было не нужно, надо было действовать. Он шепнул что-то подруге Джулии и проводил её к столу, а сам незаметно вышел из ресторана и позвонил по телефону от портье:
Пригласите срочно хозяина в кабинет, я не могу дозвониться, скажите, что шериф ждёт.
Портье, стоявший рядом, скрылся в зале. Бонзано поднялся к кабинету Стоуна, быстро открыл дверь и стал за ней. Через минуту Стоун вошёл в кабинет и закрыл дверь.
Старый Бонзано звонил в тот злополучный вечер своему другу Маклайну и просил немедленной встречи. Маклайн ждал его на центральной улице города. Бонзано сказал ему лишь несколько предложений, смысл которых Маклайн запомнил надолго, слова и сейчас стояли у него в голове:
Ты помнишь нашу первую сделку с Москвой в сорок четвёртом году? Мы были тогда молоды и смелы. Тогда же, в сорок четвёртом твой брат погиб, но не в бою. Фашистский агент Ширин его зверски замучал, пытаясь узнать твой адрес, вот документы и фото-копии того фашистского допроса, посмотри и спрячь. Сейчас этот Ширин в нашем городе, я ещё не знаю где, но он может наш контракт превратить в политический, а деньги из банка тогда исчезнут мгновеннно, это он научился у фашистов, поэтому перепрячь все документы, сейфы и шифры сегодня же измени – всё должно быть в других помещениях. У тебя в банке кто-то из его смотрителей уже работает. Я случайно в Скале разговор услышал, по телефону передавали цифры, шесть цифр совпали с шифром сейфа с контрактом.
Я понял, Лео, - Макдайн пожал другу руку и уехал домой.
Теперь Маклайн сидел в банке и чертил какие-то фигуры. Потом нарисовал Скалу и начертил на ней: шериф?
Через минуту бумага сгорела. Зазвенел телефон, Маклайн снял трубку.
Сэр, задержите время вашего приезда на работу сегодня и в последующие дни хотя бы на пять минут.
По голосу Маклайн узнал молодого Джузеппе Бонзано. Прежде, чем позвонить, Джузеппе долго изучал в бинокль физиономию шерифа, стоявшего у раскрытого окна своего кабинета. Выражение было подавленным.
Джузеппе следил за шерифом с той самой минуты, как тот посетил дом Маклайна в день погони. Уж слишком много тот не договаривал тогда. Старый Бонзано тоже внёс свой вклад в разгадки произошедшего, поскольку у него был свой человек недалеко от Скалы – там, в горах, он пас овец, как когда в Испании до войны, и все гости и проезжающие мимо Скалы были ему видны, к тому же Стоун частенько покупал у пастуха толстеньких, свежих, четвероногих «шашлычков» по сходной цене.
Пастух сообщил, что машина Стоуна и полицейского почти одновременно поехали в сторону леса.
Когда стемнело, Бонзано позвонил старому Бонзано, отдыхающему на яхте и сказал, что поедет отдохнуть в Скалу - шашлык попробовать. Последняя фраза означала привлечение пастуха к делу.
Через пять минуь на яхте старого Бонзано уже горел свет во всех окнах. Ещё через полчаса пастух уже ходил в кустах за дорогой и собирал хворост для костра. В ресторане было тихо. На стояне у Скалы стояла старая с виду колымага пастуха, возившая его уже двадцать пять лет.
Кресло в кабинете хозяина Скалы было сдвинуто.
Стоун обернулся и увидел улыбающегося парня, приглашавшего подругу Джулии.
Я сын вашей сестры, граф, - на чистом русском языке сказал парень.
Стоун стоял неподвижно и молчал.
Она умерла в прошлом году, - Бонзано уже не улыбался.
Стоун приветливо поднял брови, его рука потянулась за спину, но пистолет он достать не успел. Бонзано уже держал его на прицеле.
Стоун сделал движение, чтобы сесть в кресло и сильно выбросил ногу вперёд. Пистолет Бонзано полетел в сторону, но уже в следующее мнгновение Стоун совершил невероятный перелёт с помощью руки Бонзано и с грохотом упал на пол. Он растянулся на полу и не двигался.
Бонзано подобрал пистолет Стоуна, выпавший во время сальто-мортале из-за вытянутой некстати ноги, взял свой пистолет и сел в кресло.
Стоун задвигался и медленно поднялся.
А теперь включите музыку, - опять по-русски сказал Бонзано.
Кларк подошёл к приёмнику и нажал кнопку. Зазвучала чудесная мелодия диксиленда, великий Сачмо импровизировал знаменитый негритянский блюз.
Раз вы понимаете русскую речь, значит и разговаривать сможете, не так ли, граф? – спросил Бонзано.
Что вы от меня, чёрт вас возьми, хотите? – почти чисто по-русски произнёс Ширин.
Пустяк, граф, - Бонзано поднял пистолет к голове графа, - мне надо немного денег.
Сколько? – Ширин поморщился на дуло пистолета, но не двигался.
Всё, что вы возьмёте у Маклайна, - ответил Бонзано.
Ширин взглянул на Бонзано. Он не понимал ничего. Сестра, её сын и вдруг Маклайн.
Я не собираюсь его грабить, - Ширин ухмыльнулся.
Тогда в газете появится вот это, - Джузеппе вынул из левого бокового кармана фото. На фото красовался Ширин в форме СС на фоне висилицы с партизанами.
Ширин вжался в угол, лоб его мгновенно вспотел.
Убери, - прошептал он со звериной злостью, - что надо делать?
Убрать Маклайна послезавтра в двенадцать ночи, он будет на балу в ресторане в честь дня рождения его дочери, но не минутой раньше, иначе ты останешься без головы.
Я не могу этого сделать, - Ширин запнулся.
Я два раза не убеждаю, - Джузеппе поднял второй пистолет.
Ширин оторопел. Маклайн будет убит завтра вечером, - еле слышно прошептал он.
Кем? – Бонзано опустил один из пистолетов.
Шерифом, - прошептал Ширин.
Во сколько и где?
В восемь вечера у своего дома, - Ширин весь побледнел, руки его тряслись, как у алкоголика.
Чей это приказ? – громко спросил Бонзано.
Не требуйте от меня невозможного, он убьёт меня сразу.
Ладно, вставай, пойдёшь первым и без шуток, портье скажешь, что приедешь завтра вечером. Если дёрнешься, будешь мёртвым. Иди к своей машине.
Ширин пошёл вниз и сделал всё, как было сказано. Джузеппе сел за спиной Ширина и незаметно открыл дверцу.
Машина приближалась к повороту. Ширин резко добавил газу и выпрыгнул из кабины. Сзади него почти одновременно выпрыгнул Бонзано. Через несколько секунд подержаная машина пастуха остановилась на обочине поворота.
Что тут случилось, господа? – пастух недоумённо глядел на хозяина Скалы. Бонзано поднялся, взял Ширина за шиворот и втолкнул в машину пастуха.
Поехали, пора, - Бонзано прижал Ширина к дверце и вынул пистолет.
Через несколько минут машина стояла в подвале старика Бонзано. Ширина заперли, связав его и заткнув ему рот, в тёмной, закрывающейся снаружи кладовке подвала. Пастух подогнал машину к этой двери, почти прижав её бампером и улёгся рядом в машине.
Джузеппе быстро переоделся и поехал к Маклайну. Позже вечером все детали завтрашнего плана были уточнены и Бонзано попрощался с директором банка.
В восемь пятьдесят утра, с задержкой на пять минут, Маклайн прибыл в свой кабинет. Стоуна отпустили, предварительно напомнив про его форму СС.
С утра Стоун уже сидел в зале банка, проверяя свои счета.
Мистер Стоун, - директор банка стоял в дверях, - завтра утром документы по контракту должны уехать с товаром, а я не смогу вовремя прибыть, поэтому поручаю это вам. В девятнадцать пятьдесят заберёте у меня ключи от сейфа и шифры.
О, кей, сэр, - Стоун чуть не прыгал в душе от восторга, теперь он станет единственным владельцем всего.
В девятнадцать пятьдесят Маклайн отдал ключи Стоуну и вышел к машине. Стоун уже собрался идти в хранилище, как в зал вошёл старик Бонзано и затеял с ним долгий разговор о дне рождения Джулии, о подарке ей. Ушёл он лишь в 20-00 ровно, когда офицер охраны собрался закрывать дверь.
Машина Маклайна подъехала в 19-55 к дому Бонзано, заехала в подвал и тут же выехала через другой выезд с противоположной стороны.
Шериф уехал на своей машине в 19-50. Она шла быстро, дорога была свободная.
Ровно в 20-00 машина шерифа подъехала к боковой стороне дома. Шериф увидел, как у ворот особняка Маклайна остановился автомобиль, Маклайн вышел из него и пошёл по двадцатиметровой дорожке в дверям. Шериф пподъехал к обочине шорссе, притормозил машину и дважды встрелил. Маклайн взмахнул рукой и упал. Шериф быстро нажал на газ, машина рванулась вперёд, но впереди стоящий автомобиль резко выехал перед ним. Шериф притормозил и сзади ехавший старый автомобильчик с двумя весёлыми девицами врезался в его задний бампер и остановился. Скорость была небольшая, но её было достаточно, чтобы помять капот старого авто.
Девицы выскочили из машины и стали извиняться. Откуда-то появилось два репортёра с фотоаппаратами. Всё снималось крыпным планом.
От дома Маклайна уже бежал, махая рукой, шофёр и кричал:
Шериф! Быстрее сюда! Шериф!
Шеф полиции даже не подразумевал, что это ловушка. Он хотел отогнать к подъезду машину, но выехать из пробки не было возможности.
Шериф! Там сэра Маклайна убили, он весь в крови, - шофёр показывал на лежавшего у дома.
Они побежали к трупу, шериф ещё надеялся выскользнуть из приближающейся катастрофы.
Рядом с трупом стояли двре – Джузеппе Бонзано и живой Маклайн. Точно в такой же шляпе лежал окровавленный Стоун. С балкона дома их снимали две камеры. Одна камера снимала шерифа, другая – его машину.
Шериф повернулся к Маклайну и почувствовал прижатое дуло пистолета.
Не двигаться, - Бонзано вынул из кобуры шефа полиции кольт, - а теперь спокойно идите в дом. Бонзано шёл чуть позади шерифа.
Шериф прикинулся незнающим:
Что здесь произошло? Как здесь оказался Стоун? – спросил, чуть прихрамывая, шериф, подчиняясь пистолету Бонзано.
Ваш коллега боялся выстрела в спину, поэтому послушно поехал вместо Маклайна, надеясь на ваше хорошее зрение. Ведь вы же знаете походку директора банка? – Бонзано открыл дверь и впустил шерифа.
.. При чём здесь зрение? Вы мне можете объяснить? – шеф полиции был мокрый от пота.
… Где сейчас старик Рэнк? – эти вопросом Бонзано остановил шерифа.
Я не понимаю ваших неуместных сейчас шуток, произошло убийство, а вы меня держите под этой штукой, – шериф кивнул на пистолет.
.. Бонзано передал шерифа двум дюжим молодцам в форме частных охранников, стоявшим у дверей, и вышел на улицу.
.. Маклайн и Бонзано сели в автомобиль и поехали к банку. У банка машина плавно затормозила. Бонзано и Маклайн вышли, из-за поворота к ним подошёл пастух в новом модном костюме и с маленьким саквояжем. Бонзано нажал кнопку звонка на двери банка.
Охранник выглянул в окошечко. Увидев директора, он открыл дверь. Когда уехал Стоун? – спросил Маклайн у охранника.
Двадцать минут назад.
Он что-нибудь нёс? – уточнил Бонзано.
Да, жёлтый портель, - охранник вытянулся как струнка, предчувствуя что-то неладное.
Он один уехал? – спокойно уточнил Бонзано.
Нет, с ним были офицер охраны Джонсон.
В кабинете директора зазвонил телефон. Звонили, судя по частоте звонков, из полиции:
Сэр, мистер Стоун с офицером охраны Джонсоном разбились, прошу вас приехать, здесь какие-то бумаги.
Маклайн поехал в полицию.
За несколько минут до этого машина Стоуна летела по шоссе на предельной скорости. Прошло всего пять минут с момента их отъезда. Офицер Джонсон сидел за рулём и одновременно листал бумаги.
Почему вы не взяли наличные деньги, мистер Стоун? Или вы считаете, что этого чека на миллион долларов хватит для дела? – офицер Джонсон пытался незаметно вынуть из кармана пистолет. Он давно задумал удрать в Африку, теперь был его час.
О, да, Джонсон, чека хватит, только я бы попросил никогда не называть меня этим именем, - гулкий выстрел разорвал монотонный разговор. Стоун смотрел на оседающее спереди тело Джонсона.
Стоун попытался выпрыгнуть из машины, но неуправляемое авто вильнула влево и врезалась через в скалу. Машина, разбитая вдребеги, загорелась и взорвалась.
Через пару минут на шоссе показался автобус. Шофёр автобуса резко затормозил и бросился к горящей машине. Вытащив Стоуна, он бросился вытаскивать офицера Джонсона. Рука полицейского сжимала ручку портфеля. Оба были мертвы. Рядом лежал мёртвый Рэнк.
Бонзано знал, что документы в сейфе фиктивные, но беспокоился за здоровье Маклайна. Старик много пережил за эти дни.
Он подъехал к участку, Маклайн выходил с портфелем.
Здесь уже сидят репортёры, - Маклайн грустно усмехнулся.
Шериф мотал головой, смеялся, плакал, мычал. Ничего не помогало. Законы были суровы, ему грозила смерть.
Я скажу, кто такой Рэнк, - закричал, наконец, он, - сохраните мне жизнь.
Бонзано стоял молча.
Шериф тихим голосом почти просипел:
Стоун – это Рэнк.
Бонзано опять молчал.
Вскройте сейф Стоуна в банке, - прокричал шериф, - там его истиные документы на имя Рэнка Блэйка, вы же помните, что о нём писал шесть лет назад весь запад. Он сделал пластическую операцию. Откройте же его сейф.
Бонзано помнил дело Блэйка – крупнейшая сделка была провалена Блэйком, все деньги исчезли вместе с ним.
Уже вечером газеты пестрели фотографиями шерифа с заголовками: Мафии – конец! Да здравстует закон!
Джузеппе позвонил по телефону:
Есть ли у вас интересная программа для молодожёнов?
Поздно вечером самолёт уже нёс молодого, полного сил Бонзано в страну, где он родился и где он должен был выполнить задание, хранившееся в банковском сейфе Стоуна, - странное задание от человека из ЦРУ, приезжавшего к офицеру Джонсону и заходившего потом в Скалу к Стоуну. Бонзано летел в свой родной город.
Старик Бонзано сел в машину Маклайна. Джулиане исполнялось двадцать три через три часа. Бывший пастух встретил их у ресторана, который назывался не Скалой, но гораздо прекраснее.
Спасиобо, сэр, за предложение работать у вас. Я с удовольствием начну сегодня же.
Маклайн отдал ему ключи от машины Джулии:
Этот кадиллак – подарок ей, но ездить на нём будешь и ты, если не будет поломок.
О, сэр, ваш бриллиант никогда не будет ждать. Ваша дочь будет брать машину, даже если будет двадцать пятый час суток, - пастух чуть поклонился, не теряя из вида всё, что творилось вокруг. Но его шляпа всё же свалилась. Все засмеялись.
Спасибо, - ответил старый Бонзано, - ты всегда знал, что тот, кто не думает, только тот и спокоен, но это не для нас.
Высокий водопад чаровал своей силой, сине-голубая вода переливалась в ослепительных потоках света и падала в глубину горы. Ресторан с динными лабиринтами-лучами и внутренним водопадом в центре зала давно завоевал всемирную славу своим волшебным комфортом и зачаровывающим уютом. Отдельно стоящие столики из тёмно-фиолетового камня не стояли, как обычно, а были подвешены за казалось почти аметистовые нити, которые переливались в лучах света невидимых разноцветных прожекторов. Только что сиявший голубой блеск плавно сменялся фейерверком алых, затем загорал бирюзовый, оранжево-жёлтый, ярко-зелёный и серебристый. Лучи медленно скользили по высокому залу. Загадочные и занятные меняющиеся узоры высвечивались где-то в глубине стеклянного пола. Сам зал напоминал старинный грот с алмазными россыпями. Сверху лилась чудесная мелодия, проникающая в каждый уголок этого сверкающего чуда, захватывала и очаровывала на долгие мгновения.
В одном из лабиринтов этого сказочного очарования царило праздничное веселье. Стены этого лабиринта были прозрачные и за ними, насколько хватало глаз, простиралось подводное царство кораллов и извивающихся изумрудных водорослей, волшебной красоты рыбы плыли прямо над головой. В глубине, на дне этого царства, виднелись самые настоящие крупные жемчужины в раковинах, приоткрывших свои перламутровые створки.
Из-за роскошного столика поднялась стройная блондинка в изысканном тёмно-зелёном платье, украшенном изящной бриллиантовой подвеской, её длинную красивую шею обвивало золотое колье филигранной работы с едва видимыми отблесками бирюзы под цвет её больших красивых глаз. Из-под пряди чудных, вьющихся длинных волос виднелась редчайшая по красоте крупная венецианская брошь старинной работы.
Джулиане было двадцать три!
Подарок – кадиллак - подъехал к ресторану и повёз её в аэропорт. Туристский вояж в город, где она должна была и хотела увидеть своего туристского гида - Бонзано, даже если он уже не Бонзано.
Довольный кадиллаком пастух зашёл с Джулией в салон самолёта. Он сопровождал её в качестве переводчика на испанский и русский в её далёком путешествии.
Следующим рейсом туда же вылетал высокопоставленный агент Центрального разведывательного управления, но погодные условия – небывалой силы и продолжительности роза заставила самолёт просто вернуться. Бывает и такое стечение обстоятельств. Хотя его машина всё время шла впереди автомашины Маклайна, который ехал к аэропорту просто посмотреть: отправлен ли рейс, на котором улетела Джулиана и куда летит неугомонный агент. Ждать с моря погоды он уже не стал.
Желающий знать всегда может найти путь знания. Но мудрецы говорят, что самое сложное – правильно пройти его.
© Сергей П. Емельченков. 1981 год.
_______
Свидетельство о публикации №218062101385