Свет Королевы Библиотеки. Глава 8

Глава 8.
Разрушенное сердце Библиотеки.

Алисия мчалась так быстро, что даже испугалась. Вдруг конь ее сбросит, или она загонит его до смерти. Над своей головой она услышала тревожный крик ястреба. Случилась беда, она чувствовала.
Алисия остановила коня и  побежала вслед за встревоженным ястребом, зовущего ее за собой, в  дом.
Королева забежала наверх. Там, возле стеллажа, сидел связанный Джадсон. Миледи развязала его.
— Софи нашла вас. Она считает, что вы последний оплот Библиотеки. И что вы с Жаном-Флинном должны... — Джасон торопился ей сообщить.
— Но-но, — она попыталась его успокоить. — Ни этой стерве, никому не удастся нас убить. Вы ведь помните пожар в Публичной Библиотеке в Нью-Йорке, как говорили тогда? А Флинн жив. Пусть у него другая жизнь, и пусть он не узнает о старой, но он жив. Она не причинит вам вреда, пока я жива. Где она? Это она все сделала?
 — Ты угадала, — услышала миледи за своей спиной.
Цокот каблучков. Алисия прекрасно все слышала.
— Али, — позвал ее Джасон. — Береги себя, доченька. Память — твое оружие. Не только знания и магия.
— Я знаю.
Софи отдала приказ и ее человек  стал приближаться к Королеве с шпагой.
— Ох как я напугана. Останови. Иначе я не отдаю отчет за последствия! — миледи твердо встала напротив нее.
— Ты смертная. Тебе нужны столетия, чтобы обрести силу, Элис Ла Свен, но и я не могу забыть. Забыть тот день,  когда ты, маленькая ведьма, появилась на моем пути и в жизни Жака!
— Глупая, столько столетий — жить местью к мужику, который тебя не помнит!
— Он вспомнил. Вспомнит. Я об том позабочусь, — Софи оскалилась и вырвала шпагу у своего приспешника.
— Наконец-то честная схватка? Архэн!
Шпага миледи тут же оказалась у нее в руках. Софи и Алисия скрестили шпаги.
— Почему ты спасаешь его? — прошипела Софи.
— Я единственная, кому важно, чтобы он жил. Любой ценой.— Алисия наклонилась вперед и отшвырнула Софи
— Ты не хуже меня, ты отобрала у него все!
— Это была другая жизнь. Софи, ты прекрасно знаешь , кто виновен в той аварии и что произошло. Это ты разбила все на до и после. И времени отлаживать встречу уже не было. У тебя была масса возможностей, но ты только контролируешь и убиваешь!
Софи видела перед собой лишь преграду. Миледи отбила удар и проскользнула, вытащив из-под упавшего шкафа коробку. Она отбросила ее крышку. В огромной коробке были спрятаны крылья и маска из белых перьев. Алисия надела маску и смахнула одну перчатку. Ее рука стала крылом.
— Ни тебе, ни кому-то еще не победить библиотеку!
Ястреб клевал бандитов из  клана Лонкруа. Яркий свет полоской пробился сквозь пол, когда сапожок — казачок на ноге Алисии стукнул о пол. Миледи  схватилась за лиану. Вспышка ослепила Клан.
— Я вам помогу, — услышали все.
Это был Степан. Алисия быстро вскарабкалась  по лиане и запрыгнула на высокую балку, откуда смотрела сверху вниз на всех.
— Алисия! — горланил он. — Совсем скоро я сделаю тебе подарок. Ты все забудешь, дитя!
— Я не имею к тебе никакого    отношения! — Алисия плавно слетела с балки, распустив белоснежные крылья. Теперь она была очень похожа на диковинную птицу.
— А так?
Степан стал переворачивать шкафы. Софи отступила. Эта семейная разборка была ей на руку.         
— Я попереджала тебе, Степане! (Я предупреждала тебя, Степан!— пер. автора)
  Казалось, время вдруг остановилось и пошло вспять. Волосы Алисии стали длиннее. Алисия соколом полетела к Степану и его отбросило далеко вглубь комнаты.
— Дурній людині і розум зайвий. А ти, любонько, вшивалась би звідси, тебе не запрошували на нашу вечірку. Древо! (Глупому человеку и разум лишний. А ты, милая, убиралась бы отсюда, тебя не приглашали на нашу вечеринку. Древо!— пер. автора)
— Разве Королева себя так ведет? Несите все что сможете!
  Алисия отошла к трону и достала что-то за ним. Это оказалось огромная плеть. Алисия замахнулась и плетью перебила ноги нескольким нападающим.
Степана откинуло к стене и стало душить. Длинные волосы Алисии развивал ветер (?), а глаза потемнели. Ее Библиотека разрушалась, сад опять был испорчен. Алисия отшвырнула Степана на первый этаж.
— По Біді!( По Беде!— пер. автора (древнеславянский воинственный клич)) — сказала Алисия в подняла руки-крылья.
Клан Змеи не мог выдержать света, и был вынужден отступить. Ведь свет знаний особенный.
—  Ты... Не может быть... Ты Берегиня!
Софи исчезла. С ней исчез и Степан. Алисия прогнала Клан до самой границы своих владений. Жаль, эта граница сейчас была размытой.

Алисия чувствовала слабость от гнева, но не могла его остановить.

Жан-Флинн видел окончание этой  битвы. Они с Ольгой выглядывали в щель в дверях. 
—  И часто она так бушует? —  спросил Жан-Флинн, чувствуя, как его сердце испуганно забилось, но он смог успокоить его. 
—  Старается никогда не давать волю гневу, он ее убивает, —  объяснила Ольга. —  Боюсь, мы опоздали. 

Перед этим Ольга завела Жана-Флинна в тайный архив Библиотеки Алисии.

Запах здесь был на удивление другим, похожим на свежую типографскую краску и сосну. Этот архив был не похож на Архив в подвале Библиотеки Жана-Флинна…
—  Насколько она сильна? —  Жан-Флинн пригнулся, проходя через арку, а между тем внимательно изучая комнату.
Архив был залит коричневым полусветом от свеч, и в нем было чувство безопасности. Свечи… Пожар… Он еще помнил, как его позвало на собеседование загадочное письмо, и как Шарлиз прятала от  него на своем столе чью-то фотографию в рамке.
—  Вы сами это должны понять, —  Ольга остановилась у золотого комода с каталогами. — Насколько сильны вы сами, Библиотекарь? Насколько сильной может быть женщина, способной превратить лестницу в водопад, карнавальный зал в сад, способной создать Новую Библиотеку, умирая? Простите, я здесь лишь помощник.
—  Что это за комод?
— Тут картотека по книгам из библиотеки королевы Анны Ярославны.
—  Да ладно!
—  Она услышит вас, Флинн. Вы нужны ей. Сейчас. 
— В мире столько библиотек и библиотекарей... Даже у нас было... Но она выбрала только меня.
—  Поверьте, она знает, что делает. Кстати, про вашу библиотеку. Она будет ругать меня, но я вам помогу. 
  Флинн не видел лица Ольги. Она скрывала его под шляпой. Загадочная помощница Алисии повела его вдаль. Здесь была целая картинная залла... Библиотекарей? И несколько картин стояло рядом. На одной из них были два брата от разных родителей – так называли себя Браян и Жан-Флинн… А на другой – мужчина по имени Флинн Карсен и  женщина… Этот мужчина был словно брат-близнец Жана.
Но его телу побежали мурашки. Словно  с портрета Флинна он смотрел сам на себя… Возможно, потому Библиотека приняла его так безоговорочно? Но женщина рядом с ним – не она. Эта дама выше, сильнее, и скорее всего телохранитель. А далее еще библиотекари… Браян… Жан грустно вернул взгляд на портрет их с другом… но и Браян ведь всегда был схож с Жаном, их даже путали иногда… Это план Алисии?
—  Королева тебе потом сама все расскажет, —  нежно и с сожалением сказала Ольга, слегка коснувшись его руки
—  Почему…
Жан-Флинн прикоснулся к картине своего двойника…  Хотя и соседняя не давала ему покоя… Слишком странно он чувствовал себя после аварии, слишком четко он запомнил вскрик Браяна, и то чувство, будто его друга уже нет.
—  Где Миледи! Выведи меня к ней!
—  Да, милорд, —  неохотно сказала Ольга.

Ольга оставила его, исчезнув. Жан-Флинн видел, как миледи ударила ладошкой об разрушенный стелаж. Ее дом был разрушен. Варварски. Даже древо на первом этаже стало умирать, а источник... В нем почти не осталось воды. Миледи закричала...бы... если бы могла. Она задыхалась. Ее пытались успокоить, но она ругалась на украинском, и даже в гневе она сияла. Глаза ее были как небо во время шторма.
—  Миледи! —  Жан-Флинн вышел к ней.
—  Якого біса я тебе врятувала, якого біса ти на моєму шляху постійно з'являєшся?? Вона зруйнувала мене, і ти знаешь, вона має рацію. Але мене зруйнувати неможливо! Бо я живу не заради тебе, Лонкруа,я живу, допоки я можу дихати. Я живу для себе, бо якщо мене не стане.... ( Какого черта я тебя спасла, какого черта ти на моем пути постояно появляешься?? Она разрушила меня, и ты знаешь, она права. Но меня разрушить невозможно! Потому что я живу не ради тебя, Лонкруа, я живу пока я могу дышать. Я живу для себя, потому что если меня не станет...) —  Алисия оскалилась, поднимаясь и отвечая Жану-Флинну.
—  Я не понимаю тебя! А, дерево! Это языковое дерево, я должен был догадаться! Миледи! Нам еще есть о чем поговорить!
Миледи стала отходить от него, испугавшись, споткнулась и стала отползать.
—  Миледи, доверьтесь мне!
В Библиотеке пошел дождь, а книги закрылись специальной защитой. Миледи хотела улететь, но ее крыло (рука) была ранена. Жан-Флинн ее поймал и перекинул через плечо, а она пыталась бить его ногами и руками.
—  Да успокойтесь вы, Королева!
—  Наказую тобі відпустити мене! Негайно! Пусти, паскудо! Мерзотнику! Ненавиджу цей день! Чому ти не відпускаєшь мене! Хей! Ти звильнений, ти! не маєш...(Приказую тебе отпустить меня! Немедлено! Пусти, паскуда! Негодяй! Ненавижу этот день! Почему ты не отпускаешь меня! Эй! Ты уволен, ты! Не имеешь...)
—  Я тебя все равно не понимаю. Ай, больно! Не бей меня!

Жан-Флинн спустился с ней на первый этаж и подошел к дереву Языков. Источник под ногами Библиотеки наполнился водой, а дерево ожило. Жан увидел кровь на перьях миледи. Он даже забыл о своей боли. Миледи обессилена... Она посмотрела на него... Дождь промочил их до ниток.
—  Хоть сейчас ты поймешь меня? —  спросил Жан-Флинн.
—  Может быть…
—  У тебя... кровь…
—  Флинн...
Миледи заметила, как сильно Жана-Флинна избили. Рубашка на нем сползла, и она увидела гематомы на груди, следы от электрошока на шее, то, что он постоянно держался то за руку, то за ребра. Он побледнел.
Дерево языков ожило. Миледи сорвала с него веточку.
—  Жан-Флинн... Прости. Кажется, у нас с тобой день не удался...
— Прости?? Что произошло до меня с Библиотекой! Что с Браяном! Я видел портрет Флинна Карсена!
—  Браян... Надеюсь, жив. А то он нам с тобой должен. Но я не знаю, что с ним. Не ори на меня! Что? Как ты видел это портрет? Ольга?
Она надела перчатки и ее крылья стали руками. Не сказать, что она была рассержена, и вопрос прозвучал почти без эмоций. Что странно. Только ведь была страшнее урагана Ирмы.
—  Браян исчез из моей жизни раньше, чем ты можешь подумать, точнее из жизни Библиотеки, и это решение Рона, а не моё. По словам моего брата – твой друг был не тем, кем ты его считал. Но это не моя забота. Я спасла твою Библиотеку, и было это до тебя, Жан, я не смогла спасти все...
Алисия повела его к зеркалу и дала ему в руки копье, гораздо выше ее роста. Ему оно показалось знакомым… Копье судьбы?
Отражение вдруг  обрело свою жизнь. Алисия отвернулась, тяжело вздохнув, было ясно, что ей тяжело было смотреть на отражение, ведь сейчас встретились два Флинна Карсена. Один был жив, а другой – смотрел на него за стеклом зеркала.
—   Что я должен сделать? – спросил Жан, и голос его зарычал.
—   Ничего. Флинн Карсен – это твое отражение. Да, я не смогла спасти всех, потому я поступила иначе. И спроси у Браяна, почему я не смогла всех спасти, и где был он, когда горел Архив? С новой жизнью тебя, Жан, ты никогда больше не будешь Флинном. Я запрещала показывать тот портрет… В пожаре погибли все. Но я не могла позволить, чтобы ты погиб, идиот! Я живу Библиотекой, и не могла позволить ей умереть...Но увы, эту женщину не вернуть… Прошлое не вернуть.
—  Это была моя жизнь... И там на мосту. Что ты имеешь против Браяна? Ты искала меня?? Тогда. Ночью. Браян позвонил мне, и сказал, что артефакт, за которым мы приехали, похитили. Я немедленно поехал назад в гостиницу, но по телефону услышал, как его кто-то окликнул, выстрел и ... Все. Когда я ехал, я увидел кого-то на дороге. И кажется, это был грузовик. Я вывернул руль, меня ослепил свет... особый свет. Что-то толкнуло меня, и когда я очнулся... все казалось таким, как было до Библиотекарей. Элис, что ты наделала?
—  Ты меня обвиняешь в убийстве? Вон! Пошел вон! Оставь меня!
—  Элис...Они должны были жить...
—  Если найдешь лекарство от памяти, скажешь мне. Уходи.
—  Мне оно тоже нужно, милая Королева Библиотек… И мне не важно, кем я был. Я всегда был Жаном-Флинном Карсэном…

Жан-Флинн вышел. Но далеко он не отошел. Библиотека не отпускала его. А он не мог уйти. Сейчас. Дождь сменился снегом. Алисии было холодно. Она потеряла голос и свернулась в позе эмбриона в беседке. Ястреб звал Жана-Флинна. И  Жан пошел за птицей.
—  Элис!
—  Как жаль, Жан-Флинн, что ты так и не понял. Я всегда была рядом. Я видела все. Я Свет. Свет Библиотеки. Я твой Свет, и я не могу...
—  У тебя холодные руки.
—  Я...
—  Живи, Элис, я... соврал. Я понял, когда ты говорила " живу".
Алисия обняла его.
—  Не задался у нас денек, да? —  Жан-Флинн улыбнулся.
Алисия улыбнулась. Дождь закончился и появилась радуга. Алисия, Жан-Флинн и люди королевы вышли посмотреть на нее.
—  На самом деле, спасибо, —  сказал библиотекарь.
Жан-Флинн пошатнулся. Алисия повела его к Вырию. К источнику у Дуба. Жана-Флинна положили в источник, и воды стали его лечить.
Алисия села на колени и обвила его лицо руками:
—  Я не знаю, что происходит. Но я не оставлю тебя в беде. Ты и рана на моем сердце, и мой свет, Жак Лонкруа, ведь из-за тебя я стала Светом. Ты уже был Библиотекарем, —  Алисия нежно смотрела на него, большой палец гладил его щеку, она наклонилась так низко, что их ресницы соприкоснулись. —  Я не вмешивалась в твою жизни и подарила тебе то, что могла. Нас сломала Софи. Ревность. Страх. Но помоги мне сейчас. И ты можешь вернуться... Я создала тебе новую свечу, и ты жив снова, так же, как и я воскресла. Ты сердце мое... Прости, если ...
Алисия встала. А Жан-Флинн не мог отвести от девушки глаз. И подняться не мог.
—  Ты любишь меня? —  Жан-Флинн попытался подняться.
—  Мне просто нужно быть рядом, как ангелу-хранителю.
Алисия ушла.


Рецензии