Убийство в Вальденбургенховене. Часть 2

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Джон Фарроу был инспектором полиции уже не один десяток лет, и что-то подсказывало ему, что это дело, с убийством в бассейне, будет не так просто раскрутить, а тут и так дел невпроворот. В самом мерзком расположении духа он вылетел в замок Вальденбургенховен.

- Да, кто-то тут хорошо поработал, тело и лицо мужчины были искромсаны ножом. Пока криминалист выполнял свои обязанности, Фарроу отправился в замок.
- Сколько человек всего в замке, - задал он свой вопрос управляющему.
- Было 15, шеф, теперь 14.
- Расскажите, как было дело?
- Мистер Том заказал пенную вечеринку, всё было как обычно, гости пили коктейли, барахтались в пене, пока не всплыло тело, сэр. Все, с визгом, разбежались по комнатам переодеваться, на улице зима.
- Кто доставал тело?
- Я, сэр, вместе с Маурицио, садовником.
- Вы ещё не сливали бассейн? Там может быть орудие преступления.
- Нет, сэр, всё осталось как было, до приезда полиции мы ничего не трогали.
Взяв книгу регистрации посетителей, Джон обратился к метрдотелю:
- Расскажите коротко о каждом.
- Да и рассказывать то особо нечего, они только 2 дня, как приехали. Сначала прибыл доктор Гарри Фьюмен-хирург, он  приезжает каждый год, кататься с гор, сэр. За ним приехал отставной военный Вильям Джексон, он приехал по совету своего друга. Четверо прибыли вместе: чета Фоггерти, это тот, которого убили, с женой. И с ними пилот с бортпроводницей - Джек Паттерсон и Ева Менсон. Последней приехала леди Миранда Срейчинж из Лондона.
- Кто в доме из обслуги?
- Кухарка, 4 горничные, садовник и я, сэр, все работаем здесь уже долгое время.
- Хорошо, теперь, я сам каждого опрошу, где мне это будет удобно сделать?
- Пройдите в библиотеку, сэр, там вам никто не помешает.

- Полисмен, позовите мне жену погибшего, Сью, кажется. Красотка Сью комкала в руках платок и нервно всхлипывала:
- Я не верю этому, этого не может быть.
- Как видите, леди, в жизни случаются неприятные вещи. У вашего мужа были враги?
- Наверное были, только мне о них ничего неизвестно, сэр. Мы женаты всего год. Я работала у него в ресторане певицей, там мы и познакомились.
- В случае смерти вашего мужа, вы не единственная наследница? -
- Нет сэр, у Томми два сына, которым он передал дела. И они основные наследники, я могу рассчитывать только на дом в Северном Йоркшире.
- Мы задержим вас в замке, до выяснения обстоятельств, позовите мне мисс Миранду Стрейчинж.
   
     Миранда была вне себя от негодования: - Ещё бы, не сиделось тебе в твоём уютном гнёздышке, попёрлась на край света за приключениями. Она накинулась на Фарроу с обвинениями:
- Когда найдут убийцу, кто будет следующим? Я не могу сидеть у себя в комнате и ждать, когда из меня сделают форшмак.
- Не волнуйтесь, мисс, мы делаем всё, чтобы защитить наших граждан. Успокойтесь, леди Миранда. Расскажите лучше, знали ли вы мистера Тома Фоггерти?
- Я с ним встречалась только в столовой, где он разглагольствовал о том, как мы все неправильно живём и как надо жить. Самовлюблённый кретин.
- Вы не разделяли его взглядов?
- Мне до лампочки его взгляды, у таких людей хоть горы золота в кармане, они будут жать каждый пенни.
- Что вы можете сказать по сути дела? Вы заметили что-то странное на вечеринке?
- Нет. Я хочу домой и о убитом ничего не знаю.
- Хорошо, позовите мне Вильяма Джексона, будьте добры.


- Вильям Джексон, вы были знакомы с Томом Фоггерти?
- Да, сэр. Раньше мы были знакомы, и даже начинали бизнес вместе, но потом я занялся адвокатской практикой, на государственной службе, и мы много лет не встречались. Сейчас я в отставке, по болезни, и приехал сюда по совету сослуживца, который отдыхал здесь в прошлом году.
- У вас были неприязненные отношения с Фоггерти?
- Видите ли, мы разошлись во взглядах ещё в юности, но убивать из-за  этого я бы не стал, не такой веский повод, чтобы ненавидеть столько лет. К тому же, моя адвокатская служба мне очень нравилась и хорошо оплачивалась.

      Опрос Евы Мейн и Джека Паттерсона, ничего не дал. Все были пьяны, никто ничего не видел. Остался доктор и обслуга. Думаю, они тоже вряд ли нам чем-то помогут.
- Обыск что-нибудь показал? - Фарроу с надеждой посмотрел на полицейского.
- Показал сэр, у доктора пропал скальпель, сэр.
- Пригласите доктора.

- Ваше имя Гарри Фьюмен?
- Да, я хирург военного госпиталя Ньюкасла.
- Вы что, всегда возите с собой инструмент?
- После того, как я навернулся в горах, три года тому назад, я вожу с собой минимальный набор инструментов и лекарств.
- Когда у вас пропал скальпель?
- Не могу знать точно, шеф. В первый день приезда, вечером, я осматривал чемоданчик и все медикаменты и инструмент были на месте. Пропажа, вероятнее всего, могла совершиться только вчера утром, когда мы были на лыжной прогулке.
- Скажите, а вы знали Тома Фоггерти лично?
- Нет, я не был с ним знаком до моего приезда в замок.
- Может, у вас были личные мотивы неприязни к Фоггерти?
- Он был нагловат и вёл себя неуважительно, но за это не убивают.

- Полисмен, воду в бассейне уже спустили?
- Да, но мы ничего не нашли, шеф.
- Перетрясите все закоулки в этом замке, но найдите скальпель. Он должен быть в доме. Криминалист закончил работу?
- Да, сэр. Родственники погибшего хотят забрать тело.
- Если все инструкции соблюдены, отдавайте. Я не могу держать людей здесь больше 48 часов. Если улики не будут найдены, мне придётся отпустить всех.

    За окном искрилась микроскопическая снежная пыльца, белоснежные вершины гор слепили от полуденного солнца, Джон Фарроу стоял у окна и, в задумчивости, обозревал местные красоты, размышляя, кому может быть выгодна смерть Фоггерти.
1. Жена. Если всё так, как она говорит, и в браке ими совместно приобретён дом и не оформлен на неё нотариально, то выгоды особой, чтобы убивать мужа, я здесь не вижу.
2. Вильям, - бывший компаньон, мог потерять бизнес и затаить ненависть к более успешному бывшему товарищу, хотя, я бы не причислил его к убийцам. Какая выгода успешному адвокату мстить, когда риск оказаться за решёткой не стоит бывшей дружбы. Но у него была возможность украсть скальпель.
3. Эта дамочка, Миранда. Не думаю, что у неё могло быть что-то общее с Фоггерти, но у неё также была возможность украсть скальпель, когда все были на лыжной прогулке.
4. Пилот - нанят для полёта. Ушлый малый. Кто его знает, может, он летал с Фоггерти и раньше, и у него был мотив для убийства.
5. Ева Мейн - финансовый аналитик. Молода, смазлива, такие дамочки вполне во вкусе Фоггерти.
6. Доктор. Каждый из них мог совершить преступление. Кто же из них преступник???
Надо опросить прислугу.

       Миранду бил озноб. Она хотела позвать врача, но только успев открыть дверь, упала без чувств на пороге. Вильям шёл к себе в комнату, когда увидел лежащую у двери Миранду. Подтащив её к кровати и уложив, Вильям побежал за врачом.
- Там кто-то убил Миранду, доктор, может она ещё жива?
Доктор,осмотрев женщину, вколов успокаительное и оставив порошки, велел Вильяму остаться с женщиной:- Это нервное переутомление, скоро она придёт в себя.

- Что тут происходит? - Джон Фарроу не заставил себя долго ждать.
- Кто-то, по-видимому, ударил мисс Стрейчинж, - Вильям обеспокоенно взглянул на инспектора. 
Миранда открыла глаза: - Ничего страшного, мне уже лучше.
Фарроу обвёл комнату цепким взглядом, и от него не утаилось ничего.
- Вы любите выпить, мисс? - обратился он к Миранде, рассматривая две коробочки "Вдовы Клико" у кровати.
- Нет, это подарки для моих подруг, я выпросила их у кухарки миссис-Скоринж.
- Так кто вас ударил, мисс Миранда?
- Нет, у меня просто закружилась голова, мне уже лучше, - Миранда попыталась улыбнуться.
- Посидите с ней, Вильям, если что, позовёте доктора, - и с этими словами инспектор отправился опрашивать прислугу.

Вильям, удобно расположившись в кресле, не отрываясь, смотрел на Миранду. С того момента, когда он взял её на руки, такую беспомощную и хрупкую, у него зародилось какое-то новое для него чувство нежности к ней. Ему нравились её шелковистые волосы, тонкий изгиб бровей, над глазами цвета грецкого ореха, её беззащитность и непохожесть. Она не старалась понравиться и этим всё больше и больше нравилась ему.- С такой женщиной я бы хотел встретить старость, - подумал он.
 - Вильям, - Миранда привстала на кровати, - только не уходите, мне страшно. Вильям придвинул кресло к кровати и взял её за руку: - Я никуда не уйду. Вам нечего бояться.

 ***

Ева Мейн одевалась к обеду. Пилот Паттерсон лежал на кровати и смотрел на неё: - Послушай, самолет зафрахтован ещё на 10 дней, всё оплачено, мы можем отправиться на один из островов Карибского бассейна и там продолжить наш отдых. - Джекки, ты душка. Как думаешь, когда нам можно будет уехать? - Ева чуть не запрыгала от радости: - Мне будет хорошо везде, где будешь ты, Джекки.

Джон Фарроу ждал садовника, чтобы взять у него показания.
- Садовника нигде нет, сэр, мы обыскали весь дом и двор. Фарроу вышел в столовую, где обедали гости.
- Кто-нибудь из вас видел Маурицио, садовника?
- Я видел. Джек Паттерсон отложил приборы, я видел из окна спальни, как он отправлялся на лыжную прогулку в горы.
- Как давно, это было?
- Утром, сэр, мы ещё собирались к завтраку.
Фарроу посмотрел на часы: - А сейчас семнадцать тридцать. Что-то долго его нет. Да и темно уже, что делать в горах в такую темень? Всё это очень подозрительно. Ну- ка, сделаю я запрос на этого Маурицио.

 - Пришла телефонограмма, сэр. Маурицио Пелоратти - итальянский поданный, разыскивается полицией Милана. Обвинялся в убийстве тёщи, сэр, получил срок 10 лет и через год сбежал.
- Кто-нибудь видел, как Маурицио разговаривал с Фоггерти? - почувствовав след, Фарроу, обратился к обедающим.
- Да все видели, они о чём-то спорили, - вспомнила мисс Ева.
- И даже очень сильно спорили, - поддержала её Миранда. 
- Так, но уже кое-что, подумал инспектор, есть хотя бы один подозреваемый.

Прошли сутки, поиски Маурицио ни к чему не привели. Ну что ж, будем подавать в розыск.

Мисс Миранда сидела на террасе в обществе Вильяма Джексона и счастливо улыбалась. Эсквайр заботливо поправлял на ней шаль и они тихо разговаривали.
- Мисс, Миранда, я всю ночь думал, - завтра нам разрешат уехать, как вы смотрите на то, чтобы я иногда мог навещать вас в Лондоне, я не могу так просто взять и расстаться с вами.
- Отчего же, Вильям, я буду очень рада вас видеть в Лондоне.
- Мисс, Миранда, - в порыве чувств Вильям прижал её руки к своей груди.
- Я счастлив. Вы не представляете, как я счастлив.


     На следующий день, оставив свои координаты для полиции, гости готовились разъезжаться. Доктор вернулся с лыжной прогулки и сразу прошёл к инспектору: - Я видел в горах лыжные палки, он разбился, я видел там кровь, сэр. Видимо, он хотел на время укрыться в горах, но не рассчитал и упал в ущелье.
Полицейские, отправились вместе с доктором в горы.

Ева с Джеком отправлялись на Карибы. Леди Миранда с сэром Вильямом торопились на Женевский экспресс, с пересадкой  в Париже.

Подъезжая к Парижу, Вильям всё же решился сделать предложение мисс Миранде: 
- Мисс, Миранда, то что я чувствую рядом с вами не передать словами, не согласились бы вы соединить наши жизни и стать моей женой? - испытывая невыразимый трепет, Вильям, с выражением крайней заинтересованности, смотрел на Миранду.
- Вильям, я хотела рассказать вам что-то очень важное. Видите ли, я никогда не была замужем, и у меня никогда не было мужчины. Когда мне было 12 лет, моя мать работала в бакалейной лавчонке, я часто заходила и помогала ей. В один из дней она отлучилась в соседний магазин, и тут пришёл хозяин лавочки. Он стал грязно приставать ко мне, слюнявить лицо, но я не давалась ему и тогда он стал бить меня, пытаясь силой овладеть мной. Когда я уже почти потеряла сознание, пришла моя мать и ударила его по голове. Он страшно разозлился и кинулся избивать нас обеих. После этого он вышвырнул мою мать на улицу. Я долго болела и мама всё время ухаживала за мной. С тех пор у меня появилась боязнь микробов и я всё время моюсь и мою руки, мне кажется, что я никак не могу смыть его слюну со своего лица. После того, как маму выкинули с работы, она долго перебивалась случайными заработками и оставив мне немного денег на обучение, умерла от истощения. Я выучилась машинописи, и мне повезло устроиться к дяде по материнской линии, моему дальнему родственнику, который зная моё бедственное положение, завещал мне небольшую ренту, на которую я сейчас и живу. Если это всё не отпугнёт вас, то я согласна стать вашей женой.
- Дорогая, я никому не дам вас в обиду. Какое счастье, что я вас встретил. Вильям с горячностью прижал Миранду к своей груди.

     Поезд на Лондон отправлялся только вечером, и сдав багаж, они решили прогуляться по берегу Сены.
- Зачем вы таскаете с собой эти бутылки "Вдовы Клико"? Не будет лучше сдать их в багаж? - Вильям недоумённо посмотрел на Миранду.
- Нет, мы разопьём их где-нибудь в уютном кафе, - с задумчивой улыбкой ответила она.
           Не спеша прогуливаясь по набережной, они подошли к мосту Александра III и встали на мосту, любуясь каналом.
 - А давайте бросим одну бутылку шампанского на счастье в Сену, а другую разопьём тут же. И пока Вильям открывал шампанское, Миранда быстро опустила руку и выкинула бутылку шампанского ... со скальпелем внутри ... в воду.


Рецензии