Аннотация к детской повести Травка

Аннотация к детской повести «Травка»
(издательство «Дрофа», 2014 г.)

Главный герой повести – симпатичный голубоглазый паренек Травка Вштырькин, житель маленькой афганской деревушки. Проснувшись однажды утром, он посмотрел в окно своей глиняной хижинки и обнаружил резкое обострение оперативной обстановки, связанное с выводом Международных сил содействия безопасности из милого Афганистана.

Выбежав за околицу, он пытается остановить колонну дружественных американских танков, бросая под гусеницы овец и коз. Сквозь блеяние и мат, знакомый по боевикам, колонна уезжает и мальчик остается один на дороге, вымощенной желтым кирпичом.

Он решает пойти учиться в Кабульский политех (на факультет бронетехники), но рыбы в Афганистане нет и поэтому он не может пойти в университет за обозом с рыбой, как его прадедушка Ломоносов. Другие же способы получения образования неизвестны даже старейшинам деревни, окруженной живописными плантациями и реабилитационными центрами.

Перекусив наскоро волшебным супом из больших красных цветов, Травка чувствует прилив сил, взлетает над деревней и устремляется в сторону Пакистана. У границы его сбивают из зенитной установки, он ударяется о землю и становится краше, чем был. Пакистанские пограничники направляют его на модельный конкурс «Мистер Исламабад», он триумфально выигрывает, переезжает в Шанхай и пишет продолжение знаменитой книги Конфуция «Лунь Юй», обосновывая, в частности, такой революционный тезис: «Лянь бабань сю фу, сяо ма бабань ляо сянь!!!»

Не выдержав нападок прессы, усмотревшей в этом постулате признаки фальсификации китайской истории, Травка отдирает с висков куски скотча, возвращая нормальный разрез глаз. Никем не узнанный, он покидает КНР и возвращается в Европу.
Прогуливаясь по бульварам Пхеньяна, он случайно забредает на заброшенную атомную станцию, где спасает от голодной смерти члена могущественного клана Самсунговичей, бакенбарды которого попали в лазерный принтер. Возвысившись, он становится чрезвычайным и полномочным послом КНДР в Афганистане.

В одной из дипломатических поездок он познакомился с говорящим пеликаном, владельцем небольшой рыбной лавки. Их сблизила общность судьбы и сложность решения текущих задач: в Афганистане не было ни рыбы, ни перспектив развития корейско-афганских отношений, ничего вообще – кроме огромного количества больших красных цветов.

Однажды друзья лежали на поле, курили цветы и внезапно осознали, что на самом деле они являются одним существом, сидящим одинаково далеко от Кабула, Шанхая и Пхеньяна и думающим о женщине, чары которой бесконечно сильнее действия всех волшебных растений и продуктов их переработки.


Рецензии