Женский язык

Как известно, в шумерских письменных памятниках выявляются два диалекта: eme-gi(r) (другие чтения: eme-gir, eme-ku), на котором написана основная масса текстов, и особый женский язык eme-sal, на котором, если судить по шумерским текстам, говорят богини, смертные женщины и gala – певчие-кастраты.

Подобное явление этнографы обнаружили в XX веке у чукчей и некоторых племен индейцев. У чукчей звуку -р- в произношении мужчин соответствует звук -ц- в произношении женщин. Писатель Тихон Семушкин в романе «Чукотка» приводит характерный эпизод: русская учительница предложила чукотской девочке произнести вслух букву -р-, на что последовал ответ: «Это неприлично!»

У индейцев племени яна (в Калифорнии) мужчины, обращаясь к женщинам, говорят на женском языке, а между собой – на мужском. Женщины могут употреблять мужской язык лишь тогда, когда они цитируют мужские речи (например, рассказывая сказку, где герой – мужчина и т. п.). Между собой и с мужчинами женщины изъясняются на женском языке.

Особый «женский язык» существует также у японцев. Отличается он от «мужского» особыми формами вежливости и некоторыми местоимениями. Если в Японии мужчина использует в своей речи женские формы вежливости или употребляемые ими местоимения, его воспринимают как индивида, приблизительно соответствующего шумерским gala.

Любопытно, что у чеченцев также сохранились идиоматические формулы женского языка, которые мужчины не употребляют, или употребляют лишь цитируя (часто с иронией) женщин. Приведем некоторые примеры таких устойчивых выражений: Ватта, сан Дела!; Вададай!; Нана яла хьан!; Со яла хьан!; Хьо ма да адаме! и т.д. Наличие в чеченском остатков специального «женского языка» является пережитком глубокой древности.


Рецензии