Однажды в Тридевятом царстве. Глава 13

                Глава 13.
                Происшествие на Заяцком острове

«Миранда» и «Бриск» подошли к Заяцким островам, что входили в состав архипелага и лежали недалеко от большого Соловецкого острова. Капитан Хиггинс рассмотрел в подзорную трубу на краю острова небольшую, серую, деревянную церквушку под одиноким куполом, да несколько жилых и хозяйственных построек рядом. Судя по всему, Заяцкие острова были обитаемы и перед взором капитана британского параходофрегата был один из монастырских скитов. Длинная деревянная лестница вела от церкви к хорошо оборудованной пристани. Хиггинс перевел взгляд на другую часть острова: ровное зеленое пространство, где не было видно ни одного дерева, только небольшие кустики, ни построек, ни людей не было видно нигде.

Из-за плеча капитана раздался радостный возглас старшего помощника:
- Смотрите, капитан, у них тут есть скот! – Уилсон тоже рассматривал островное поселение в подзорную трубу. – Вон там, слева от одноэтажного домика загон для животных. И он не пустой!
- Отлично! – ответил капитан, - Значит, сегодня на ужин у нас будет мясо! Уилсон, спустить шлюпку! Мы идем на берег!


Капитан вместе с Уилсоном и несколькими матросами высадились на берег. Матросы, уставшие за несколько недель от моря, как дети радовались ощущению твердой земли под ногами, а еще больше тому, что на этом острове было чем поживиться! Шумно переговариваясь, поднялись по лестнице к церкви. Только теперь капитан увидел молчаливого человека в черном, словно тот вырос из церковной стены. Старый седой монах в длинном черном одеянии стоял, заслоняя собой дверь храма. В его выцветших светлых глазах не было страха, что удивило и насторожило капитана, была только спокойная решимость. Это был взгляд фанатика, готового пойти на смерть без колебаний за свою веру. Капитан знал такую породу людей. Стоило только кому-нибудь из матросов сообразить, что в церкви есть ценности, и быть беде…

- В церковь не заходить! – крикнул капитан матросам. – Ваша задача только мясо!
Летнее солнце припекало, даже свежий морской ветерок не приносил прохлады. Вокруг скита расстилался сплошной зеленый ковер из мхов и низкорослых ягодных кустарников, над которым с жужжанием кружили какие-то насекомые. Капитан глубоко вздохнул, ощутив привычные запахи моря и водорослей, гниющих у кромки воды. Было приятно немного размять ноги, прогулявшись по берегу. Из-за построек донеслись крики и хохот матросов.

- Что там еще? – недовольно спросил капитан.
- Кажется нашли наш будущий ужин! – с довольной улыбкой ответил Уилсон.
Действительно, за низеньким каменным домиком обнаружился загон с шестью откормленными овцами и одним молодым козлом. Стадо, увидев чужаков, испуганно жалось в углу загона, и только белый козлик, решительно глядя своими глазами-пуговицами по сторонам и потряхивая бородкой, нервно перебегал из одного конца огороженной площадки в другой и громко кричал свое козлиное «Ме-е-е», видимо, считая себя ответственным за безопасность стада овец.

Один из матросов зашел внутрь загона и начал ловить беззащитных животных под одобрительные крики и улюлюканье своих товарищей.
- Шесть овец для двух команд – это не много, - размышлял в слух капитан Хиггинс, - но и это хорошо. Люди устали от рыбной диеты. Некоторое разнообразие в еде поднимет настроение после такого морального удара, который мы получили под стенами Соловецкой крепости. Тем легче и быстрее пройдет ремонт пострадавшего корабля. А когда мы вернемся после ремонта…

Капитан не успел сказать, что же будет после окончания ремонта, когда на его глазах белый козлик увернулся от рук матроса, попытавшегося его поймать, и, сопровождаемый веселым хохотом, выбежал из загона и понесся галопом вглубь острова мимо церкви.
- Вот шустрая скотина! – воскликнул капитан, усмехнувшись, - Никак не хочет становиться ужином для наших бравых моряков.
- Смит, Макфаррел! – рявкнул помощник капитана, - Догнать и привести на корабль!
От компании матросов отделились двое молодых парней и устремились в погоню за беглецом.


Том Смит и Джек Макфаррел сначала быстро бежали по мягкому, пушистому ковру из мха, утопая в нем по щиколотку, потом стали уставать. А козел то бодро бежал впереди, шагах в двадцати от них, то останавливался и оглядывался на своих преследователей, едва они сами останавливались передохнуть. В результате расстояние между ними не сокращалось.

- Ты смотри, - возмущенно воскликнул Том, переводя дыхание во время одной из остановок, - это животное просто издевается над нами!
- Давай, давай, пошевеливайся! – подгонял его товарищ, - А то не поймаем эту скотину.
- Куда он денется с небольшого острова? Набегается, устанет, тут то мы его и поймаем!
- Ладно, ты прав! – Джек остановился и махнул рукой в сторону козла, - Все равно рано или поздно поймаем.
Козлик тоже остановился и стал спокойно щипать травку у себя под ногами.
 
Том огляделся вокруг: необычный изумрудный ковер мха под ногами, синее-синее море вокруг и желтое, как одуванчик, солнце в небе. Почти идиллический пейзаж! Казалось, что бескрайнее море бережно, как младенца, покачивает в своих ладонях остров. Ему не хотелось никуда бежать, хотелось улечься в мягкий мох и смотреть, как в голубом небе кружат с пронзительными криками острокрылые чайки.

Том Смит присел на корточки и стал собирать яркие красные ягоды, словно драгоценные бусины, рассыпанные во мху.
- Ты не знаешь, что это за ягоды? – спросил он у друга, - Можно их есть?
- Попробуй, - усмехнулся Макфаррел, - если не боишься провести всю ночь в гальюне.

Том с сожалением посмотрел на горстку ягод на своей ладони, понюхал их, и высыпал на землю. Вдруг он обратил внимание на невысокую гряду камней у самых своих ног, сверху покрытую мхом, что придавало ей забавный вид толстой, пушистой змеи. Встав и оглядевшись вокруг, матрос увидел множество таких «змей», словно уложенных рядышком чьей-то гигантской рукой в замысловатый, похожий на спираль узор. Между грядами камней пролегали песчаные дорожки, а в центре спирали возвышалась пирамида из камней. И все это сооружение было шагов 30 в диаметре!

- Смотри, Джек! Похоже на лабиринт… - воскликнул он, с интересом рассматривая странное сооружение у себя под ногами.
- Действительно, лабиринт, - согласился с другом Макфаррел.
- Помнишь, в детстве играли в лабиринты? Кто быстрей найдет выход? Мы с ребятами из нашей деревни любили играть в эту игру. А у вас в Шотландии так играли?
- Не помню, - пожал плечами Макфаррел, - кажется, нет… Интересно, это монахи развлекаются, выкладывая такие лабиринты?
- Думаю, эти лабиринты появились здесь задолго до монахов. Видишь, как заросли камни мхом!

Потоптавшись немного на месте, Том Смит нашел вход в лабиринт и стал двигаться по песчаной дорожке мелкими шажками в сторону центра, обозначенного пирамидой из камней. Джек Макфаррел недовольно покачал головой.
- Хватит глупостями заниматься! Пойдем искать нашего злополучного козла.
- Ты иди, я тебя сейчас догоню, - ответил Том, сосредоточенно передвигаясь по лабиринту, и даже не взглянув в сторону товарища.
- Ладно, - махнул рукой Джек, понимая, что друга сейчас не оторвать от детской забавы. И пошел в ту сторону, где еще совсем недавно козлик щипал траву.

С каждым шагом мох становился гуще и зеленее. Джеку по пути встретились еще несколько каменных лабиринтов, только меньших размеров. Миновав группу невысоких кустарников, он увидел груды камней, сложенных в виде пирамид. И пирамид этих было очень много, несколько десятков. Кто сложил эти каменные пирамиды? Кому и зачем это было нужно? Что означают лабиринты и для чего они? Множество вопросов роилось в голове Джека, а в душе появилось неприятное чувство, будто он случайно забрел на кладбище и заблудился среди могил… Может под каменными пирамидами и правда были захоронения? А лабиринты существовали для каких-нибудь магических ритуалов? Джек всегда побаивался всего, что было связано с магией и колдовством, особенно если рядом не было верных товарищей. Он растерянно и с опаской осмотрелся вокруг. Белого козлика нигде не было видно, словно он испарился.

Надо было возвращаться к своим. И черт с ним, с этим козлом! Макфаррел развернулся и решительно пошел в обратную сторону.
Тома Смита в лабиринте не было, да и следов его тоже. Куда он делся, этот любитель детских игр? Пошел искать козла, а по дороге разминулся с ним, с Джеком? Но поверхность острова довольно ровная, видно далеко, трудно было не заметить человека. Макфаррел начал злиться. Мало того, что козла он не поймал, за что придется выслушать «похвалу» от начальства, так еще и выслушивать придется в одиночку! А хитрый пройдоха Смит явится уже после всех разборок, как ни в чем не бывало! А может Том уже вернулся к своим? Не стал утруждать себя поисками беглеца? Джек ускорил шаг, а неприятное, тревожное чувство липким, тяжелым комком перекатывалось при каждом шаге где-то на дне желудка.


Капитан Хиггинс снял фуражку и вытер пот со лба носовым платком. Жарко сегодня! Давно пора было возвращаться на корабль, но все ждали двух матросов, отправившихся на поиски сбежавшего козла. Уже прирезали и отнесли в шлюпку туши овец, а матросы все не возвращались. Хотя все устали от жары и давно проголодались.

Хиггинс бросил взгляд в сторону черного монаха, как каменное изваяние застывшего у дверей храма. Старик молчал, когда уничтожали его стадо, только смотрел на чужаков страшным взглядом. И Хиггинсу казалось, что он кожей чувствует холодное, опасное прикосновение этого взгляда.

Наконец вернулся Макфаррел. Без козла!
- Прошу прощения, сэр, - обратился он к капитану, виновато отводя глаза в сторону, - козла поймать не удалось… Может его Том нашел и поймал? А где он?
Матрос оглядывался по сторонам в поисках Смита.

- Том Смит еще не возвращался. – недовольным голосом проворчал уставший от ожидания капитан, - А ты герой, Макфаррел, тебя только за смертью посылать!
Матросы тоже недовольно ворчали, постепенно теряя терпение. На козла все уже махнули рукой. Но куда делся Смит? Сколько можно его ждать? Для ускорения поисков капитан приказал всем вместе прочесать злополучный остров…

Поиски продолжались до заката… Тома Смита, матроса с «Миранды», параходофрегата ее Королевского Величества, так и не нашли. Куда он мог пропасть с небольшого острова, где даже деревья не росли, так никто и не понял. А Джек Макфаррел, видимо перегревшийся на солнце, испуганно таращил глаза и все твердил какую-то ерунду, что остров заколдован и Смита поглотил колдовской лабиринт.

http://www.proza.ru/2018/07/13/391


Рецензии