Глава 2. Никс-Аргос

- И что же вы планируете делать? – неожиданно спросил мистер Эван, тоже приглашённый к столу.

Лилит потупила взгляд, когда поняла, что вопрос был обращён к ней. Она совершенно не хотела говорить об этом при родных, ведь они наверняка не одобрили бы все её идеи. Однако все присутствующее были крайне заинтересованы в истинных намерениях девушки, особенно Генри, желающий получить от сестры однозначный ответ. Все это сильно давило на юную мисс Хаймфлос, ведь она по натуре трудно переносила стрессовые ситуации, так как была воспитана в нежнейших, хоть и слегка строгих, условиях родительской любви. Её трудно было представить без всей этой торжественности и праздности. Все действия, так или иначе, всегда объяснялись правилами и указаниями, и не было в жизни Лили ни минуты собственной. И пусть вся эта жизнь, привитая дворянскими идеологиями Эммы Хаймфлос, совершенно не нравилась девушке, ей просто некуда было деваться.

- Я намерена продолжить обучение в Церковной академии, а по её окончании уже обзавестись семьёй, — с большой паузой, но достаточно спокойно сказала Лили.

Мать одобрительно кивнула, что служило хорошим знаком. Генри лишь фыркнул и уткнулся в свой салат. Он никогда не понимал всей этой услужливости. Сестра никогда бы в жизни не захотела хоть ещё раз пойти в эту Церковную академию, потому что терпеть её не могла, и семьёй она не стала бы обзаводиться так рано. Он знал все настоящие мысли, таящиеся глубоко в подсознании девушки.

- Ну как же так? У вас же такой лекарский потенциал! Вы знаете так много о разных травах и грибах, — доктор всполошился и даже привстал со стула, но увидев, что девушка не придала его вопросу особого значения, присел обратно. – Это не мое дело, но так легко отказываться от своей мечты...

Лили старалась не смотреть в его сторону.

- Это действительно не ваше дело, — довольно громко приметила миссис Эмма. – Докторская профессия явно не для неё. Любоваться цветочками – это одно, но с больными людьми…Не стоит подстрекать леди на такие действия. У вас, мужчин, особое представление о таланте и призвании. Я же не предлагаю вам вязать пинетки! Даже медсестры нынче не особо популярны. Прошу впредь держать своё сугубо личное мнение при себе, — она выглядела настолько обозлённой и нервной, что аппетит у всех тут же пропал.

Мистер Нильсон отодвинул свой стул, аккуратно поднявшись, поблагодарил за вкусный завтрак и заверил, что завтра ближе к полудню непременно зайдёт дать детям препарат.

Миссис Хаймфлос проводила его до порога и, вежливо попрощалась, закрыв за ним дверью.

- Что ж, поскольку завтра вам уже необходимо будет впасть в сомкхру*, требуется необычайное количество масла Смоковницы. Я хотела сходить за ним ещё в прошлом году, так как оно было на исходе, но совершенно позабыла. А когда опомнилась, торговец уже уехал. Будьте добры, сходите за ним. Это, конечно, не чрезвычайно важно, но стоит все же об этом позаботиться. Оденьтесь потеплее. Лилит, иди сюда. Я перевяжу тебе косу, — властным материнским голосом она подозвала дочь к себе и усадила на стул. Возможно, многим этого не было видно, но глаза у брата и сестры засветились ярче звёзд.



Когда Лили распахнула дверь, чудовищный порыв ветра буквально сразу же сбил её с ног, заставив проехаться по ступенькам и грохнуться на холодную землю. Генри, который до этого сдержано улыбался, тут же разительно захохотал и, быстро и безопасно спустившись, встал рядом с сестрой. Мать тут же бросила на него гневный взгляд, но тот, уже ничего не замечая, помчался к калитке, подгоняя Лили, которая старалась подняться как можно аккуратнее. Её сапоги скользили по покрывшейся инеем земле, а шарф сильно болтался, так и норовя сорваться с шеи хозяйки.

Мисс Хаймфлос уже готова была звать детей обратно, но её дочь уже выпрямилась и поспешила к брату, которому так не терпелось вырваться из семейного гнёздышка. Его волосы так забавно взъерошились, что девушка, подойдя к нему, тоже не сдержала смешка. Схватит Генри за пальто, чтобы он ни подумал убежать без неё, она окинула взглядом стоявшую на пороге дома мать и вышедшего в это время отца. Почему-то именно в этот момент они показались Лилит такими слабыми. Глаза Эммы смотрели куда-то вдаль, словно сквозь девушку, и они были столь печальными. Женщина редко позволяла себе дать слабину, но сейчас она была совершенно обычной беспокойной матерью, которая выпускает детей на свободу, во взрослую жизнь.

Лили уже краем глаза видела, как рука отца накрыла мамину. В такие моменты он был настоящим мужчиной и, казалось, что он на самом деле намного сильнее своей жены. Столько любви было в его глазах. Они обнялись, и ветер захлопнул за детьми скрипящую калитку…



Лили и Генри шли по затемнённому проспекту в полной тишине. По бокам от них располагались различные магазины, но на двери каждого виднелась табличка «Закрыто». Этот район уже давно закрыли на зиму. Впереди трудно было разглядеть дорогу, поскольку ее покрывал густой туман. Все вокруг выглядело настолько страшным и заброшенным, что никто из приезжих никогда бы не поверил, что в другие времена года здесь горит каждый камешек на доме. Как же все кардинально различалось, словно два разных мира, борющихся между собой за этот город.

Никс-Агрос был далеко не самым большим городом в стране, даже напротив – одним из самых мелких, однако, это не мешало толпам народа почти круглый год отдыхать именно в нём. Насколько Лилит было известно, то опережали этот городок по количеству туристов лишь Аруэ-Сивитис или же «Золотой город», как его называю местные жители, и Вири-Гулос — «Зелёный Рай», в котором росло больше растений, чем, возможно, во всей стране.

Сама страна величаво называлась Магнарис и делилась на пять провинций, имеющих каждая собственное самоуправление. На самом деле единый правитель, естественно, существовал, и его, кажется, звали Огрусом, но это было не подвержено в этих краях, так как он появлялся на публике не чаще двух раз в год и то только в столице Римуэ, названной в честь первого правителя за его героические заслуги перед страной. Огрус же ничем не отличался от обычного человека, даже драгоценностей особо не носил, однако очень боялся людей и все время проводил в своём замке.

Можно было говорить и дальше о мире в целом, рассказывая от пяти основных континентах, но о них мало что известно девушке из такого популярного, но все же провинциального городка, как Никс-Агрос.

Лили разжала руку на пальто брата лишь тогда, когда увидела вывеску магазина с маслами. Он ещё работал, поскольку открывался только под конец осени и ранней весной.

Масла были в стране весьма ценным товаром и завозились из-за границы, поскольку Магнарис не обладал достаточным количеством ресурсов для их добычи. В основном они использовались для втирания в кожу перед сомкхрой, то есть перед зимним сном, чтобы тепло выделялось не так обильно, а больше сохранялось в теле. Так, различными маслами можно подпитать кожу, чтобы весной она была мягкой и гладкой. Все это было необязательно и считалось особой роскошью, но семья Хаймфлос обладала достаточными средствами, чтобы себе это позволить.

Сам магазин напоминал старинную средневековую лавочку. Весь из тёмного дерева он занимал треть переулка, а вывеска рядом с дверью так и манила скорее зайти внутрь. На витринах были выставлены всяческие прозрачные бутылочки с разноцветным жидкостями, напоминающими алхимические зелья.

Пока девушка с неприкрытым любопытством разглядывала товары за стеклом, Генри уже потянул за дверную ручку. Звякнул колокольчик, и мальчик вошёл, оглядываясь по сторонам. Последний раз его брали в этот магазинчик родители, когда ему было около десяти. За это время не изменилось не особо много, только торговец, казалось, поправился ещё на пару килограмм.

- Доброе утро, Вилфред, — любезно поздоровалась Лили, зайдя следом за братом.

Стоявший спиной к посетителям мужчина тут же повернулся. По его внешнему виду сразу можно было определить, что он неместный. На одежде были вышиты разнообразные орнаменты разных народов. На руках висели золотые браслеты, а на левом ухе болталась золотая серьга. Богатый торговец. Впрочем, если он торгует маслами, это совершенно нормально. Внешностью Вилфред был похож уроженца степей: загорелый, с широкими цвета травы глазами, носом-картошкой и беззаботной весёлой улыбкой. В его голове всегда держалась куча сплетен и удивительный рассказов, ведь сам по себе он был невероятно общительным и отзывчивым человек, несмотря на свой статус.

- О боже, мисс Хаймфлос, какая удача. Думал, что уже не повидаюсь с вами в этом году. А это, похоже, ваш брат. Генри, не так ли? – Вилфред добродушно улыбнулся мальчику, и тот ответил такой же улыбкой. – Как же подрос-то малец. Помню тебя ещё малышом, — мужчина, несомненно, преувеличивал, но никого это особо не смутило. – Вы за маслами? Ну конечно же за ними! Сейчас-сейчас. У меня где-то был список, —он тут же начал рыться в близстоящем ящике, что-то бормоча про себя.

Вилфред ещё не распаковывался, хотя ему это было и не к чему. Через пару дней он уже должен отправиться в путь. Торговцы обычно засыпали в последнем городе, который посещали, однако, этот был особенным. Мужчина всегда выжидал ещё несколько дней после начала зимы, обильно употребляя различные средства, чтобы не уснуть. Этим он уже довольно сильно подпортил себе здоровье. «Не могу уснуть, не увидев снега. Как меня бабушка приучила, так и живу» — Вилфред часто говорил о снеге. От него первого Генри и Лилит получили точного описание сего все же существующего явления, отчего пришли в полный восторг.

- Говорят нынче, что эта зима очень холодной будет. В северных регионах все уже давно спят, укутанные пятью одеялами. Даже страшно теперь позже засыпать, — рассказывал торговец, все ещё копаясь в ящиках.

Дети не сводили в него глаз. Такие новости они всегда слушали заворожённо.

- …И этот прохиндей Тревер со своей повозкой через дорогу почти всех клиентов мне отбил. Клянусь, когда-нибудь моё терпение лопнет, и я…Ах, вот же он! – его раздражённый тон тут же сменился привычной радостью, когда он достал из очередного ящика потрепанный блокнот. – Так-с, вот и ваш списочек. Сейчас быстро найдём и упакуем моим любимым клиентам. Вам масло Смоковницы жидкое? А, впрочем, я и так знаю, — Вилфред любил поговорить сам с собой. Эта привычка закрепилась за ним, так как путешествовал он один.

- А ещё что-нибудь интересное знаешь? – с любопытством спросил Генри.

Торговец потёр затылок.

- Ох, сэр Генри, много я знаю, а много все равно не пойму. Так чего тогда языком трепать. Все сейчас как один говорят, мол неспокойно у нас в стране. С каждым годом все холодает, а правителю и плевать на нас. Да кто ж его и слушает. Сами все давно порешали. Беспокоюсь я разве что о проблемах с ледовиками. Больно уж они активничать стали. Один мой приятель сказал, что видел одного прямо возле своего дома. Я ему, конечно, не поверил, но вдруг. Ох, неспокойно, неспокойно, сэр Генри, — мужчина тяжело вздохнул, упаковывая последнюю бутылку едко-фиолетового цвета.

На самом деле новости о глобальном похолодании уже давно дошли до Никс-Агроса. Поговаривали даже, что снег может осень или весной выпасть. Жуть, но все равно было бы неплохо.

- Будьте храбрыми, дети мои и да не поймает вас судьба в свои сети, — очень тихо проговорил Вилфред на прощанье и снова принялся за свои дела.

К судьбе в стране (а, может, и во всём мире) относили с трепетом и страхом. Считалось, что если тебе предписана какая-либо судьба, то ты попался в её коварные сети и больше не властен над своей жизнью. Именно поэтому люди всячески избегали разных гадалок и предсказательниц.

Возвращаться домой никому не хотелось, поэтому Лили предложила зайти в таверну неподалёку, если она ещё работает.

Примечание:

Сомкхра – термин, обозначающий процесс впадения в зимний сон или сам сон в принципе. Он произошел из королевского языка, который использует знать, поэтому чаще всего термин употребляют образованные слои населения. Обычные городские жители часто говорят просто «сон» или «сомнус». Термин переводиться как «тишина» или же «затишье».


Рецензии