Мери Поппинс. Глава 1. Восточный ветер

               

     Дочь принесла из подвала картонную коробку с неразобранными книгами. Я выудил оттуда изрядно потрепанную небольшую книжечку в мягком переплете с названием P.L.Travers «Mary Рoppins» (Adaptation Yu.Golitsinski). Я так обрадовался старому другу, что забросил все дела и принялся за чтение. В конце последней главы дети Джейн и Майкл, очень привязавшиеся к своей няне, наблюдали в окно, как сильный ветер уносит Мэри Поппинс. Они кричали ей, чтобы она вернулась, но та, сделала вид, что не слышит их, чтобы не расстраивать себя и их в том чис-ле. У Майкла брызнули слезы из глаз, и Джейн спросила его, почему он плачет, но тот ответил, что он не плачет, а плачут его глаза. Читая эти строки, я почувствовал, что у меня тоже увлажнились глаза. Нет, слез не было, просто удивительно, как слово может воздействовать на человека.
     Разумеется, не у всякого писателя получается писать так проникновенно, и я был рад, что ознакомился с этой сказкой ранее не в переводе, а читая оригинал.

     Глава 1. Восточный ветер.
     Эта книга о семье, которая живет в Вишневом переулке, в доме № 17. Мистер Бенкс – отец, миссис Бенкс – мать. Как и полагается, у них были и дети, четверо: Джейн – старшенькая, Майкл – средненький и близняшки Джон и Барбра – младшенькие.  Кроме того, в доме жила миссис Брилл – повар, которая готовила им еду. А также Эллен, которая накрывала стол и убирала со стола до и после завтрака, ланча, обеда и ужина. Ну и няня, которая ухаживала и заботилась  о детях, к настоящему моменту уволилась, и миссис Бенкс огорченно и одновременно удивленно заявила:
     - Что я буду делать теперь без няни?
     - Напиши в газету, - посоветовал мистер Бенкс,- что ты не можешь без хорошей няни ухаживать за Джейн, Майклом и близнецами Джоном и Барброй. Затем жди, и няня скоро появится. О, я должен ехать на работу! Как сегодня похолодало! Сильный ветер дует с востока. Надо одеться потеплее. – И мистер Бенкс, поцеловав жену возле носа, помахав детям рукою, исчез за дверью.

     Мистер Бенкс в город ездит каждый день, кроме воскресения. В городе он садился в громадное кресло перед большим столом и начинал делать деньги.
     Миссис Бенкс прошла в гостиную и написала письмо в газету. В письме она просила прислать няню немедленно, так как она с нетерпением будет ждать.
Наверху в детской Джейн и Майкл смотрели из окна на улицу, они ждали няню.
Вечером Джейн и Майкл снова стояли у окна в ожидании возвращения домой мистера Бенкса.
     На улице дул сильный восточный ветер, даже деревья гнулись. Уже стемнело.
     - Вон он! – воскликнул Майкл.
     - Это не папа, - возразила Джейн, - это кто-то посторонний.
     И действительно, это был не мистер Бенкс. Это была женщина. Она одной рукой придерживала шляпку, другой – несла дорожный саквояж. И тут случилось курьезное: как только женщина открыла садовую калитку, сильный ветер подхватил ее и перенес ко входной двери.
     У детей отвисла челюсть.
     - Как здорово! – воскликнул Майкл.
     - Пойдем и посмотрим, кто она такая. – предложила Джейн.
     Дети вышли из детской на лестничную площадку холла и стали ждать. Вот открылась дверь  и из гостиной вышли миссис Бенкс с гостьей. У нее были черные волосы, большие ноги и большие руки, и маленькие голубые глаза.
 
     - Они очень добрые и послушные дети, - представила мама свое наследство.
Женщина ничего не ответила, только хмыкнула.
     - Детская на верхнем этаже, - продолжала миссис Бенкс. Она поднялась и прошла в детскую. Женщина направилась вслед за ней. И в этот момент случилось нечто, что сильно возбудило детей. Гостья, вместо того, чтобы подняться по лестнице, уселась на перила и заскользила вверх! Изумлению детей не было предела! Они тоже иногда катались на перилах, но скользили  сверху вниз! Но чтобы снизу вверх!? Дети смотрели на гостью восторженными глазами. Они ни за что не смогут так прокатиться!
     - Дети, - повернулась миссис Бенкс к ним, - это ваша новая няня. Мэри Поппинс. Скажите ей «Здравствуйте». – Затем она повернулась к новой няне, - А это близнецы. – представила она двойняшек, тихо посапывающих в своих кроватках.
Мэри Поппинс взглянула на близнецов, затем перевела взгляд на Джейн и Майкла, громко хмыкнула.
     Хорошо, - произнесла она. – Я остаюсь у вас.
     Миссис Бенкс ушла. Мэри Поппинс встала посреди комнаты. Джейн и Майкл подошли к ней.
     - Ты сама пришла к нам, или ветер принес тебя? – спросила Джейн.
     - Да, ветер. – Ответила Мэри Поппинс и сняла шляпку. Затем она встала у стола и открыла свой саквояж. И снова Джейн и Майкл удивились, потому что саквояж был  пустой!
     - Ой, он же пустой! – сдавленным голосом произнесла Джейн.

     Мэри Поппинс с презрением взглянула на нее:
     - С чего ты решила, что он пустой? Ты решила, что он пустой! А это что?
И она вынула оттуда передник и одела на себя, не забыв завязать лямки за спиной. Из пустого саквояжа на свет появились кусок мыла, зубочистка, пузырек с духами и маленькое складное кресло.

     - Но я видел, - прошептал Майкл, - он был пустой.
Мери Поппинс повернулась к детям.
     - Сейчас же, быстро марш в постель! – Приказала она.
     Минута, и она их раздела и уложила в кровати.
Джейн и Майкл приподнялись, уселись в постелях и стали наблюдать дальше.
Няня вынула из саквояжа десять ночных рубашек, пару туфель, коробку с домино, две шляпы. Затем она вытянула складную кровать с постельной принадлежностью, с несколькими одеялами и подушками, установила все это между кроватками близнецов.
 
     - Мэри Поппинс, - с надеждой обратился к ней Майкл, - ты никогда не покинешь нас?
     Мэри Поппинс взглянула на него.
     - Еще одно слово, и я вызову полицейского!
     - Я хотел только спросить, теперь ты не уйдешь от нас?
Мэри Поппинс хмыкнула.
     - Я буду с вами до тех пор, пока не переменится ветер.
     Затем она выключила свет и улеглась на свою раскладную кровать.
     Вот так в доме №17 Вишневого переулка появилась новая няня Мери Поппинс.


                (Перевод с английского языка).   29.05.2018 года.


Рецензии
Вдруг и мне захотелось почитать давно забытую сказку...
Спасибо за отличный перевод, получила удовольствие от прочитанного.
С уважением, Варвара.

Варвара Можаровская   27.07.2018 22:41     Заявить о нарушении
Спасибо за прочтение! Прочитать сказочку - все возрасты покорны.

Альберт Андреев   27.07.2018 23:14   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.