Свет Королевы Библиотеки. Глава 16

Глава 16.
Лабиринт Королевы. Александрийская Библиотека.

— Ого! Похоже на Волшебника из страны Оз. — Жан-Флинн присвистнул.
— Тогда мы с тобой сейчас будем Мерри Попинс, — Алисия дала Жану-Флинну зонт и стала раскидывать в определенном порядке книги из стеллажей.
— Миледи, позвольте....
Алисия решительно посмотрела на него и стукнула каблучком по полу. От ее туфли пошла полоса света, и соединила все книги.
— Это побег, миледи?
— Да. Пока мы не вернемся, — ответила Алисия.
Книги стали раскрываться, когда до них доходил свет. По одной книге с каждого книжного шкафа. Книга будто по принципу домино распахивала врата-порталы — рисунок из книг был специальный код. Все порталы соединились, образовав лабиринт. Алисия набросила Жану-Флинну рюкзак на спину и стала класть туда некоторые книги.
Жан посмотрел ей в глаза и увидел знакомый взгляд. Она прощается. Скорее всего она не знает, вернется ли. Королева забрала книгу Анны последней.
— Я люблю тебя, мой домик... — прошептала она.
— Ваше высочество, а Шарлиз и Джасон? — спросил  Жан-Флинн.
— Они в безопасности.
— Это навредит тебе?
— Нет.
Жан-Флинн положил ладони на ее щеки:
— Не переживай, миледи.
Жана-Флинна ослепил яркий свет. Когда он открыл глаза, то увидел какой-то восточный базар. 
Кто-то взял его за шиворот и затащил за лавку.
— Я знаю учение... Алисия???— Жан-Флинн удивился.
— Тихо, не ори. Чего ты шумный такой?
— Ты так одета...
Алисия была настоящей восточной женщиной. Платок прятал волосы, на ней было длинное платье с закрытыми руками и перчатки. Какие красивые у нее глаза!  Алисия достала длинную паранджу.
—  Это ты кому? — спросил Жан-Флинн.
— Тебе. Я не могу ходить сама здесь, только с мужем и сопровождающей.
— Тебя не смущает, что здесь нет таких высоких женщин??
— Нет.
Алисия надела на Жана-Флинна паранджу.
— Надеюсь, я ничего не перепутала.
— Как в этом ходят???
—Ты знаешь  арабский.  Если что, говори. Это спрячем.
Алисия завернула рюкзак в ткани.
— А ты? Королева всех библиотек?
— Жан-Флинн, если бы я сама могла бы, я библиотекарей не нанимала. Если я начну, у меня будут головные боли как у Роя. Поэтому я знания достаю лишь по необходимости. Пошли.
Чудом они проскользнули незамеченными. Когда они подходили к современной Александрийской библиотеке, Алисия остановила Жана-Флинна.
— Что такое? — удивился Жан-Флинн.
— Там человек из Клана Змеи. Посмотри на того человека в белом костюме, который ищет кого-то. Он показывает другим людям фото.
— Так они же уже забрали у тебя и так книги...
— Эти ребята не остановятся. Я до сих пор могу сломать код Софи, и вся ее империя рассыпается как карточный домик.
— Серьезные вы соперницы...
— Это фальшивка. — Алисия надела на спину рюкзак и дала Жану-Флинну папирус. — Ты видел Библиотеку?
— Да, миледи.
— Иди  туда, если столкнешься с Змеями... В общем, ты знаешь, что делать.
Алисия быстро ушла. Она столкнулась со Змеем.
— Осторожней надо!
— Простите, — на арабском ответила девушка и быстро ушла.
Жану-Флинну повезло меньше, не стоило снимать паранджу... Змеи вышли на его след. Пришлось перевернуть пару лавочек и бежать через дом ( как же он не любил это, особенно крыши!).
— Жан-Флинн!
Он услышал голос Алисии. Жан-Флинн поднял глаза и увидел на противоположной стороне Королеву. Миледи бросила на дорогу зернышко и из него стали расти стебли — лозы винограда. Лозы она направила к Жану-Флинну, переплетая их в мост.
— Это не надежно! — Жан-Флинн не решительно ступил.
— Жан-Флинн, быстрее. Лоза не даст тебе упасть!
— Я сошел с ума, лоза винограда не способна выдержать вес человека!
— Клан Змеи за тобой!
— А, черт!
Жан-Флинн закрыл глаза и пошел вперед...
Уже доходя до Алисии он упал. Она поймала его. А виноградная лоза исчезла. Змеи возмущенно кричали на том конце улицы.
— Это мне что-то напомнило.
— Вот только я не Браян… Ты удивишься, когда увидишь себя. — хитро улыбнулась Алисия. — Добро пожаловать в Библиотеку мира.
Алисия показала ему Александрийскую библиотеку. Сбросив платок, Алисия взяла Жан-Флинн за руку и спустилась с ним к Библиотеке.
— Мы спустимся сразу в книгохранилище. Там есть кое-что, чем я поделилась, когда прародительница твоей библиотеки воскресла силами людей. — Миледи заколола волосы и сняла перчатку, тонкую , как паутинка. От ладони миледи разлился свет, рисуя узоры на двери.
— Кто вы? — услышали они грозный голос.
— Я твой Свет, — ответила Миледи, и дверь распахнулась перед ней.
Алисия зашла, не выпуская руку Жана-Флинна.
Он сразу же стал ходить между бесконечных стеллажей. Хранилище Александрийской библиотеки казалось еще большим, чем его собственное. И в середине помещения чувствовалось постоянное перемещение, будто библиотека двигалась.
Алисия застегнула на запястьях браслеты и  растворилась.
— Дверь нужно закрывать, библиотекарь, — услышал Жан-Флинн голос Софи Лонкруа.
— Возможно мы и были знакомы в прошлой жизни, но точно не в этой, — ответил Жан-Флинн. — Вы прекрасно знаете, насколько сильно наши пути разошлись.
 — Я бы назвала тебя мальчишкой, если бы не знала, насколько долго мы с тобой знакомы. Ты очень умен, и Миледи Лебедь тоже. Потому я не нападу на тебя здесь. Но и выйти ты не сможешь. Посмотрим, на что способна твой лучик солнца.
Софи поцеловала Жана-Флинна. Алисия выходила к нему навстречу, но заметив Софи, сразу  же спряталась.
Королева Библиотека быстро осмотрела помещение и, распахнув настоящий папирус, стала читать на неизвестном языке. Лонкруа, почувствовавшая тревогу, выхватила из рук Жана-Флинна свиток-папирус и отступила. Алисия спрятала найденные артефакты и свиток, и вышла к Жану-Флинну.
— Ты посмел предать меня? — Алисия вытянула руку, и Жан-Флинн почувствовал удушье.
— Ты не так все поняла!
Невидимая сила подняла Жана-Флинна в воздух. Он пытался убедить Королеву:
— Мне нет смысла тебя предавать!
— Я никому не верю!
Алисия резко взмахнула рукой, и Жана-Флинна отбросило вглубь коридора между шкафами. Он поднялся и стал отползать.
— Я Библиотекарь! У меня платиновая папка! Миледи!
Он зажмурился, закрыв лицо руками, когда Алисия замахнулась на него шпагой, но остановила ее.
— Почему я должна тебе верить? Ты был ее мужем, должно быть даже любил ее, Жак?
— Потому что я Жан-Флинн Карсэн, а Жак это ... Это я где-то глубоко в душе. Поверь, Элис, у меня причин ненавидеть ее накопилось больше, чем у тебя. Я Жан-Флинн Карсэн, я так же одинок, как и ты, и у нас столько много общего, Библиотека, что я понимаю, что хоть и  по—настоящему, невероятно сильно верил в свою библиотечную семью и Браяна, особенно как узнал о гибели матери, о тебе я не смогу забыть никогда. Я побегу на твой зов, я буду рядом. Я тебе друг, Миледи Ла Свен...
— Я верю.
Она подала ему руку, но вдруг под их ногами появились зыбучие пески, и книгохранилище стало уходить под землю.
— Это ловушка! — Алисия положила руки Жана-Флинна на свою талию и взмахнула руками.
Они стали крыльями.
— Держись, Жан-Флинн, нам надо попасть на шкаф.
— Разве ты меня выдержишь?
— Посмотрим.
Алисия взмахнула крыльями еще раз. Жан-Флинн был выше и тяжелее, и потому поднять его было нелегко. На помощь пришла Душа Александрийской библиотеки. Она остановила ловушку, и теперь Алисия смогла поднять Жана-Флинна и унести на верх шкафов. Душа открыла им портал. Миледи и библиотекарь  добежали до портала, сияющего  особым сиянием. Королева Библиотека оглянулась, с благодарностью кивнув Душе. Смуглая египтянка  поклонилась ей.
—"Спасибо, что спасла меня",— сказала одни лишь взглядом Душа, провожая их.


Рецензии