К человеку

AD HOMINEM

(короткие эссе)

1.  DATUM

#
       «Либо благо – совсем не то, что так именуется, либо человек счастливее Бога: ведь того, что готово для нас, у Бога нет и в заводе; он чужд и похоти, и изысканных пиров, и богатств, и всех этих приманок, завлекающих человека дешёвыми наслаждениями».. (1).

#
       «Если бы дано было увидеть душу человека добра, - какой святостью, каким кротким величием светилась бы она! Как блистали бы в ней и справедливость, и отвага, и воздержанность, и разумность, а кроме них и скромность, и сдержанность, и терпимость, и щедрость и общительность, и (кто бы этому поверил?) редчайшее в человеке благо – человечность сливали бы своё сияние. А предусмотрительность, а тонкость вкуса, а самое возвышенное из свойств – благородство – сколько бы они прибавили красоты, сколько степенности и величавости! Всякий сказал бы, что не одну любовь, но и почтение внушает эта душа». (2). 

#
       Кто не знает о московской святыне – чудотворной иконе Иверской Божьей Матери. Этот образ располагался в часовне, что у проездных арок ворот Китай-города. Это в нескольких шагах от улицы Никольской. Названная улица начиналась от Никольских ворот Кремля.  По Никольской улице пролегала  дорога в Ростов Великий, Суздаль, Владимир. Когда- то Иван Грозный подарил монахам с Афона землю на этой дороге, и они создали Никольский греческий монастырь.

#
       Рядом - ещё один монастырь, Заиконоспасский, в своё время он был задвинут за Иконный ряд, и только с Воскресенской площади видна верхняя часть его храма. И ещё храм имеется на Никольской – Успенский, XVII века.

#
       Никольская улица первой в Москве стала застраиваться сплошь, без разрыва между домами. Начало Никольской, исключая Казанский собор, слева отмечено Никольскими торговыми рядами и примыкающими к ним торговыми помещениями Заиконоспасского монастыря.  А за Богоявленским переулком - Чижевское подворье.

#
       Никольскую улицу иногда называют улицей русского просвещения. Именно здесь было открыто первое русское высшее учебное заведение - славяно-греко-латинская академия (где учился М. В. Ломоносов), затем превращённое в Московскую духовную академию. Здесь в XVI веке был Государев печатный двор (в нём Иван Фёдоров отпечатал своего «Апостола»), затем преобразованный в Синодальную типографию.

#
       Ближе к Владимирским воротам ютилось множество мелких издателей, продукцию которых в огромном количестве офени (коробейники) разносили по всей Руси.
       Торговцы старыми книгами, с Никольской и с  Лубянки, являлись в то же время и издателями, но не книг, а раскрашенных складных картинок.

#
       Изготовленные литографским способом, картинки представляли собой иллюстрированную русскую азбуку; на каждую букву на отдельной странице рисовался какой-нибудь предмет, начальная буква которого должна была соответствовать известной  букве алфавита, внизу под которой находились пояснительные стихи.

#
       Эти букинисты кроме старых книг торговали и новыми лубочными книжками и картинками,  «божественными» и светскими.

#
       Многим москвичам, и не только, из учёного и литературного мира была известна крохотная лавочка букиниста А.А. Астапова возле церкви Троицы в Полях, в самом конце Никольской. Известен был и букинист Шибанов. Такие букинисты были известны и за границей. Была там и книжная лавка Шарапова, к которому в обучение в 1866 году отдали четырнадцатилетнего подростка – известного русского издателя И. Д. Сытина. Отделившись, потом Сытин открыл на Старой площади небольшое производство лубочных картинок. *

#
       В 1930-е годы букиниста, торгующего книгами под открытым небом, в Петербурге называли ''холодным книжником''.

#
       Многие знают такой ''литературный'' адрес в Петербурге, как Дом с башней ( Таврическся улица, 35/1). В этом доме, в квартире номер 23,  жил поэт начала XX века Вячеслав Иванов. Здесь собирался знаменитый литературный салон, посетителями которого были видные представители «серебряного века».

#
       Слова ''редкая книга'' нельзя считать абсолютно точным. Разве можно с безоговорочной точностью определить ''степень редкости''? Поэтому о книгах, представляющих особый интерес, говорят ещё так: уникальная книга, раритет. По-настоящему редкая книга и вправду – сокровище.

#
       Не только книга книге – рознь, но и читатель читателю . Читая одни и те же книги, мы воспринимаем их содержание по-разному. Тот, кто перелопатил тысячи книг бывает не мудрее прочитавшего всего одну-единственную книжную полочку.

2.  AUTHENTIC

#
       «Из всех русских поэтов как раз тот, кому принадлежит самая горячая любовь русских читателей, известен у нас мало, это Пушкин. Его язык неисчерпаемо музыкальный для каждого, владеющего русским, едва ли намного труднее для перевода, чем язык Гоголя или Достоевского, однако ценность и волшебство пушкинского творчества, обоснованы русским языком более глубоко и прочно, чем у любого другого русского автора. Должно быть, этот,  вывод, который означает, что Пушкин непереводим, более всего верен в отношении его поэзии». (3).

#
       «Его проза, сколько бы она ни теряла при переводе, а благородное мастерство рассказчика, тонкий романтизм и проблематика его повестей, в которой слышатся отзвуки эпохи Байрона, и по сей лень не утратили своей высокой прелести и дивной мелодичности». (4).

#
       У Германа Гессе, который прочитал десятки  тысяч книг, а иные – неоднократно, часто спрашивали: «Что вы любите читать больше всего?»
       «Нелегко ответить на этот вопрос, если любишь всю мировую литературу как таковую», - ответил он в эссе «Любимые книги», опубликованном в 1945 году.

#   
      Un jour je chanterai Ulysse un bien Achille
       Enе;e un bien Didon Quichotte ou bein Pansa
       Un jour je chanterai le bonheur des tranquilles
       Les plaisirs de la p;che ou la paix des villas. (5).

#    
       В XIX веке иностранцы называли Петербург городом веротерпимости, впервые приезжая в Петербург, они удивлялись близкому соседству молельных домов самых различных исповеданий. Выражение приписывается Александру Дюма-отцу. **

#
       «Индус проклинает карму. Мусульманин проклинает кисмет. Христианин проклинает грех.
        Все проклинают проклятие своё; действительно, все проклятия суть неволя» (6).
       «Мiр ищет властителя. Испробуя властителей, попадает он под пяту слуг, и, питаясь прахом, одним лишь бунтом выказывает достоинство своё» (7).

#
       На стенах античных и древневосточных городов тысячи лет назад вывешивались сводки новостей и официальных сообщений.  В XVI веке в Венеции появились так называемые «писатели новостей». В России первой газетой были «Ведомости», появившиеся при Петре I.

#
       Одно и то же слово в разных словарях далеко не всегда объясняется одинаково. Иногда одно и то же слово переводится по- разному. Скажем, слово «альманах» (по-арабски: «аль-манах»).  «Там, где склоняют колени» - таков самый красивый и поэтичный перевод. Буквально: «остановка, отдых каравана в оазисе пустыни».

#
       And, as the Cock crew, those who stood before
       The Tavern shouted – '' Open then the Dor.
       You know little while we have to stay,
        And, once departed, may return no more.''
                Omar Khayy;m. (8).

#
       Эдвард Фицджеральд (1809 – 1883) получил прекрасное образование в Кембридже и в Оксфорде. Кроме всего прочего он изучал персидскую литературу. Фицджеральд стал представителем блестящей плеяды английских поэтов Викторианской эпохи. Он всемирно прославился благодаря переводам из Омара Хайяма.

#
       Все мудрецы, которые в веках
       Так тонко спорили о Двух Мирах,
       Как лжепророки свергнуты; их речь
       Развеял ветр, уста засыпал прах. (9).

3.  BELIES

#
       «Мудрость – заместительница богатства: она даёт тебе всё, что делает ненужным для тебя»(10).
      «Когда дело не в том, чтобы внушить желание учиться, а в самом учении, тогда нужны слова не такие громкие. Они легче проникают вглубь и удерживаются: ведь слов нужно немного, но зато убедительных» (11).

#
       Сенека, как все мы знаем, был ближайшим советником воцарившегося в шестнадцать лет Нерона. Едва ли Сенека надеялся, что легковесный, склонный к актёрству Нерон будет справедливым государем. Нерон, несмотря на почти доказанную непричастность Сенеки к заговору аристократической оппозиции, не мог упустить случая и приказал своему наставнику умереть. Философ вскрыл себе вены вместе с женою.

#
       Мы тщетно искали в одной из сувенирных лавок Петербурга бюст Сенеки или Сократа (любимых нами античных философов). На здешних прилавках лишь матрёшки, бюстики Ленина и Сталина… Надо отдать должное кустарям, в лавочках также продаются бюсты Пушкина, Достоевского и Толстого. Всё-таки литературная и культурная столица…

#
       Великий князь Константин Константинович (литературный псевдоним  - К. Р. ) Создал в лейб-гвардии Измайловском полку свои знаменитые «Измайловские досуги», заменив обычные кутежи офицерских собраний интересными вечерами, посвящёнными современной русской литературе.
       Офицеров лейб-гвардии Измайловского полка, питомцев великого князя Константина Романовича, в Петербурге называли ''заратустры''. **

#
       На удивление всей гвардии, измайловцы читали не только французские романы в жёлтых обложках, но даже Куприна и молодых поэтов – Блока, Бунина, Бальмонта и, конечно, самого великого князя Константина Константиновича. **

#
       Великий князь Константин Константинович был даровитым поэтом, переводчиком, драматургом. Он был талантливым музыкантом, основательно знакомым с теорией музыки. Сохранились воспоминания об исполнении Константином Константиновичем в Мраморном дворце (его семейном доме) концерта Моцарта и Первого концерта Чайковского; он написал три романса на слова А. К. Толстого, А. Н. Майкова и В. Гюго, был хорошо знаком с А. Г. Рубинштейно;м и вёл активную переписку с П. И. Чайковским.

#
       Многим известны строки стихотворения К. Р. , посвящённые великой княгине Елисавете Фёдоровне (святой преподобномученице Елизавете, +18 июля 1918 г.), написанные поэтом как посвящение в альбом 24 сентября 1884 года в селе Ильинское:

        Я на тебя гляжу, любуясь ежечасно:
             Ты так невыразимо хороша!
       О, верно под такой наружностью прекрасной
             Такая же прекрасная душа! (…).      


       «Oggi sono 25 anni da quando sono enrata nella nostra amatissima Chiesa. … Tutto si fonde nel ringraziamento intenso di Dio, della nostra Shiesa e degli esempi nobili che potevo riscontrare negli uomini autenticamente ortodossi». (12).

#
       Вот строки из автобиографических заметок прот. Сергия Булгакова: «Революцию  я пережил трагически, как гибель того, что было для меня самым дорогим, сладким, радостным в русской жизни, как гибель любви. Да, для меня революция именно и была катастрофой любви, унесшей из мира её предмет и опустошившей душу, ограбившей её».

#
      Лишиться вновь мне страшно стало
       Всего, чем жизнь так хороша,
       Чего так долго сердце ждало,
       Чего так жаждала душа! (13).

#
       «Те, кто ведут народ,  -  не ведут, а заводят,  - что Ты сделаешь  с ними, Господи мой? Ссорят народ для собственной пользы, когда же народ смущается и возмущается, ускользает от власти и спокойно едят обманом взятую добычу. Обвиняют противников своих, сами же идут по путям их. Из-за шумной их болтовни мудрец не может получить слово» (14).

#
       Вам молюся и покланяюся, круги святителей и мучеников, кои уразумели, ощутили и восприяли победу Сына Девы. Со всеми силами небесными молите Сына Девы о нас, стоящих пока на поле брани»(15).    


ПРИМЕЧАНИЯ:

(1);(2]  -   Сенека Младший, Луций Анней (ок. 4 г. до н. э. – 65 г. н. э.): «О добре и зле»;
               изречения и афоризмы.
(3);(4)  -  Герман Гессе: эссе «Пушкин»; 1924 г. ; перевод с немецкого Г. Снежинской.
(5)  -  Рэмон Кено: «Я буду воспевать Улисса и Ахилла, / И Дон Кихота или Санчо, или тех, /
           Кто счастлив, или то, что просто сердцу мило: / Лес, речку, удочку, вдали звенящий смех»;
          Перевод с французского М. Кудинова.
(6);(7)  -  Святитель Николай Сербский; «Молитвы у озера».
(8)  -  Омар Хайям: «А лишь пропел петух, перед крыльцом / Народ кричал: «Откройте двери
          в дом, / Где суждено так мало нам пробыть - / И не вернуться никогда потом!»; перевод
          с английского О. Румера; из «Рубайята Омара Хайяма» Эдварда Фицджеральда.
(9)  -  из «Рубайята Омара Хайяма» Эдв. Фицджеральда; в переводе О. Румера.
(10);(11)  - Сенека Младший, Луций Анней: «О мудрости и глупости»; изречения и афоризмы.
(12)  -  «Сегодня двадцать пять лет, как я присоединилась к нашей возлюбленной Церкви. (…)
           Всё сливается в глубочайшей благодарности Богу, нашей Церкви и тем благородным
           примерам, которые я могла видеть в истинно православных людях»; из письма
           преподобномученицы великой княгини Елизаветы, датированном 13 апреля 1916 г.
(13)  -  строки из стихотворения К. Р. «Летом».
(14);(15)  -  святой Николай Сербский; из книги «Молитвы у озера».
*  -  использованы  справочные сведения Л. Беловинского.
**  -  использованы справочные сведения Н. Синдаловского. 

Лето 2000 г. ; июнь-июль 2018 гг.


Рецензии