Притча во языцех
В амбарной книге, описывающей работу кухни, которую, как вы помните, с риском для жизни заполняли метрдотели, накопилось уже порядочное количество записей. Судя по их содержанию, это была «Книга о невкусной и нездоровой пище».
На экскурсию по этой книге мы пригласили начальника ОРСа товарища Борисова. В его ведении находилось всё снабжение и всё питание Академгородка. От обилия не вызывающих аппетит «достопримечательностей» тов. Борисов вспотел, засопел, покраснел и в результате бифштексы, наконец, стали съедобнее сапогов Зиганшина.
примечание:
1. Иносказательно: то, что для всех служит предметом неодобрительных разговоров и насмешек.
«Языци» по-церковно-славянски — «народы», «племена»,
«Притча» имеет то же значение, что и в современном русском языке, то есть краткий рассказ с нравоучительным смыслом, нечто вроде «урока», который «другим наука».
Продолжение следует:
Свидетельство о публикации №218080400440