Чернянка. Путь к истоку. В поисках имени 8

Отрывок из очерка «Чернянка. Путь к истоку»
< На правах гипотезы © >


Глава XIV.  ЗАКАРПАТСКАЯ  ВЕРСИЯ



<< Изложение версии >>  Закарпатская (как я её обозначил) версия происхождения названия «Чернянка» является, в своём роде, уникальной и в авторском варианте встречается лишь в одном источнике.

1. Краеведческий сборник «Отчий край - Чернянская земля» (2006г.), под редакцией Крупы И.Н., повествует:

     >>>   «Другая версия строится на предположении, что свое название Чернянка получила от дубовых лесов, окружавших слободу. Дело в том, что в простонародье дубовые леса назывались «червонными». Такие лесные массивы сохранились до сегодняшнего дня и находятся в западной части района. Подтверждение правильности этого предположения – Усть-Чернянский лесокомбинат Тягевского района Закарпатской области на реке Тересва («Неделя», приложение к газете «Известия», №43, 1986 г.). Эта версия была принята как официальная». [АК-24]

2. В сокращённом варианте версия перепечатана юбилейным буклетом «Чернянский район. Перемены к лучшему» (2013г., коллектив авторов):

     >>>   «Другая версия строится на предположении, что свое название Чернянка получила от дубовых лесов, окружавших слободу. Ведь в простонародье дубовые леса назывались
«червонными». Такие лесные массивы сохранились до сегодняшнего дня и находятся в западной части района».

_________________ << Авторский комментарий >> ________________

[АК-24]  В тексте краеведческого сборника допущена ошибка. В Закарпатской области нет Тягевского района, и никогда не было. Есть Тячевский район (укр. Тячівський район) - административная единица в восточной части Закарпатской области Украины, с административным центром в городе Тячев.

___________________ << конец комментария >> __________________


<< Суть версии >>  Смысл этой версии уловить и описать довольно трудно. Она, вероятно тоже основывается на фонетической близости начальных частей слов «Чер[нянка]» и «чер[вонный]» и, видимо, предполагает, что название посёлка Чернянка возникло путём каких-то грамматических преобразований прилагательного «червонный» в ойконим «Чернянка» (Чернянская).

                <<|[===========]|>>

Рисунок 14.1 – Фрагмент текста книги «Отчий край – Чернянская земля».
Источник фото: архив автора.


<< Анализ версии >>  Эта версия, в отличие от других, примечательна тем, что, по заверению авторов издания «Отчий край – Чернянская земля», она «была принята как официальная». Правда, кем и когда принята, каким распорядительным документом оформлено такое решение, в книге, увы, не уточняется.

Сначала разберём утверждение приверженцев «закарпатской» версии, гласящее, что «…в простонародье дубовые леса назывались «червонными».

Несмотря на старания, ни в художественной литературе, ни в словарях, ни в русскоязычном сегменте интернета – нигде не удалось найти словосочетания «червонные леса» в качестве определения (или описания) дубового, а равно и любого другого леса. Выражение «чёрный лес» (черноле;сье), обозначающее лесной массив, состоящий из лиственных пород деревьев – это да, встречается нередко, но «червонный лес» – ни разу.

А что же обозначает само слово «черво;нный»? Тут энциклопедисты едины во мнении. Толковые словари русского языка под редакцией Д.Н. Ушакова, С.И. Ожегова, Т.Ф. Ефремовой трактуют это понятие практически одинаково. Основные определения этого слова в русском языке выглядят так: «червонный» – это

1. Красный, алый (устаревшее значение).

2. Золотистый с красноватым оттенком - цвет червонного золота. [АК-25]

То есть, понятие «червонный» в данном случае относится к качественным прилагательным, обозначающим определённый цвет предмета. [АК-26]

_________________ << Авторский комментарий >> ________________

[АК-25]  В народном лексиконе термин «червонное золото» традиционно употребляется для характеристики любых золотых изделий, от 916-й пробы и выше, имеющих красноватый оттенок. (Надо признать, что такое упрощённое понимание «червонного золота» не совсем соответствует тому определению, которое дают ему специалисты-профессионалы).

[АК-26]  Другие значения слова «червонный», а именно: «принадлежащий к карточной масти черви», или «монета из высокопробного золота» и т.п. - как не относящиеся к сути вопроса, в рамках данного исследования рассматривать не имеет смысла.

___________________ << конец комментария >> __________________

                <<|[===========]|>>

Рисунок 14.2 – Банковские инвестиционные золотые слитки 999 пробы.
Источник фото:  http://protoinfo.ru


Имя прилагательное «червонный» употребляется не часто, и встречается в литературных произведениях в основном в качестве художественного описания предметов красного цвета (редко) или блеска золота (чаще).

Например в повести Николая Васильевича Гоголя «Тарас Бульба»:

  - «Выбежали две красивые девки прислужницы, в червонных монистах».

Или у Марины Цветаевой, в стихотворении «Из рук моих…»:

«Червонные возблещут купола,
Бессонные взгремят колокола,
И на тебя с багряных облаков
Уронит Богородица покров».

                <<|[===========]|>>

Рисунок 14.3 – «Червонные» купола храма.
Источник фото:  http://gallery.ykt.ru


Иногда это слово используется и в целях образного изображения цвета листвы некоторых пород деревьев во время листопада.

Так у Петра Вяземского, в произведении «Осень 1830 года», читаем:

«Воздушной синевы прозрачность, и лугов
Последней зеленью играющий покров,
И полные еще дыханьем благовонным
Леса, облитые как золотом червонным».

Приведёнными выше примерами, в общем-то, очерчено достаточно ограниченное информационное поле, в котором используется прилагательное «червонный». Поэтому, красный, алый или золотистый с красноватым оттенком цвет к определяющей видовой характеристике дубовых лесов не имеет абсолютно никакого отношения. Массивы лиственных лесов, в том числе дубовых, русский народ традиционно называл «чёрным лесом» или «чернолесьем» – и никак иначе. (Подробнее о «чёрных лесах» рассказывается в предыдущей главе). Поэтому утверждение, что дубовые леса назывались «червонными» выглядит как необоснованная фантазия авторов краеведческого сборника.


<< Червоная Диброва >>  Можно конечно «поиграть в логику» и, в качестве поддержки «закарпатской» версии, вообразить, что в Чернянском крае всё же существовало такое фольклорное название дубовых лесов - как «червонные». Откуда оно могло появиться?

Подобное народное название дубовых лесов (если оно было), по всей вероятности, могло быть принесено переселенцами из Малороссии (нынешняя Украина), образовавшими в начале XVIII века на оскольских землях помещиков Щербинина и Полторацкого слободу Новоивановку, ставшую два века спустя основой для создания посёлка Чернянка.

На такой источник появления в наших краях понятия «червонный», обозначающего, в данном случае, структуру пород дубового леса, наталкивает тот факт, что в украинском языке тоже есть похожее слово. Это имя прилагательное «червоний» - произносится как «чэрвоный». Подтверждение тому, встречающиеся в самой Украине населённые пункты, носящие названия Червоная Диброва, по-украински - Червона Діброва. Например:

   - Червона Діброва (рус. - Червоная Диброва) - село в Луганской области;
   - Червона Діброва (рус. - Червоная Диброва) - село в Сумской области;
   - Червона Діброва (рус. - Червоная Диброва) - село в Хмельницкой области;
   - Червона Діброва (рус. - Червоная Диброва) - село в Черновицкой области.

Разберём это украинское название.

  =>  При дословном переводе ойконим «Червона Діброва» читается как «Красная Дубрава».
  =>  Одним из главных толкований прилагательного «красный» в украинском языке является устаревшее значение «красивый».
  =>  Термин «дубрава» обозначает лиственный лес с преобладанием дубовых деревьев (дубовый лес, дубняк).
  =>  В итоге получаем: «Червона Діброва» => «Красная Дубрава» => «Красивый дубовый лес».

                <<|[===========]|>

Рисунок 14.4 – Указательный знак на въезде в село Червона Діброва (рус. - Червоная Диброва) Черновицкой области Украины.
Источник фото:  https://1ua.com.ua


На первый взгляд может показаться, что такой ход рассуждений не лишён смысла и перспективы. Но, увы - это не так. Продолжать дальнейший анализ в этом направлении нецелесообразно, поскольку украинское прилагательное «червоний» не могло «принимать участие» в формировании названия деревни Чернянской. По той причине, что на момент возникновения этого населённого пункта в 1647 году, самих украинских переселенцев здесь ещё попросту не было.

Только в начале 1720-х годов, в результате массового заселения украинскими крестьянами земель восточнее деревни Чернянской, их количество (около 4-х тысяч человек) стало достаточным для того чтобы реально влиять на процесс выбора названия для основанного ими поселения. Чем они и не преминули воспользоваться, назвав свою слободу Новоивановкой. А деревня Чернянская, напомню, к этому моменту существовала под своим названием уже более 60-ти лет.


<< «Красный» лес >>  Позволим себе ещё одно допущение и, учитывая одно из значений прилагательного «червонный» (красный), предположим, что авторский коллектив книги «Отчий край – Чернянская земля» при изложении своей версии происхождения названия Чернянки под выражением «червонный лес» подразумевал понятие «красный лес».

А существует ли, на самом деле, в природе «красный лес»? Да, существует. Обратимся ещё раз к уже известному нам произведению русского писателя Сергея Аксакова «Записки ружейного охотника Оренбургской губернии». Цитирую:

  - «Все породы дерев смолистых, как-то: сосна, ель, пихта и проч., называются красным лесом, или краснолесьем. Отличительное их качество состоит в том, что вместо листьев они имеют иглы, которых зимою не теряют, а переменяют их исподволь, постепенно, весною и в начале лета; осенью же они становятся полнее, свежее и зеленее, следовательно встречают зиму во всей красе и силе».

Таким образом, «красный лес», будучи по составу лесообразующих пород хвойным, не имеет ничего общего с «окружавшими слободу» дубовыми «червонными» лесами, а, следовательно, никак не связан и с происхождением названия Чернянки.


<< «Закарпатский» аргумент >>  Перейдём к главному, по мнению авторов сборника «Отчий край – Чернянская земля», доказательному аргументу исследуемой версии. Сжато напомню его суть:

   - «…свое название Чернянка получила от дубовых лесов, окружавших слободу  < … > ... дубовые леса назывались «червонными».  < … >  Подтверждение правильности этого предположения - Усть-Чернянский лесокомбинат Тягевского района Закарпатской области на реке Тересва («Неделя», приложение к газете «Известия», №43, 1986 г.)».

К сожалению, статью в газете «Неделя», на которую ссылаются авторы, мне разыскать не удалось, и что в ней написано - не известно. Но, это вовсе не является препятствием для дальнейшего исследования. Будем обходиться своими силами.

Использование Усть-Чернянского лесокомбината в качестве подтверждающего доказательства «закарпатской» версии обусловлено, вероятно, убеждённостью авторов этой гипотезы в том, что он получил своё название так же как и наша Чернянка (Белородской обл.) – якобы от окружавших его дубовых-«червонных» лесов. Но так ли это на самом деле? Попробуем более пристально взглянуть на эту аналогию и понять, уместны ли в данном случае подобные исторические параллели.

                <<|[===========]|>>

Рисунок 14.5 – Аналогии бывают разные. Мышка и мышка…
Источник фото:  https://martinerichsen.dk


<< Лесокомбинат >>  Усть-Чернянский лесокомбинат (по-украински Усть-Чорня;нський) образован в 1950 году и во времена СССР считался одним из самых крупных лесопромышленных предприятий в Советской Украине. Имея в своей структуре 12 обширных лесничеств и 5 лесопунктов, комбинат занимался в основном лесозаготовкой и переработкой древесины.

С названием Усть-Чернянского лесокомбината не всё так гладко, как видится на первый взгляд. Дело в том, что оно не является самостоятельным ойконимом, т.е. собственным именем населённого пункта. «Усть-Чернянский» - это всего лишь «относительное прилагательное», характеризующее предмет (лесокомбинат) по отношению к месту. Значит должно существовать какое-то место или объект (река, горы, озеро, поселение и т.п.) с похожим топонимом, от которого и произошло название Усть-Чернянского лесокомбината. Осталось найти такое место.

Вполне разумным было бы предположить, что своё название это лесопромышленное предприятие получило просто от одного из населённых пунктов, в котором осуществляло свою экономическую деятельность. Таким местом, скорее всего, может быть селение с ойконимом «Чернянка», либо «Усть-Чернянка», либо что-то подобное.

Хотя никакой закарпатской «Чернянки» найти, увы, не удалось, но похожий населённый пункт отыскался. Это Усть-Чорна (в русском написании - Усть-Черная) - посёлок городского типа в Тячевском районе Закарпатской области. Именно здесь размещалось главное управление лесокомбината, названного, по имени посёлка - «Усть-Чернянским».

Теперь, когда мы добрались до ойконима-первоисточника, от которого лесокомбинат получил своё название, можно понять: правы ли приверженцы «закарпатской» версии, утверждающие, что происхождение ойконима «Чернянка» (Чернянская) аналогично происхождению названия Усть-Чернянского лесокомбината (и, соответственно, происхождению названия украинского посёлка Усть-Чорна)? Напомню, авторы сборника «Отчий край – Чернянская земля» полагают, что эти названия произошли от окружающих дубовых лесов, именуемых «червонными».


<< Усть-Чорна >>  Посёлок городского типа Усть-Чорна расположен в горной котловине среди густых лесов, вытянувшись на 7 километров; имеет население около полутора тысяч жителей.

                <<|[===========]|>>

Рисунок 14.6 – Посёлок Усть-Чорна сегодня.
Источник фото:  http://www.photosight.ru


Русскоязычное написание названия посёлка - Усть-Черная, употребляется не часто, поэтому и я, в ходе дальнейшего изложения буду применять более правильное, украинское название. Тем более, что даже на картах Генштаба Вооруженных Сил СССР, изданных в 1978 году на русском языке, название этого посёлка указано именно как Усть-Чорна, через ударную букву «о».

                <<|[===========]|>>

Рисунок 14.7 – Фрагмент карты Генштаба Вооруженных Сил СССР. Издание 1978 года. Стрелкой на карте указано место расположения посёлка Усть-Чорна.
Источник фото:  https://maps.vlasenko.net/historical


   >>>   Основан посёлок Усть-Чорна австрийскими колонистами-лесорубами в 1815 году (в то время Закарпатье входило в состав Австро-Венгерской Империи). Австрийцы дали селению имя Кёнигсфельд (Konigsfeld), что в переводе с немецкого значит «Королевское Поле». С 1832 года на карпатских лесозаготовках стали преобладать венгерские колонисты (мигранты второй волны), и посёлок был ими переименован в Кираймезё (Kiralymeze), что и с венгерского переводится как тоже - «Королевское Поле».

По результатам первой мировой войны территория, на которой располагался посёлок Кираймезё, отошла к Чехословакии, и была в её составе с 1918 по 1938 год. Именно в этот период посёлок и получил своё нынешнее название - Усть-Чорна (Ustchorna или Ust-chorna).

                <<|[===========]|>>

Рисунок 14.8 – Приветственная стела-указатель на въезде в посёлок Усть-Чорна. Наши дни.
Источник фото:  https://ru.wikipedia.org


С 1939 по 1945 год эта территория находилась в составе Венгрии, а с лета 1945 года и вплоть до распада Советского Союза входила в состав УССР. После распада СССР посёлок находится в составе Тячевского района Закарпатской области Украины.

   >>>   У словацких историков и местных украинских краеведов нет расхождений во мнениях, относительно происхождение названия посёлка. Посёлок Усть-Чорна был основан лесорубами в устье ручья Черный, где он впадал в реку Тересва. Основываясь на особенности такого местоположения, посёлок, во время пребывания его в составе Первой Чехословацкой республики, был переименован из венгерского Кираймезё (Kiralymeze - «Королевское Поле») в чехословацкий Усть-Чорна (Ust-chorna или Ustchorna – «Устье Чёрного ручья»). С того времени название посёлка не менялось и существует поныне.

                <<|[===========]|>>

Рисунок 14.9 – Фрагмент польской довоенной карты 1935 года. Стрелками на карте указаны посёлок Усть-Чорна (Ustchorna) и ручей Чёрный; значком обозначено место впадения ручья Чёрный в реку Тересва.
Источник фото:  https://maps.vlasenko.net/historical


Морфологическая структура названия посёлка проста: сначала идёт указание на устье ручья – Усть (Ust), а затем наименование самого ручья – Чёрный (Tchorna). Вместе получается Усть-Чорна (Ust-chorna).  Этот ручей, кстати, и сегодня протекает через центр посёлка, доставляя его жителям, немало, тревожных минут во время весеннего полноводья.

                <<|[===========]|>>

Рисунок 14.10 – Чёрный ручей, протекающий через посёлок Усть-Чорна. Иногда его называют на старый словацкий лад - Чёрный поток  (ручей по-словацки - potok).
Источник фото:  http://tyachiv.com.ua

                <<|[===========]|>>

Рисунок 14.11 – Наглядная современная карта-схема с указанием места впадения Чёрного ручья в реку Тересва.
Источник фото:  http://wikimapia.org


<< О лесах >>  Теперь коснусь лесов. Действительно, территория, окружающая посёлок и ближайшие горные вершины покрыты густыми лесами. Но, увы – они не дубовые. Здесь произрастают сплошь хвойные породы: ель, лиственница польская, сосна кедровая европейская. А лиственные породы встречаются лишь кое-где, небольшими островками. Убедитесь сами, взглянув на фотоснимок ниже.
                <<|[===========]|>>

Рисунок 14.12 – Утопающий в хвойных лесах посёлок Усть-Чорна (крохотные домики внизу) с высоты птичьего полёта.
Источник фото:  https://photographers.ua


<< Выводы >>  По результатам проведённого исследования можно сделать несколько кратких однозначных выводов:

  Вывод 1-й   =>   Название посёлка Усть-Чорна (а, соответственно, и Усть-Чорнянського лісокомбінату) произошло от названия ручья «Чёрный», в устье которого был основан посёлок.

  Вывод 2-й   =>   Название посёлка Усть-Чорна (а, соответственно, и Усть-Чорнянського лісокомбінату) не имеет никакого отношения к дубовым («червонным») лесам, по причине полного отсутствия таковых в районе расположения посёлка.

  Вывод 3-й   =>   Проводить ойкономические аналогии между австрийско-венгерским посёлком, носящим чехословацкое название «Усть-Чорна», и русским поселением «Чернянка» (Чернянская) во всех отношениях некорректно. В том числе потому, что на момент появления посёлка Усть-Чорна со своим первым названием Кёнигсфельд, русская деревня Чернянская существовала под своим именем уже как 160 лет.

  Вывод 4-й   =>   Мотивы и схемы образования ойконимов двух населённых пунктов – белгородской Чернянки и закарпатской Усть-Чорны, абсолютно не имеют между собой никакого сходства. Соответственно и выстраивать между ними какие бы то ни было исторические параллели совершенно неуместно.


<< Заключение >>  К этой рассмотренной нами версии в полной мере применима поговорка «В огороде бузина, а в Киеве дядька». Только в данном случае, «дядька» даже не в Киеве, а гораздо дальше - в Закарпатье. Несмотря на то, что «закарпатская» версия признана официальной, она ни в малейшей степени не способна представить убедительного и осмысленного объяснения происхождения названия «Чернянка» (Чернянская). Поэтому и эта версия, без сожаления, удаляется из общего списка. Остаток к дальнейшему анализу – 1 версия.
                <<|[===========]|>>

Рисунок 14.13 – Диаграмма «Версии происхождения ойконима «Чернянка». Осталась одна версия.
Источник иллюстрации: архив автора.


Продолжение следует.


Рецензии