402. О чудесах на свете

402.

О ЧУДЕСАХ НА СВЕТЕ

Старик Накамура любил рассказывать про чудеса на свете. Он говорил: «Мы, люди, многого не знаем из того, что происходит в этом мире, потому что всё привыкли мерить по своим меркам, и наш взгляд на многое вещи затёрт привычными представлениями, так как мы верим в некие законы, которые природа сама же постоянно нарушает. В Японии люди верят в природных богов и часто убеждаются в их существовании. Когда мы встречаемся с чем-то необъяснимым, его нужно принимать таким, каково оно есть, и не пытаться понять, почему так происходит. Восточные люди, привыкшие к морям, и не удивляются чудесам, которые происходят на воде и под водой, особенно ловцы жемчуга, когда они сталкиваются с поразительными явлениями, которым не находят объяснение».

И в подтверждение своих слов Старик Накамура дал мне один древний китайский текст, который я перевёл так:
 

МОРСКИЕ ЧУДЕСА

(О чём не говорил Конфуций)

Вода в море солёная, но есть места такие,
Где пресная она внизу, где чудеса бывают,
Живут там рыбы, пресноводные, не умирают,
Из вод солёных рыбы мрут там, крабы там другие.

И если кашу кто-то варит на воде солёной,
Рис не разварится в той каше, соль лишь испарится.
Вода там пресная нужна, тогда может вариться
Всё в ней, но та вода имеет вкус определённый.

Вода такая там, что в дальней глубине всё видно,
Чистейшая, и цвет неодинаковый имеет,
Как будто кто-то там её окрашивает скрытно,
То станет синей, жёлтой, чёрной, то вдруг заалеет.

Когда кто-то помочится, вода начнёт светиться,
Повсюду брызги, рыбы словно воробьи взлетают,
Они в слонов, в оленей, в тигров могут превратиться, 
И дивным ароматом всюду воздух наполняют.


(продолжение следует)


Власов Владимир Фёдорович


Рецензии