Фамилии в зазеркалье

С фамилией мне повезло. С обеими. Первая, которую мне довелось носить в России, была типично еврейской (кто помнит - молодец), по русским меркам слишком длинной и с довольно странным написанием, так что ее, естественно, с первого раза никто правильно не писал. У меня даже несколько дипломов и грамот есть на не совсем мою фамилию. Причем у мамы фамилия была не такая, как у меня и папы, но не менее неописуемая, по российским меркам. Вторая же, которую я обрела по мужу незадолго до эмиграции в Израиль - типично русская, в России с ней никаких проблем не было. Зато в Израиле она оказалась слишком длинной (опять! Хотя практически вдвое короче, чем прежняя) и, по израильским меркам, совершенно нечитаемой. Нет, правда, теперь мою фамилию не то, что написать - прочитать с первого раза никто не может. А одна израильская знакомая, услышав мою прежнюю фамилию, вздохнула - ну что же, говорит, ты ту фамилию не оставила, она такая простая.
В Израиле, надо сказать, фамилии очень неразнообразные, часто повторяются, и по количеству, боюсь, уступают именам собственным. Причем это, естественно, считается нормой. Так что однажды я услышала такую реакцию на свою фамилию: надо же, - удивилась одна израильтянка - никогда такой фамилии не слышала!
Тут уместен вопрос: чего же я, идиотка, фамилии меняла на переправе, и раз уж меняла, то не проще ли мужу было взять мою фамилию. Так вот, ничего не идиотка, мы думали об этом, полушутя, полувсерьез, причем задолго до того, как решились ехать. А когда дошло до дела и оказались мы на границе, перед чиновницей, со звериной серьезностью выписывавшей нам новые паспорта, так тут же вылетели из головы все эти шуточки про фамилии. Ляпнули первое, что в голову пришло. То есть чистую правду.


Рецензии