мой польский

Польский: итак, соседство с германией дает о себе знать. в чем собственно, славянский язык исполненный на латинице). раз.
два. фонетика..
позже. грамматические формы первостепенно из украинского.. из немецкого.. слова-субстанты ( хотя нет такого определения. оно есть у меня).. например, чешч - привет . в немецком  - чус!

когда я обучалась языку, я даже подпрыгивала сколько общего с немецким .. так я еще на тот момент не знала украинского.. а уж когда стала рассматривать и его..
то не знаю откуда что и пошло)))

наличие 6 падежей + звательный. нет вежливый формы .. только обращение пан или пани.

( я естем панна)))))

такое же как в немецком выход суффикса -тся в частицу и самостоятельное ее нахождение в предложение перед самим возвратным глаголом или после него.. -щен и в немецком - зищь.. наличие рода у профессии как в немецком языке.. и вообще кажется.. что немецкий это основа всех языков.. основа такая, на которую все нанизывается. осознание того , что правильно изучать изначально детям немецкий а уж потом английские и далее славянские языки. как в моем случае. все на своих местах тогда.. либо для младенцев можно выбрать французский.. главное - чтоб было с детства не только германская группа но и отголосок романской группы - нем. или сам фр.

фонетика мной не исследована .. ее этимология завораживает и манит к изучению.

почему такие жесткие сочетания аффрикат и щелевые звуки.. как будто криворотость. или та группа проживала в местах, где было что-то с челюстной аномалией..

как вам такое

грамматика - окончания - -он, -ен - видятся либо из древнеславянского .. либо опять же-таки из романской германской группы древнее ен.!!!



берут одниково от немцев грам обороты и более расширенную зону падежную с востока. с хохлянд



сконд.. с

но знаешь вим.. очень похоже на намецкое виссен


быч и меч для славянского тоже взято в немецком

я естем
и
я мам

ищь бин

и

ищь хабе

где вы видели такое в укр?

если только ни ма

так ма .. это и есть мам - иметь по-польски

по польску___)))
творительный падеж вообще супер.
работает и в польском и украинском даже в суржике укр.
я еду машиной..
я еду таксовкой..


по - польски. зубы я мою. мыч зембы
и беру душ. брач прыжнич..

мио ми
 
и небольшое открытие . внимание.. даже учительница наша милая Анна..сказала что быть этого не может...
итак, барабанная дробь..
як шен маш? считаю чистицу щен здесь как - тся... и в точном переводе моем это будет - как живется... Анна сказала, что эта частица здесь без перевода.. я сокрушена.. быть неможет..
считаю что мой перевод верен и все слова на своих местах.. а вы?
тем более у них все такое в стиле творительного языка..

и вообще , как все начиналось.. учить язык.. все начинается с мелочи, потом уже эти мотивы с конференциями и прочими догмами.. на самом деле меня заинтересовало окончание - ов.. например, паспортов.. родительный падеж ..как в русском...ээклектика.. люблю

времени мало - учите немецкий))


Рецензии