Ч. 9. Глава 29. Письмо из Японии

                Редкая сказка не
                заключает в себе
                серьёзного смысла,
                даже иногда помимо
                воли её автора.

                Н.Лесков

   Как-то из отдела писем своей фирмы "М-М" получила письмо. Она долго вертела его в руках, но не могла прочесть, так как оно было на английском языке.
   После перевода письма оказалось, что оно из Японии. Оказывается, там хорошо помнили великую Матильду Бумс и долго удивлялись, почему она закончила свои триумфальные выступления по борьбе сумо.
   Когда же они узнали, что их кумир имеет массу теперь не 150 кг, как раньше, а всего лишь чуть больше "полста", то просили выслать им рецепт похудения.
   "Ох, уж эти японцы! Никак не могут жить спокойно. Каждый день подавай им сенсации",- подумала "М-М" и продолжала читать перевод письма.
   Письмо было длинное. Поэтому "М-М" уже утратила к нему интерес и хотела даже выбросить его в мусорную корзину, так и не дочитав его до конца. Однако вдруг приняла другое решение.
   Она поудобнее уселась в своём огромном вертящемся кресле и продолжала читать со всё большим интересом.
   В конце письма японцы приглашали её быть тренером женской сборной Японии по сумо. Зарплата - две тысячи долларов в неделю. Контракт на год. Проезд и проживание в гостинице "Пекин" за их счёт...
   "М-М" отложила письмо и задумалась. Пока она читала перевод письма, то глаза её не очень устали, так как он был выполнен крупными буквами по её заказу.
   Поэтому прежде чем принять окончательное решение, она прочитала этот перевод несколько раз...

                *     *     *

             Продолжение "Воспоминаний Матильды Бумс" следует... 


Рецензии