Время и фриланс. Оставить потомкам
Предыдущую тему закончил на фразе: «Тот, у кого нет своего, всегда будет рабом чужих денег и никогда не сможет стать самим собой. Зачем Вам такое «счастье»? Это был материал об уходе из жизни замечательного автора произведений на бурятском языке Батожаба Цыбикова. Он был моим другом и заказчиком. Я перевёл его повесть, а после похорон Б. Цыбикова - первую часть его романа в двух томах.
Он оставил потомкам время. И ещё раз, как и подобает серьёзным и талантливым авторам, показал, что одна из задач современника – сохранить для своих потомков время. Цыбиков не только сохранил своё время, но и углубился в историю настолько, что открыл страницы доселе неизвестной бурят-монгольской жизни в XIX века, когда ещё существовали Степные думы, работавшие согласно обычаям и традициям народа и положениям М. М, Сперанского, которые только дополняли законы предков бурят-монголов.
Был 1989 год. В областной молодёжной газете из номера в номер публиковали мой эмоциональный (сегодня немного смешной) очерк «Дорога к храму». Там я рассказывал о бурят-монгольской интеллигенции, о которой американский политолог и историк Роберт Рупен писал: «Они могли бы составить почётную часть демократической России, но демократической России нет, и судьба бурятской интеллигенции – часть большой трагедии нашего времени».
В этом же очерке я рассказывал о выдающемся тайше забайкальских бурят-монголов Тугулдуре Тобоеве, который оставил потомкам летопись своего народа. Кстати, в этой летописи почти до конкретной даты указано с какого времени большое монгольское племя хори стало называться бурятами.
Батожаб Цыбиков читал очерк и, видимо, вдохновлялся. Да и было с чего и зачем. Впервые, может быть, за последние 60-70 лет, люди читали о своей подлинной истории и открывали для себя имена своих выдающихся сородичей.
В один из моих приездов в Новоорловский Цыбиков сказал мне:
- Знаешь, твой очерк надо расшифровать, раскрыть, дать панорамные картины бурятской и русской жизни 19 века, где главным героем будет Тугулдур-тайша. На бурятском языке. Я уже пишу роман…
И я снова обратил внимание на его руки, на которых не было пальцев, только маленький отросточек большого пальца. Он зажимал этим отростком ручку и, раскрыв, растопырив, ладонь, наклонившись над бумагой, выводил строку за строкой.
Такова вкратце история появления двухтомного романа на бурятском языке «Тугулдур-тайша». Цыбиков ездил в Улан-Удэ, встречался с коллегами, авторами, пишущими на бурятском языке, подружился с ними. Роман его вышел в журнале «Байкал».
Первый том романа я перевёл на русский язык как только у меня появились время и возможности, в 2000 году.
Переведу ли второй том романа? Не могу сказать уверенно. Нужно, время, финансы. Спонсоры. Надеюсь, что они появятся.
Третий том романа остался недописанным. Можно только предположить замысел Батожаба Цыбикова.
Дальше можно говорить о теме и заказчиках. Можно ли, например, выучиться на фрилансера?
Продолжение следует.
.......................................
Свидетельство о публикации №218082500821