Зловонная утроба города. Подглавие XVI
Леннард подал сэру Годрику небольшую стопку бумаг. Солнце уже зашло. Два бывших сослуживца встретились по неотложному делу в поместье у лорда. Старый рыцарь начал осматривать бумаги. На листках мелким шрифтом были сухо расписаны детали преступления. Место. Время. А также подробное описание увечий каждого трупа.
— Всех опознали?
— Да. Работники телеграфа. Со стажем.
— Пропавшие без вести?
— Нет. Все сотрудники данного отдела мертвы. За исключением двух человек — они брали отгул и уже опрошены.
— Что известно на данный момент?
— Немного, но есть подозрения… — он перешёл на шёпот, будто боясь, что его услышат.
— Подозрения?
— Да, Годрик. Оружие. В ранах нет следов металла или пороха. Срезы на покойниках, в местах отсутствия конечностей, слишком ровные — будто гильотиной рубили. Это артефакт. И… судя по всему…
— Да?
— Наш ведущий эксперт готов поклясться, что раны нанесены кровью самих жертв.
— Допустим. С чего такая опаска у тебя в голосе?
— Мой лорд… — Леннард начал говорить ещё тише, его стало почти неслышно, — судя по всему… вы пригрели у себя на груди змею, — командир стражи тяжёлым, полным волнения, взглядом посмотрел на своего друга.
— О чём ты?
— Послушай, Годрик, жрица, — он приблизился к герцогу на расстояние вытянутой ладони, — наша разведка докладывала, что она управляет кровью.
— Но…
— Послушай, — перебил рыцаря страж, — вчера ночью мы вывезли тела с твоего сада. Тела бандитов. Так?
— Да… — в глазах лорда читался немой вопрос.
— Так вот, эксперт говорит, что раны один в один. Их нанесли тем же оружием. Понимаешь, что это значит?
— Ты уверен? — Годрик выглядел растеряно.
— Да. Твоя жрица — убийца. И она покромсала ребят на телеграфе. Чёрт знает, что она ещё задумала. Эта женщина очень опасна.
— Что ты предлагаешь?
— Честно — у меня нет плана. Кроме тебя, у нас тут нет бойцов, которые располагают артефактами. Но этого мало. Только если…
— Если?
— Инквизитор.
— Дитя?
— Да. Эта девчушка. Мне доложили, что у неё целых шесть бойцов с артефактами — одна из них Эрния.
— Бывший генерал гвардии?
— Именно. Если мы каким-то образом сможем убедить её помочь нам — наши шансы задержать убийцу будут гораздо выше.
— Я до сих пор не могу поверить…
— Ты сам видел тела, Годрик. Ты знаешь, на что она способна.
— Айген… нужно срочно увезти его отсюда.
— Да. Ты займись сыном. А я поговорю с Моррисон.
Годрик кивнул. Товарищи пожали друг другу руки, и Леннард отправился к выходу.
Через некоторое время глава городской стражи уже шёл к воротам по тропинке через сад. Смеркалось. Вокруг стрекотали сверчки, и жужжали стрекозы. Птицы понемногу сворачивали свои песнопения. Природа готовилась ко сну. Он нервно оглядывался. Дорога до стальных дверей была от силы метров сто. Страж прошёл мимо фонтана. Леннард повернул голову направо. И тут он замер. Сердце остановилось. Прямо напротив него, оперевшись на одну из статуй спиной, стояла алая жрица. Она скрестила рукина груди, при этом одна рука была приподнята так, чтобы пальцы слегка касались рта. Указательный палец чуть приподнимал верхнюю губу, слегка обнажая зубы. Жрица странно улыбалась. Глава замер. Он был готов поклясться, что мгновение назад её там не было. По скуле побежала капля холодного пота. Девушка смотрела ему в глаза. Но на её лице не читалось угрозы или намерения убить. Зелёные изумруды искрились в свете заката, словно смеясь. Ведьма веселилась.
— М… мэм? — он решил начать первым, дабы не показаться совсем уж тряпкой.
— Сэр Леннард… я та-а-ак рада, что встретила вас сейчас.
— Прошу прощения? — рука медленно спускалась к поясу. Он пытался рассчитать, как быстро сможет вытащить свою саблю.
— Вы, кажется, нервничаете. С вами всё в порядке?
— С чего вы взяли, мэм? Я в полном порядке.
— Ты, правда, думаешь, что сможешь хотя бы задеть меня своей посеребрённой вилкой?
Она улыбнулась чуть шире. Кулаки Леннарда сжались. Сердце начало колотиться быстрее. Давление расти. Перед ним, возможно, стоит его смерть. Нужно детально обдумать свои следующие действия.
— Прошу меня извинить… мне нужно идти, — голос немного дрожал, несмотря на это объявление, он был не в силах сдвинуться с места.
— Хочешь у Джин защиты попросить, милый?
Дыханье спёрло. Он, кажется, поперхнулся. Ведьма всё знает. Если знает о Моррисон — знает и об остальном разговоре. Его зажали в угол. Скорее всего, живым он отсюда не выйдет. Леннард резко выхватил оружие. Не успел он сделать шага вперёд, как сзади его за голову обхватили две ладони. Паралич. Всё тело окоченело. Он не мог ни двигаться, ни дышать, ни даже думать. Мог лишь чувствовать.
— Тсссс. Всё хорошо. Не буду я тебя убивать, дорогой, не бойся.
Голос разливался теплом по телу. Он был ласковым и мягким. Как у матери. На душе становилось спокойно. Леннард быстро оставил тягу к сопротивлению. Он был в безопасности.
— Давай мы, просто, обсудим твои планы, хорошо?
Свидетельство о публикации №218090500510