Свет Королевы Библиотеки. Глава 22

Глава 22.
В поисках королевы

Джанин была поражена. Жан-Флинн Карсэн потерял свою королеву.
— Мистер Карсэн, то есть вы ее потеряли? — спросила Джанин.
— Не думаю, что вы поймете меня, — Жан-Флинн не решался.
— А, ну тогда позовите меня, как надумайте, потому что у начальника Библиотеки двойная жизнь, а в Библиотеку было проникновение с криминальным следом.
— Стой, Джанин! Стой.
Жан-Флинн послушал Джанин и сам рассказал, что произошло. Но не все. Хотя ему не нужно было рассказывать все. Джанин все чувствовала и видела.
— Ты сам сказал, Жан, она будет поднимать Арго. Но если она сбежала...— Джанин задумалась. — Ты сказал, что вы слишком похожи. Куда бы ты пошел?
— Я не ушел бы. А просто спрятался.
— Значит она сильнее. Ищи там, где она может скрыть свой дар, где есть улики и в портах. Наверняка она предусмотрела такой вариант.
— Ты умница! Джанин…
— Какая она? — поинтересовалась Джанин.
Но Жан-Флинн исчез. Его так напугало то, что свет в библиотеке моргнул и почти погас, что он выронил тарелку, и она разбилась. Что является сном, жизнь до, или после пожара, ведь Жану-Флинну была упорно чужая жизнь Флинна? Однако почему Алисия увидела на его месте Браяна, как он стал отражением и что в нем отталкивает Библиотеку в лице Алисии? И рядом с Королевой не просто просидеть  всю ночь, не сомкнув глаз, потому что мысль о том, насколько опасен Степан и насколько он лицемерный, сводила с ума. Эта необъяснимая Алисия забирала его мысли.  Прошло 20 минут, а Жан-Флинн не находит себе место без Алисии.
— Инди Джонс в Библиотеке? — Флинн позвонил снова Джанин.
— Да. Под моим контролем готовит просьбу от Алисии.
— Свет есть?
— Да. Но тут какое-то северное сияние, над Библиотекой. Жан-Флинн…. — Скорее всего телефон взял Инди, —  она просила меня... Взломать код Нью Тауна. Она чудесная. Алисия. Джанин не понравилось, что связь оборвалась. 
— Дай на секунду.  Жан-Флинн?
— Прости, Джанин, связь прервалась.
— Жан-Флинн, пропала чаша Иуды и Копье Судьбы… Возможно еще во время пожара. Не спрашивайте у меня, почему их никто не искал. Это выяснилось сейчас, когда я провожу расследование.
— Джанин, это очень плохо, — от волнения голос Жана-Флинна сел.
— Надеюсь, хотя бы копье забрала Королева. Я бы на ее месте стала бы амазонкой. Не доверяйте  Браяну Бэрду. Если он появится.
— Почему?
Жану-Флинну пришла фотография. Он знал эти сережки. И даже слишком хорошо.
А связь снова прервалась. Копье? Что-то так сильно ему знакомое… будто из сна или прошлой жизни.
Жан-Флинн вышел на набережную. Ответ был близко. 
Несколько раз его внимание привлекал викторианский Лондон, в котором они оказались.  Жан-Флинн наклонил голову и заметил свое отражение в Темзе. Жак?
Во всем происходящем было что-то знакомое. Лицемерное зло в лице Степана, так легко меняющего маски от жертвы к монстру в теле человека. И Браян — злое отражение Жана-Флинна, пытающийся почему-то убрать его с лица земли. И этот странно стремительно возникший мир Софи.
Жан снял перчатки. Знать бы, хотя бы, в каком направлении исчезла Королева.
Чтобы отвлечься, Жан-Флинн зашел в ближайшую книжную лавочку. А выглядел Жан, чтобы читатель понимал, ровно как и джентльмен из 19 века.
— Я же просил просто держать порядок! Неужели это сложно? Книги должны стоять по цветам! — Кто-то совсем рядом возмущался, а другой человек оправдывался.
"Библиотека. Книжная лавка мистера Гамлета Пуаро. " — прочитал Жан/Жак на вывеске в магазине.
— Простите, мистер. Сейчас разве что в нашем округе  люди заходят в подобные магазины, — услышал Жан-Флинн.
Он оглянулся, но чтобы заметить человека, ему надо было опустить голову.
Внешне... Пожалуй именно так представлял себе читатель детективов Агаты Кристи  Эркюля Пуаро. Забавно. Что в этом городе он англичанин.
— Вы назвали Лондон округом? — удивился Жан-Флинн.
— Да. — Мужчина улыбнулся, и возле его глаз появились морщинки. — Как вас зовут?
— Жак Лонкруа... о, простите, я Жан-Флинн Карсэн. Я потерял человека, а это место напоминает о ней.
— Вы живы? Да вы легенда в наших кругах. - он показал на тату- в виде скандинавского узора-браслета на запястье. Очевидно, в нем было спрятано что-то, о чем не догадывался даже Жан-Флинн. - Гамлет Пуаро. Приятно познакомится.
— И мне. Весьма.
— Пройдемте со мной, мистер Карсэн.
Гамлет провел его вглубь лавки и предупредил помощника — его ни для кого нет. За чашечкой чая они разговорились.
— Вы не простой человек, Жан. — любопытство сверкало в янтарно-зеленых глазах Гамлета. — Позвольте спросить. Вам не известен темноволосый и весьма неприятный мужчина примерно вашего роста? Он угрожал разбить мне лавку, кажется, он был пьян.
— Не как мы с вами? Славянин?
— Возможно. Возможно хорват.
— Я знаю лишь одного крайне неприятного чувака, о, простите, джентльмена, который подходит под ваше описание. Позвольте мне поискать кое—что в вашем магазине? — Жан-Флинн встал. — Вы поразительно напоминаете детектива Пуаро.
— Мне многие говорят.
Жан-Флинн ушел искать. 
— Я видел девушку. Словно видение из другого времени. Она проскользнула в отдел, где стоят детективы. — Гамлет подошел к Жану-Флинну. — Вроде и обычная девушка, но что-то другое в ней было. Такое близкое этому месту...
— Алисия? Неужели вы видели королеву? — Жан-Флинн бросил поиск книги и посмотрел с надеждой на нового знакомого.
— Она не королева...
— Вы не поняли. Она — Королева Библиотека.
— Вы не шутите?  Ее нет даже в легендах!
— Как нет, а лебединое озеро? Пусть все было не  совсем так, но ... Проведете меня в отдел детективов?
— Да. А что вы ищете? Какую книгу?
— Что-то, что дало бы разгадку к рунам в книге Анны Ярославны.
— Славянские или скандинавские?
— Славянские.

Пуаро торопливой походкой скрылся в лабиринте полок и скоро вернулся. В его руках дрожала старинная книга, украшенная драгоценным  металлом и камнями. Но внутри была типография — книга оказалось копией высокого качества.
— Вот. Это точная копия Велесовой книги. Ну а обложка...— сказал Гамлет.
— Я вас обожаю! — Жан-Флинн обнял его и пожал ему руку. — Алисия так резко исчезла. Почему человек мог увидеть другого человека в отражении?
— Надо подумать. Я никогда о таком не слышал.
— В любом случае, мистер Пуаро, большое спасибо.
Жан-Флинн остановился. На полу лежала книга с белыми страницами. Он уже встречал такое.
— Жан-Флинн?
Жан-Флинн аккуратно повернул книгу. Это Шерлок Холмс. Только кого в этот раз выпустили со страниц книг?
— О, не переживайте, мистер Пуаро. Могу я вас называть Гамлет? Помню мне довелось играть Гамлета перед... В общем, мне кажется, я был бы превосходный актер. У вас есть запасной ход?
— Да… Есть.
— Тогда валим отсюда.
— Валим?
— Дерем когти. Уносим ноги. Исчезаем по-английски. Боже, Гамлет!
— А как же моя лавка?
— Сейчас.
Жан-Флинн попросил Гамлета отправить его помощников домой.

Степан был иным. Теперь можно было сомневаться, что он был алкоголик или безумец. Отлично сыгранная иллюзия, и должно быть Алисия это поняла.
Жан-Флинн заблокировал дверь.
— Велесова книга — это древний код. Но по сути она — история. — Гамлет хотел рассказать о книге.
— На моих глазах когда-то давно убили человека. За Корону. Сейчас в руках Софи оружие намного мощнее. И я очень надеюсь, Гамлет, что Чаша Иуды и Копье Судьбы у Алисии. В моей памяти еще осталось об этих вещах. Хотите помочь мне?
— Да.
—Тогда я нашел своего первого аргонавта. О нет, чаша!
Жан-Флинн чуть не бросился на улицу, когда Чаша Иуды показалась в руках Степана. Черная зловещая тень тянулась за ним. Но Змеи не особо его слушались. Скорее не решались переступить дорогу. Пошевелив изысканными усами, тщательно закрученными и подкрашенными, библиотекарь — хозяин лавки схватил Жана-Флинна за шиворот и увел подальше. Как сказал Жан — «драть когти».
Дверь разлетелась от удара Степана. А Гамлет и Жан/Жак смотрели уже с улицы. Одно мгновение, и лавка вспыхнула. Гамлет вскрикнул и схватился за сердце:
— О нет! Там вся моя жизнь!
— Похоже нам с вами предстоит видеть то, с чем веками воевала Алисия Ла Свен.
— Она горит...
— Не бойтесь, мой друг, у нас еще есть один шанс.
Пожарные приехали очень быстро. Когда Степан исчезал, Жан-Флинн окончательно все понял. И вывод усложнял план расправы.
— Проходите. — Жан-Флинн открыл дверь и пропустил Гамлета вперед. — Без нее как-то пусто. Она совершенно непредсказуема, но... Постойте, мистер Пуаро. Эй! Вы кто? — Жан-Флинн направил рапиру на высокого мужчину в классическом пальто и с трубкой во рту. 
Незнакомец совершенно не паниковал. Холодное спокойствие в его манере и взгляде встало в контраст с импульсивностью Жана-Флинна. Около минуты мужчины молчали.
— Жаль здесь нет Ватсона. Он бы вам объяснил,  — сказал незнакомец.
— Какого Ватсона? Того самого... — Жан-Флинн был поражен.
— Да. Вы кто? Инспектор?
— Нет, я снимал этот номер.
— С дамой? — улыбнулся незнакомец.
Гамлет с любопытством смотрел на него. А незнакомец фыркнул и ухмыльнулся:
— Волос в постели. Темных волос там не было, значит, она была одна.
— Вы что, Шерлок Холмс? — Жан-Флинн подошел к нему поближе.
— Да.
— Я с вами все книги перечитал! — Жан-Флинн крепко обнял Холмса.
— Мистер Карсэн, держите себя в руках, — сказал ему Гамлет.
— Да ну это же... Ладно.
Шерлок достал увеличительное стекло и посмотрел на пол.
Перо?
— Это она... Уронила... — Жан-Флинн забрал перо.
Гамлет сел в кресло и закрыл глаза. Казалось, он уснул.
Холмс ушел в ванную.
— Мистер Карсэн! Подойдите ко мне!
Жан-Флинн зашел и обомлел. Шерлок стоял там, где был Жан утром. А Жан-Флинн был на месте Алисии. И отражения не было у Жана-Флинна. Он ощупал свою шею, но Шерлок лишь ухмыльнулся:
— Это дешевый фокус. Странно, что вы сами его не заметили.
Жан-Флинн подошел к нему. Шерлок протянул руку — половину зеркала не существовало, была лишь иллюзия, идеально продуманный обман.
— О Боже...
— В вашем доме было два темноволосых человека, так как второй волос не похож на ваш. И похоже, госпожа наняла меня не зря.
— Госпожа? Кто тебя освободил?
— Она не раскрыла своего имени. Ну так что? На один из ваших вопросов найден ответ? Наш друг уснул?
— Не думаю. Мистер Гамлет?
— Вы все ищите лишь одну сторону. — Гамлет открыл глаза, и хитрый огонек сверкнул в них. — А мне интересна психология.
— О. Пустая трата времени. — Шерлок фыркнул.
— Зря вы так считаете. Ведь без психологического контекста леди бы не сбежала. Разве что вы ее оскорбили, мистер Карсэн.
— Нет. — Жан-Флинн покачал головой. — Да, она была очень расстроена. Может, она обиделась из—за Браяна.
— У девушек это называется любовью. — улыбнулся Гамлет. — У нас у троих разная пища для маленьких серых клеточек, но в том, что у нас всех они развиты, сомневаться не приходится.
— Вы вызваны из книги! — Шерлок охнул. — Но как вы стали человеком?
— Я кажется всегда был им, а не гномом! — буркнул Пуаро. — Но... В вашей интуиции мне не приходится сомневаться.
— Серьезно? Пуаро стал библиотекарем и хозяином книжной лавки, - Жан-Флинн был ошеломлен. — Здесь же два гения!
— Три. Мне отвели эту роль, и я ею доволен. Однако… Если вы прочтете книгу, что я вам отдал, вы поймете. Это единственный в таком роде экземпляр того «Патриархата», а позже «Велесовой книги», которую искала мадемуазель Алисия.
— Кто же третий гений?
— Вы, мистер Жан-Флинн, — сказали Шерлок и Пуаро. 
— Спасибо. Вы знаете, я тут мельком взглянул в книгу и... на доме есть символы из нее. Господа, часть головоломки разгадана. Но меня беспокоит Чаша.
— Пусть ваш враг пока побалуется в свое превосходство, — сказал Шерлок. — Раз уж он оказался более умным, чем вы думали. Или вы решили пойти с голыми руками?
— Собирался. Но не сейчас.
— Победить можно и Мориарти, - задумчиво заметило мистер Холмс.

Жан-Флинн закрыл номер и вывел всех во двор. Библиотекарь указал на руну на стене. Все трое заглянули за угол дома. Грязь высохла так, что следы маленьких женских ножек остались на земле.
— У Королевы маленький размер ноги. Она вообще такая миниатюрная, — сказал Жан-Флинн.
Следы вели к музею, что был прямо за их домом. Хорошо что ночь, и странную компанию не было заметно.
— Эти женщины! — проворчал Шерлок.
— Ну что вы, Алисия мое отражение. — улыбнулся Жан-Флинн. — Поверьте, я думал мне нет равных по искусству внезапно сбегать, но желание королевы закон, что ее высочество хочет, то и делает. Нет женщины, в которой есть такого... маленького тихого безумства.
— А что вы хотели от Королевы Библиотеки? Иначе Библиотека не подчиняла бы себе даже королей,— тихо сказал Гамлет.
— Почему он не взял другой артефакт из Архива Библиотеки... Почему Чаша...  — вслух ворчал Жан-Флинн. — Хотя да, тогда это не вино, а кровь… И его агрессия может быть вызвана голодом… Что? - спросил он у Шерлока, который покачал головой, будто Жан сумасшедший. - Есть такое поверье про Чашу Иуды и вампиров… Да и вампиризм это болезнь, в этом нет ничего не научного.
Пока они осторожно шли по следу, рядом остановилась карета. Прямо возле Жана-Флинна. Женщина, не показывая своего лица, передала ему записку.
— Это ты? — Флинн забрал письмо, но не знал, злиться или удивляться.
Это кольцо он знал. Это Софи.  Дойдя до фонаря, он открыл письмо.
«К исчезновению твоей Берегини Библиотеки я не причастна. Степан осмелел. Мы были вместе некоторое время. И он даже мог становиться галантным, но затем он опять превращался в несносную тень. Я собиралась убрать его, зачем мне родственник твоей подруги, еще и алкоголик. Но этот демон оказался не алкоголиком. Я приказала раскопать бутылку, которую он зарыл в саду и провести анализ. В доме Майкл. Оказалось — кровь. Он пришел в бешенство и напал, но Генри с ребятами его прогнали. Степан переманил часть моих людей. Знаешь, Флинн, я бы не стала тебе помогать. Но Жак... Как бы я тебя не ненавидела, я буду любить того Жака все равно. Я тоже не без греха.  Ничего не изменилось.»

— Софи! — крикнул Жан-Флинн.
Но карета была уже далеко.
— Мне нужен конь... А, вот!
— Куда же вы, мой юный друг? — сказал Пуаро.
— Я сейчас!
На поле возле музея паслась лошадь. Жан-Флинн оседлал ее и бросился вдогонку за Софи.
— Софи! Стой!
Погоня не продлилась долго, и вскоре Жан-Флинн сравнялся с каретой.
— Почему ты мне подсказываешь?
— Алисия сбежала вовремя, — услышал он смешок за занавеской. — Теперь у Библиотеки два врага. Не стань ей третьим. Поторопись к своим друзьям. Не отвлекай королев.


Пальцы женщины вплелись в его волосы.
— Твои волосы длиннее... Прости. Я не принадлежу больше себе.
— Все могло быть иначе...
— Поздно.
Софи убрала руку, и карета помчала в туман. Жан—Жак вернулся к новым знакомым — Шерлоку и Пуаро.
— Вы догнали свою знакомую? — просил Пуаро.

— О, вторая дама? Императрица/губернатор Софи? — спросил Шерлок. — Мы должны были догадаться, в доме остался запах ее духов.
— Она никогда не пользовалась духами со стойким запахом! Что она здесь делала… И почему я говорю о ней будто снова был с ней близок... Если Алисия испугалась Браяна, почему она услышала… Я глупец! Они заодно... Пойдемте, джентльмены.
Жан-Флинн — оставил лошадь возле музея и вместе с другими зашел внутрь.

Их встретила высокая темноволосая женщина с завораживающими зелеными глазами.
Музей закрыт.
 — Простите, леди, но нас привел сюда след пропавшей девушки, должно быть миниатюрной, как говорит наш друг. Можем ли мы надеятся на вашу помощь? — сказал Пуаро.
— О боже... Бал только через два дня, а вы … Так похожи на Эркюля Пуаро и Шерлока Холмса! Пропавшей девушки? Тогда, боюсь, она сюда не приходила.
— Маскарад? — Шерлок фыркнул.
— Нет... Хотя. О чем это я. Простите. Я смотритель музея. Просто уже собиралась уходить.
— Леди... — Жан-Флинн поклонился ей и поцеловал ее руку. — Уделите ли вы несколько минут нам?
— Конечно... — дама  смущенно покраснела. — Меня зовут Эльмира.
— Можем ли мы осмотреть музей? — спросил Шерлок.
— Только в моем присутствии. А как вас зовут? — спросила Эльмира у Жана-Флинна.
— Жак Лонкруа.

Гамлет и Шерлок переглянулись.
Жак же был мужчиной мечты рядом с Эльмирой. Учтивым, внимательным. Его карие глаза сверкали в полумраке комнаты. Шерлок и Гамлет договорились обращать внимание каждый на свое. Эльмира рассказала о высокой женщине. Она поднялась на чердак музея. Затем спустилась и ушла, замеченная лишь смотрителем. Единственное что, возле музея Эльвира помогла раненному мужчине. Рана была нанесена в спину.
— Но он отказался от больницы. Хотя рана была очень серьезной, он едва дышал.
— А вот и для чего ему Чаша... Вы знаете, Эльмира, если бы вы могли оставить ненадолго ваш прекрасный музей, я мог бы пригласить вас в нашу команду.
— Думаю... Это возможно. — Эльмира улыбнулась.
— Отлично. Как думаете, угадаете, где можно спрятать под водой «Арго»?
— Угадаю. Если вы, Жак, или вы, джентльмены, скажете мне особенность дна, глубину, я вам скажу. Арго такой же корабль, как и остальные ему подобные. Вы же не Ноев Ковчег спрятали.
— Благодарю, леди Эльмира.
— Простите, Эльмира, я отвлеку на минуту нашего юного друга, — сказал Пуаро.
— Конечно!
— Жак Лонкруа?? Вы же назвались нам Жаном-Флинном Карсэном!
— Жан-Флинн? — Жак сдвинул брови, не сразу поняв, что он  Библиотекарь Жан-Флинн Карсэн.


Рецензии