Два ирландца. Перевод

(перевод с пьяного ирландского)

Два ирландца прибыли в Канаду поохотиться на лосей в Скалистых горах.
Наняли небольшой самолет, который доставил их на место и должен был вернуться за ними через неделю.
Охотники настреляли шесть штук лосей, и, когда неделю спустя за ними прилетел самолет, принялись грузить добычу.

Летчик, прикинув вес груза, сказал, что не может взять шесть туш лосей, что самолет маленький, поднимет только пять.
На что охотники возразили, что, мол, в прошлом году они арендовали точно такой же самолет и погрузили в него именно шесть туш лосей.

Летчик пожал плечами и согласился. Погрузились.
Самолет, натужно гудя, набрал высоту, но перевалить через Скалистые горы не смог. И рухнул в тайгу.

Охотники, заваленные тушами лосей, пришли в себя.
- Пэдди, как ты думаешь, где мы сейчас?
- Я думаю, Микки, там же, ...где и в прошлом году!


Рецензии
Шесть лосей за неделю - не охотники, а волки! Ни какой симпатии к героям.
Один лось - это 200-300 кг
И стащить добычу в одно место - без сомнения - тупая работа им под силу.
Без собак остановить лося и добыть зверя в тайге проблемно.
Здесь все преувеличено и мало смешного, но портрет рисуется ярко.
Но, то, что с возрастом охотники не меняются - приговор! Они - точно тупые!

Спасибо.

Рыскин Борис   06.05.2024 19:30     Заявить о нарушении
На это произведение написано 6 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.