Будда Шакьямуни. Дхаммапада. Глава ХVII

I. Глава парных строф: http://www.proza.ru/2018/08/15/1034
II. Глава о серьёзности: http://www.proza.ru/2018/08/15/1047
III. Глава о мысли: http://www.proza.ru/2018/08/16/891
IV. Глава о цветах: http://www.proza.ru/2018/08/17/554
V. Глава о глупцах: http://www.proza.ru/2018/08/18/728
VI. Глава о мудрых: http://www.proza.ru/2018/08/19/1146
VII. Глава об архатах: http://www.proza.ru/2018/08/19/1152
VIII. Глава о тысяче: http://www.proza.ru/2018/08/21/864
IХ. Глава о зле: http://www.proza.ru/2018/08/21/1790
Х. Глава о наказании: http://www.proza.ru/2018/08/23/1496
ХI. Глава о старости: http://www.proza.ru/2018/08/27/615
ХII. Глава о своём Я: http://www.proza.ru/2018/08/28/1342
ХIII. Глава о мире: http://www.proza.ru/2018/08/29/1058
ХIV. Глава о просветлённом: http://www.proza.ru/2018/08/31/1738
ХV. Глава о счастье: http://www.proza.ru/2018/09/04/871
ХVI. Глава о приятном: http://www.proza.ru/2018/09/05/456

ХVII. Глава о гневе

переложение с пали

221. Пусть откажется мудрый от гнева, не будет спесив,
Превозможет привязанность [к чувствам, привычкам и людям].
Тот избегнет несчастий, кто [сдержан], хоть вольнолюбив.
222. Называть управляющим [собственной жизнью] мы будем
Лишь того, кто не зол, [не злопамятен и терпелив].

Остальные же лишь [пассажиры своих колесниц],
Хотя в вожжи вцепились и держат их [крепкою хваткой].
223. Пусть он гнев победит истреблением гнева [зарниц],
Зло – добром, правдой – ложь, скупость – щедростью дел [без остатка].
224. И пусть даст всё, что сможет, просящему – [с чистых десниц]. 

Тот, кто правде привержен и гнев свой сумел погасить,
Тот, кто [искренне] щедр, –  [состояньем] приблизится к богу.
225.  Тот мудрец, кто незлобен и плоть кто сумел усмирить,
В неизменное место – [к нирване] – он держит дорогу,
И, придя в это место, без горести сможет в нём быть.
 
226. Кто неспящ и кто денно и нощно учиться готов,
Чтоб к нирване приблизить себя, – тот теряет желанья. 
227. О Атула, известен давно [смысл] предания [слов]:
«Что б ни делал ты – всё же получишь за то порицанья».
В мире нет ничего, что избегло бы этих оков.

228. А ведь не было, нет и не будет вовек никого,
Кто бы только упрёков иль только похвал был достоин.
229. Если кто-то умён, добродетелен, чист, – то его
Мудрецы восхваляют: [он редкостной доблести воин,
Раз в столь трудной борьбе победить смог себя самого].

230. Порицать кто решится того, кто подобен плодам
Джамбу-дерева, ставшим монетами [в водах Манама]? 
Даже боги восхвалят его и [творящий] Брахман.
231. Опасайся греховности тела [позорного] срама,
Будь безгрешен [и чист] своим телом, [подобно богам].

232. Опасайся греховности слова – будь сдержан в словах.
233. Опасайся греховности мыслей – будь сдержан и в этом.
234. Пусть безгрешен ты будешь умом и в телесных делах,
[Пусть не будет твой гнев обстоятельствам жизни ответом].
Мудрый сдержан во всём – [и тем самым безвинен в грехах].

ХVIII. Глава о скверне: http://www.proza.ru/2018/09/16/1518

Перевод – Владимир Топоров
Рифмовка – Лариса Баграмова


Рецензии