Немного о языке львовян

                ***

Часто украинцы и русские, приезжая во Львов, жалуются, что в языке львовян много незнакомых слов. Да, большинство из них взяты из польского. Вот сегодня, мой добрый львовский знакомый, в ответ на присланный ему стих, ответил: "Файно!Слічно!Пєнкно!". Вот и пойми, на каком языке говорят львовяне! Ведь многие из тех, кто знает украинский в других регионах - не поймут все три слова. В лучшем случае - только первое. Я специально посмотрел: ни гугл-переводчик, ни даже самый большой Словарь украинского языка (262тыс. слов) - не знают всех трех слов, только "файно" (классно). Зато, зная польский, - можно легко понять этого львовянина. Sliczny и piekny с польского можно перевести как «прелестный» и «прекрасный». Например, о девушке могут сказать «Sliczna panna» (шлична панна) - хорошенькая, прелестная, симпатичная, милая. А о Львове можно сказать, допустим, «piekny Lwow» (пенкны Львув) – прекрасный Львов. Львовяне и остальные жители Галичины любят упрекать жителей Юга и Востока Украины, что те говорят либо на русском, либо на суржике, т.е. русском с примесью украинских слов. Но для жителей остальной Украины подобные, как в приведенном примере слова, - тоже кажутся проявлением суржика: только украино-польского.


Рецензии
Интересно, конечно, в языке история города проявляется. "Файно!Слічно!Пєнкно!"

Алевтина Ремаркина   26.01.2023 14:03     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.