Зеркала. Челябинск

Для начала справка из И-нета.
"Согласно топонимическому словарю «Географические названия мира» под редакцией Евгения Поспелова, селение основано в урочище Челеби, название которого происходит от тюркского личного имени Челеби («царевич», «образованный»). Потомки первопоселенцев и старожилов, говорили о том, что название крепости Челя;ба, данное по названию урочища, восходит к башкирскому слову «сил;бе» («впадина», «неглубокая яма»). В пользу этой версии говорят заметки немецкого путешественника Иоганна Гмелина, посетившего Челябинскую крепость в 1742 году. Так же в своей исторической монографии Владимир Витевский писал: «Челябъ — башкирское слово, означающее в переводе на русский язык ведро или бурак. Местоположение Челябинска действительно представляет ведро-образную котловину»..."

Немец Иоганн Гмелин, башкирский язык, какой-то Вит(и)евский (поляк?)...

Или ещё перлы:
"...Существует версия происхождения топонима от названия реки, так как немалое число селений именовалось по рекам, вблизи которых они строились. У тюркских народов было заведено называть реки по именам владельцев тех вотчинных земель, где они протекали. Противники данной версии отмечают, что во времена появления русских на Южном Урале (кон. XVII — нач. XVIII вв.) никаких селений вблизи р. Миасс не существовало, поскольку это была территория башкирских народов и жить рядом с ними было небезопасно. Во времена Монгольской империи и Золотой Орды было распространено почётное имя-звание Челеби (Челубей). Антропоним Челеби в исламском мире относится к эпитетам со значением сильной, влиятельной личности (в переводе с тюркского — миловидный, красивый, солнцеподобный). В истории можно найти множество подтверждений существования этого антропонима. Так, например, согласно легенде, на Куликовом поле в предшествующем битве поединке с монахом Пересветом со стороны Золотой Орды участвовал богатырь Челубей. Челибиром звали одного из батыров, служивших черниговским князьям. В XV в. Турцией правил султан Мехмед I Челеби. Известный турецкий учёный XVII в. Хаджи Халифе носил псевдоним Кятиб Челеби. Его младшим современником был крупнейший турецкий путешественник средневековья Эвлия Челеби. В переводе с турецкого языка на русский «челяб» означает Бог, а «челяби» — божественный, одарённый Богом. ..."

Тюркский язык, турецкие учёные... Бла-бла-бла-бла...
А вот за это последнее - "...В переводе с турецкого языка на русский «челяб» означает Бог, а «челяби» — божественный, одарённый Богом. "солнцеподобный"..." То есть, я представляю, приехали русские послы из Москвы, низко с уважением кланяются, привезли дорогие подарки, злато-серебро, но и вооружённая до зубов дружина при них. Как тут таких людей не зауважаешь...

Кстати, слушая президента Турции Эрдогана, дай Бог ему здоровья, мне кажется, что турецкий язык это русский наоборот. Например: "илакеирп иекссур ылсоп зи ывксом, окзин с меинежаву ястюяналк, илзевирп еигород икрадоп, орбнрес-оталз, он и яаннёжуроов од вобуз анижурд ирп хин..." и т.д.

Вы не слышите, не видите? Ведь в этом названии, ЧЕЛЯБИНСК, ясно слышится одно: "челом бить, бить челом"! Что такое это выражение исходя из языка русского?- по-моему и так ясно. Место, где били челом, уважительно кланялись. Кому, чему? Это уже другой вопрос. Русские названия - русские города.

ПИ.ЭС. Т.н. битва Пересвета и Челубея, на мой взгляд, это отзвуки гражданской послепотопной войны, когда новые (охристианенные)русские и старые (языческие) русские столкнулись лбами.


ЛИНГВИСТ


Рецензии