Ле-Нин и Дзяо-Дзюнь

Бо Цзюйи

«Ле-Нин и Дзяо-Дзюнь*».

(Перевод и адаптация братья Ниловы)

На Тян-Шане знал его любой
Люди Дзюнем деда звали
Дети стылою порой
С ним в снежки играли

Дзюнь был весел. Лазил
По деревьям ежедневно
Шишками швырял, проказил
В общем, старикан душевный

Всякого поддеть любил
Старичок-заноза
И монахов не забыл
Святости угроза

Но однажды на ковёр
Дзюня вызвал строгий
Шифу. На расправу скор
Оторвёт и ноги.

Вот в обители старик
Смотрит на сенсея:
Лысый, ростом не велик
С миной брадобрея

— Что же ты, отец родной? —
Шифу головой качает
И улыбкою благой
Дзюня оделяет

Старичок ослаб, смешался
Заикал, трясясь от страху:
— Ну и шифу мне попался,
Не ведёт на плаху!

 Шифу тут прищурился, глядит
Как старик трясётся.
— Ну-ка уводи его, — кричит
Конвою он и хитрО смеётся

Видно, что устал сенсей
Казнит-то поневоле
Но обитель ведь главней
Пусть, что недоволен

— Кто ты, праведник святой?
Зла ли воплощенье? —
Вроде бы вопрос простой
Дзюнь задал с волненьем.

Тот вздохнул, плечьми пожал
Лысый, ростом невелик.
— Ле-Нин, — просто отвечал.
— Ле-Нин? — Тут и понял всё старик…
——————————————
*Дзяо-Дзюнь - аналог славянского Домового.


Рецензии