Письмо любимой 3. Eдинственная
(поэтический перевод с арабского-джзаири — Vera Skorobogatova)
Zaak Roar
Я шел к тебе сквозь радуги пустынь.
Силен, уверен, молод и бессмертен —
Несокрушимый, гордый исполин
В горячей мгле песчаной круговерти...
Ты — жизнь моя. Но ты жила своим,
Мне не понятным языком и средством.
Судьба твоя вмещала не один
Нелегкий путь... и не одну профессию.
И я не знаю, до кого дойду:
До той ли, что восторженно любила,
Или до той, что вдруг, в ночном бреду
Сменила кроткий лик, сломала крылья.
Но взгляд зелёный призрачно любИм.
Его ловлю я в радугах пустыни,
Его ищу я в трещинах земли,
И звездной бесконечности отныне.
Свет не угас. Не путай с миражом
Сердец единство, рук прикосновенье.
И я скажу однажды: "Я пришёл.
Мечта сбылась, и кончились мученья".
Закатным перламутровым лучом
Я обовью твой стан, подобно ленте.
И навсегда душой останусь в нём —
С единственною женщиной на свете.
Письмо 1
http://www.proza.ru/2018/03/22/1453
Письмо 2
http://www.proza.ru/2018/03/26/2192
Свидетельство о публикации №218092301436