Будда Шакьямуни. Дхаммапада. Глава XIX

I. Глава парных строф: http://www.proza.ru/2018/08/15/1034
II. Глава о серьёзности: http://www.proza.ru/2018/08/15/1047
III. Глава о мысли: http://www.proza.ru/2018/08/16/891
IV. Глава о цветах: http://www.proza.ru/2018/08/17/554
V. Глава о глупцах: http://www.proza.ru/2018/08/18/728
VI. Глава о мудрых: http://www.proza.ru/2018/08/19/1146
VII. Глава об архатах: http://www.proza.ru/2018/08/19/1152
VIII. Глава о тысяче: http://www.proza.ru/2018/08/21/864
IХ. Глава о зле: http://www.proza.ru/2018/08/21/1790
Х. Глава о наказании: http://www.proza.ru/2018/08/23/1496
ХI. Глава о старости: http://www.proza.ru/2018/08/27/615
ХII. Глава о своём Я: http://www.proza.ru/2018/08/28/1342
ХIII. Глава о мире: http://www.proza.ru/2018/08/29/1058
ХIV. Глава о просветлённом: http://www.proza.ru/2018/08/31/1738
ХV. Глава о счастье: http://www.proza.ru/2018/09/04/871
ХVI. Глава о приятном: http://www.proza.ru/2018/09/05/456
ХVII. Глава о гневе: http://www.proza.ru/2018/09/15/1261
ХVIII. Глава о скверне: http://www.proza.ru/2018/09/16/1518

ХIX. Глава о соблюдающем дхамму

переложение с пали

256. Не того «соблюдающим дхамму» [возможно назвать],
Кто поспешно, [с бездумностью] движется к [заданной] цели.
А того мудреца, что [стремится баланс соблюдать]
И неправду от правды [всегда] отделяет на деле.
257. Он другими способен бесстрастно, [легко управлять]:

Без насилья [и манипуляций] по дхаммы пути
Он других направляет – и верен ему неизменно.
258. Он без страха и злобы [по жизни] способен идти,
Он свободен, спокоен, [к нему отношенье почтенно],
Статус «мудрого» он без фразёрства сумел обрести.

259. Сведущ в дхамме он не из-за [пышных и выспренных] слов –
Пусть он мало учён, но её ощущает всем телом.
Верный дхамме хранить этот путь [как святыню] готов,
Подтверждая свои устремленья не словом, а делом
[В долгой практике жизни без лености и без торгов]. 

260. Его старшим [средь бхикшу] зовут [не за выслугу лет],
Не за то, что седа голова, – а что жил не напрасно.
261. Тот, в ком есть ненасилие, [ярок в ком истины свет],
Кто собою владеет, кто мудр и смиренен бесстрастно,
Безупречен в делах, – тот как «старший» и будет воспет.

262. Кто завистлив и жаден и кто изворотлив, [как уж],
Тот не будет считаться красив, хоть прекрасен собою,
Красноречье его не коснётся [сердец или душ].
263. «Привлекательным» тот наречётся, кто [в праведном] стоек
[И кто зависти, жадности, злобе и лживости чужд].

264. Непослушный [смиренью] и лживый ещё не монах,
Хоть обрита его голова, – ведь он полон желаний.
265. Но кто зло обуздать смог [и держит всецело в руках],
И большое, и малое, – в силу своих воздержаний
Наречётся «подвижником» [в чистых и светлых делах].   

266. Бхикшу он называется не потому, что он гол.
Бхикшу можно назвать лишь того, кто усвоил всю дхамму.
267. «Бхикшу» тот наречётся, [кто выше морали взошёл],
Кто превыше и зла, и добра или праведных рамок
[Много лет с добровольным усердием] не перешёл.
 
268-269. Тот, кто глуп, [стойким] муни не станет уже никогда,
Даже если молчанья обет соблюдает [на совесть].
Кто невежества полон и правда кому не видна –
[Мудрых сутр не постигнет бесценно великую повесть].
«Муни» тот наречётся, кто [уравновешен] всегда,

Тот, кто зло и добро сортирует на мерных весах,
Отделяя одно от другого [моральным решеньем].
270. Благородным зовётся лишь тот, кто в живых существах
Видит [души живые и не причиняет мученья],
Не свершает насилия, [не вызывает в них страх].

271-272. Но одним послушаньем и таинством [жизнь освятив],
Изучением истин [и сутр], одиноким ночлегом
Не достигну я счастья архатства, [свой труд загубив], –
Точно так же, как путь этот [светлый] мирянам не ведом.
Разве будешь смирен, вожделенья в себе не убив?

XX. Глава о пути: http://www.proza.ru/2018/09/26/1414

Перевод – Владимир Топоров
Рифмовка – Лариса Баграмова


Рецензии