Аква-человек. глава 4

Приглашаю всех ознакомиться с фантастической повестью "Аква-человек".

Аннотация:

Фантастическая повесть, основанная на реальных событиях о том, как в конце пятидесятых годов двадцатого века правительство США пыталось создать человека-амфибию, чтобы использовать его для военных нужд. Собственно, произведение нельзя назвать биографическим и строго историческим, поэтому автор и присваивает ему категорию «фантастика». Однако главный герой книги является прямым прототипом Иоганнеса Килстра, профессора лейденского университета, который и пытался создать человека-амфибию из добровольца Фрэнсиса Фалейчика, который так же фигурирует в моей повести под именем Фрэнка Филипчика.
[Книга не входит в какую-либо серию]


Жанры: Фантастика, Исторический,
место действия: Земля,
характер или архетип героев: Команда Персонажей,

Книга продается на порталах платной подписки "Целлюлоза":

https://zelluloza.ru/register/24914/

И "Либстейшн":

https://libst.ru/?ref=3994

На "Прозе" планирую разместить первые восемь глав повести из расчета по одной главе в неделю.


ГЛАВА 4
КРОСБИ СОГЛАШАЕТСЯ

1

   Старик медленно, словно задумавшись, кивнул.
   - Да, это правда, - нехотя согласился он, и на лице его мелькнуло нечто по-добное ностальгической улыбке. – Только я не понимаю, чем это может пред-ставлять интерес для вас. Ведь это же не имеет отношения к уфологии.
   - Наш журнал пишет не только об инопланетянах, - отозвался Барри. – Очень много места мы посвящаем различным паранормальным явлениям.
   - Но  ведь это же не имеет отношения и к паранормальному. Всего лишь наука, и ничего больше.
   - Для неискушенных читателей история об аква-человеке может быть столь же фантастичной, как и истории о посещениях нашей планеты представителя-ми внеземных цивилизаций.
   - О-о, - протянул Кросби, усмехаясь. – Вам нужна эта история для привле-чения читателей?
   - Да, - откровенно признался Джексон. – Нам нужен необычный материал, который смог бы заинтересовать тех, кто покупает наш журнал. Это помогло бы повысить на нее спрос.
   - Конечно же, - понимающе покивал старик. – Тираж журнала.
   Он вздохнул.
   - Только получается, что вам все равно, что писать, лишь бы написанное могло заинтересовать вашу аудиторию?
   - Я вас не понимаю.
   - Я хочу сказать, зачем вам вообще искать и собирать какой-либо материал? Гораздо проще самим придумывать что-нибудь экстравагантное и фантасти-ческое. Наймите себе парочку писателей-фантастов, которые за небольшой гонорар будут вам писать любые истории, какие бы вы не захотели. И не надо вам будет голову ломать.
   - Честно говоря, вы нас обижаете, - сказал Барри. – Дело в том, что у нашего журнала тоже есть определенная честь, и мы не печатаем все подряд, и уж, тем более, заведомые басни. Мы публикуем только тот материал, который считаем более-менее правдоподобным.
   - Что ж, отрадно это слышать. Это хорошо, что у вас есть определенные представления о чести. Это очень хорошо. А как вы проверяете достоверность ваших материалов?
   Джексон отвел глаза от старика, и посмотрел вперед.
   - О, мистер Кросби, вы затрагиваете наше больное место. Разумеется, досто-верность полученных нами материалов, учитывая их содержание, очень труд-но проверить. Но мы делаем для этого все, что возможно в наших силах.
   Бывший директор ЦРУ рассмеялся.
   - Разумеется, по-другому вы бы и не смогли ответить.
   Он снова замолчал, как бы размышляя.
   - Ну, так вы расскажете мне о Йозефе Килпатрике, и о тех экспериментах, которые он проводил?
   Кросби все еще раздумывал.
   - Хорошо, я расскажу вам.
   Джексон оживился.
   - Не знаю только, устроит ли вас мой рассказ. Не вызовет ли он у вас разо-чарование.
   - Так вы сначала расскажите, а потом уж видно будет.
     Старик постучал своей тростью по асфальту.
   - Я думаю, что это место не слишком удобное для подобных историй. К то-му же, она слишком длинная, чтобы рассказывать ее, сидя на холодной ска-мейке, в середине января.
    - Я готов встретиться с вами где угодно, и когда угодно, - с уверенностью заявил Барри.
    Кросби поднялся со скамейки.
   - Прекрасно, в таком случае приходите ко мне домой, там мы и побеседуем. У меня много свободного времени.

2

   На следующий день незадолго после полудня Барри Джексон пришел домой к Джеймсу Кросби. Дверь ему открыл сам хозяин.
   - Входите, молодой человек. Я ждал вас. И, признаться, начал опасаться, что вы передумали брать у меня интервью.
   - Напрасные опасения, - отозвался Барри. – Я еще не потерял интереса к ис-тории об аква-человеке. Надеюсь, что то, что вы мне собираетесь рассказать, не разочарует меня.
   Кросби провел гостя в комнату.
   - Даже не знаю, как вам ответить. Я не знаю, чего именно вы ждете от рас-сказа.
   Джексон осмотрелся по сторонам. Бывший директор ЦРУ жил в ничем не примечательной двухкомнатной квартире, в точности такой, в какой живут тысячи других американцев. Барри искренне полагал, что человек, занимав-ший в прошлом такую высокую должность, должен был иметь куда более до-стойное жилье. Да и обстановка в доме совершенно не соответствовала такой  важной персоне. Все было простенько, хотя и уютно.
   В комнате, где очутился Барри, находились стол, два кресла, телевизор японской фирмы «Сони», книжный шкаф, заполненный книгами, торшер, и тумбочка. Слишком обыденно, чтобы вызывать какое-либо впечатление.
   - Прошу садиться, - произнес Кросби, указывая на одно из кресел.
   - Благодарю, - сказал Джексон, усаживаясь.
   - Я вижу, вы разочарованны?
   - Немного да. Я ожидал несколько иной обстановки.
   - Тем не менее, я прожил в этой квартире большую часть своей жизни. Не желаете ли чаю?
   - Буду вам только благодарен за это.
   Старик отправился на кухню, чтобы приготовить обещанный напиток, и журналист остался один. Он сидел, постукивая пальцами по подлокотнику кресла, и думал о том, не свалял ли он дурака, согласившись на эту встречу. Вдруг этот Кросби поведает ему самую банальную историю, и он лишь по-тратит впустую свое время, которое было для него весьма ценным. Он при-нялся рассматривать корешки книг, находящихся в шкафу. В основном это были различные научные и философские трактаты, среди которых Барри за-метил множество труды по биологии и медицине. Складывалось впечатление, что работа Джеймса Кросби была связана с этим родом деятельности. Кое-где на полках была и художественная литература, в которой преобладали романы Хемингуэя и Вальтера Скотта.
   Кросби вернулся в комнату, неся в руках поднос с двумя чашками чая с ли-моном.
   - Вот и я, мистер Джексон, - сказал он, ставя поднос на стол. – Прошу вас.
   Барри придвинул к себе одну из чашек, и из вежливости сделал один глоток. Пить ему совсем не хотелось.
   Старик с любопытством наблюдал за ним. Интересно, подумал журналист, что тот думает о нем? Наверняка он решает, что можно ему поведать, а что не стоит.    
   - Сколько вам лет, молодой человек?
   - Двадцать шесть, а что? Это много или мало?
   Поднеся свою чашку к губам, Кросби тоже сделал глоток.
   - Смотря для чего. Когда я был в вашем возрасте, еще не существовало та-кого понятия, как Уфология. Честно говоря, когда я учился в школе, у нас да-же не было такого предмета, как астрономия. Космос был областью, о кото-рой человек не знал практически ничего.
   - Все меняется, мистер Кросби, - ответил на это Джексон. – Прогресс не сто-ит на месте, и наука шагает вперед. Да еще семимильными шагами.
   - Да, это верно, - вздохнул пожилой мужчина, словно бы именно с приходом прогресса от него уходила его молодость. – О том, что можно сделать челове-ка дышащим под водой, никто всерьез не задумывался. Это было из области фантастики, и всерьез даже не рассматривалось.
   Он снова отхлебнул из чашки, и прикрыл свои глаза, словно бы наслаждаясь вкусом этого напитка.
   - С чего же все началось, и когда? – спросил Барри.
   - Все это произошло в тысяча девятьсот пятьдесят девятом году.
   - Ровно сорок лет назад?
   - Да, ровно сорок лет назад, - подтвердил Кросби. – Как раз примерно в ту эпоху, которая стала сейчас так популярной среди фантастов. Эпоха, в кото-рую, якобы, правительство Соединенных Штатов вступило в контакт с ино-планетной цивилизацией. Но, боюсь, на деле все было куда более прозаичным, и даже скучным. Тогда, когда для меня началась эта история.
   - Вы уже тогда были директором ЦРУ? 
   - Да, я стал им в тысяча девятьсот пятьдесят пятом году.
   - Это вам пришла идея создать аква-человека?
   - Мне? Ну что вы, молодой человек. Тогда только начиналась эпоха холод-ной войны с Советским Союзом, и наше правительство было всерьез обеспо-коено тем, чтобы создать что-то, что могло быть действительно надежным оружием против России. К сожалению, наши противники тоже не дремали. В ход шли самые разнообразные средства, рассматривались самые невероятные идеи. Порой даже безумные.
   - Кому же тогда пришла в голову такая идея?
   - Йозефу Килпатрику, кому же еще. Идея была довольно бредовая, и, на мой взгляд, малоэффективная даже в случае успеха. Тем не менее, наше прави-тельство за нее ухватилось.
   Подперев кулаком подбородок, Джексон внимательно слушал, забыв про свой чай.
   - То есть, вы здесь были не главной фигурой, а всего лишь исполнителем?
   - Бог ты мой, ну, конечно же. Все мы кому-то подчиняемся. И я, как и все другие, подчинялся приказам свыше.
   Кросби допил свой чай, и поставил чашку на стол. В ней теперь оставался только не съеденный кусочек лимона.
   - Все та же холодная война, - повторил он. – И все хотели мирового господ-ства. Страх, в наших сердцах, заставлял всех нас действовать, а не сидеть, сложа руки.
   Он помолчал, словно вспоминая.
   - В то время Йозеф Килпатрик был никому не известным профессором Лей-денского университета в Нидерландах, где он, в основном, читал лекции сту-дентам. Его теории казались всем нелепыми, и всерьез даже не рассматрива-лись правительством его родной страны. Тем более что опыты нуждались в немалом финансировании, а никто не хотел вкладывать в никому не известно-го профессора такие средства. Однако наше правительство не дремало, как не дремала и разведка. Кто-то решил, что идея создания аква-человека совсем не так безумна, как может показаться на первый взгляд, а создание человека, способного дышать под водой, может оказаться большим подспорьем для подводного флота. Представьте себе только подводного диверсанта, и развед-чика, который не нуждается в акваланге, чтобы спускаться на дно морское.
   - Да, я думаю, что это было бы весьма интересным и полезным вооружени-ем, - согласился Барри. – Подводный человек.
   - То-то и оно. Вы готовы выслушать весь рассказ полностью?
   - Я весь во внимании.
   - В таком случае, я должен начать с самого начала. У вас есть на чем запи-сать мою историю?
   Джексон извлек из кармана диктофон, и положил его на стол, включив кнопку.
   Кросби кивнул.
   - Рассказ будет долгим.


Рецензии