Свет Королевы Библиотеки. Глава 26

Глава 26.
Бал Королев.
(от лица Гамлета Пуаро)

Насколько по-разному одну историю могут видеть разные люди? Когда мир стал меняться, магазин Гамлета Пуаро оставался неизменным. А Лондон... И Лондон тоже. Я, Гамлет Пуаро, расскажу чудесную историю о том, как можно изменить ход истории, опередив события и заменив ошибки на преимущества.
Наша история начиналась с истории двух миров. Королевы Библиотеки Алисии Ла Свен, которая практически никогда не появляется среди людей, и авантюриста и дуэлянта Жака Лонкруа, которой успел стать занозой для всех высших чинов Франции. На том балу был и я. И конечно же я бы не узнал в девушке, которая зашла в мой магазин много сотен лет спустя ту самую Леди Лебедь, как  ее тогда называла богема.
Юная леди переступила мой порог 317 лет спустя тех событий в Париже, и моя жизнь понеслась в столь быстро изменчивом направлении, которого я не мог предвидеть.
Я уже постарел. Но она … Она выглядела младше всех нас. Это удивительно.  А может причина в том, что произошло тогда на площади Парижа.
Сейчас мы с Джасоном шли последние на корабль. И пусть старик Джасон был всегда бодрячком, но  события последнего дня, после того как Алисия спрятала корабль, а может и недели, были совершенно мне не понятны. Одно было понятно — Королева никому не рассказывала своих настоящих планов.
Она скучает без своего Жана/Жака. Он ее главная афера, он ее риск, и он случайно оказался между двух сильных женщин. Между Софи Лонкруа и между Алисией Ла Свен. Но, похоже, опасные приключения ему не в новость.
Мы проходили мимо, и я слышал их. Оба говорили приглушенно, а Королеве явно были неприятны расспросы. Хотя я чувствовал, что она ему сочувствовала из-за Браяна/Генри.
— Прежде чем мы уедем... — Алисия поманила за собой Ольгу и Жана-Флинна.
Мне тоже стало любопытно. Я должен был выстроить логическую цепочку. Клан Змей был нашим главным врагом, но чтобы Хранитель Библиотекаря перешел на их сторону... Не  могу это представить. Миледи Ла Свен оглянулась и кивнула. И я пошел с ними. А Жан-Флинн где-то исчез. Ох уж эта глупая привычка! 
— Смотри. Мне это показала Ольга, она сразу забила  тревогу и подняла всевозможную информацию. Правда кое-что я еще проверю.
Алисия говорила тихо и нежно. И показала на картину , где раньше были изображени Флин Карсен и Ив Бэрд — Библиотекарь и его хранительница. Сейчас эта картина исчезла.
Когда мы отошли в другую сторону, картина появилась, но на месте Хранителя Ив уже сидела юная мисс Паркер, Джанин. На ее кресле сидел Ястреб, а рядом стояли Инди Джонс и рыжеволосая девушка, должно быть, Кили Касс. А на месте Браяна появилась Алисия…
— Раньше бала эту загадку не разгадать. Но если Библиотека видит Джанин как мою наследницу, я не могу ей перечить, Жан-Флинн.
— Я не мог этого знать, ваше величество.
— Я тебя понимаю.
Арго ждал нас. И мы поднялись на борт.
Воды вынесли Арго в море, а затем в океан. Скрипя деревом, старый легендарный корабль покачивался на волнах, никуда не спеша. Я зажал зубами нитку, оторвав остальную ее часть. Отлично. Копия из моего магазина теперь была потрясающе похожа на оригинал, ведь создавалась под чутким руководством Королевы. У штурвала стоял Жан-Флинн. Ведь единственной нашей картой сейчас было ночное небо. Еще одну копию паяльником выжигал Инди Джонс, срисовывая с материалов, которые дала Алисия Ла Свен. Я сел, облокотившись спиной об мачту.
— Вы устали? — спросил тихий ангельский голос.
Я открыл глаза. На меня смотрела Алисия, и ее соколиные глаза в сумерках казались цвета маслин. Она протянула ко мне руку, и я увидел как сияет ее кожа.
— Нет. Просто все слишком быстро изменилось.
— Не переживайте за  свои книги.  Они в безопасности. Я хочу вам кое-что показать.
Мы поднялись, и подошли к борту.
Корабль вышел в океан, и качать его начало сильнее.  И, тем не менее, казалось, что корабль взлетит.
— Инди предложил поменять книги на копии, и вы это знаете, — сказала Алисия. — Из нас всех не узнают только вас.
— Я в игре, миледи.
— Отлично.
— Она задумчиво посмотрела на воду.
— О чем вы думаете, миледи?
— Я опоздала,  — загадочно ответила она и ушла.

Рядом с Жаном-Флинном она не чувствовала себя дискомфортно. Да и надо признаться за то короткое время, что я его знаю, это парень притягивал к себе. Она поправляла ему волосы. Кольцо на ее пальце сверкнуло в лучах лунного света. Он стеснительно покачал головой и свел брови домиком.
— Прости что иногда орал на тебя, —  сказал Жан-Флинн Алисии.
— Прощаю.
— Так какие планы?
— Мы  будем делать то, что умеем лучше всего.
— Это что такое? — Жан-Флинн слегка наклонился к ней.
— Отвлекать, — улыбнулась Алисия.
— Надеюсь …
— Не бойся Жан-Флинн, я могу контролировать свои силы. Я смогу.
Леди ушла от Жана-Флинна в каюту, оставив медальон в его руке. Я подошел к нему.
— А вот и берег, — улыбнулся Жан-Флинн. — А мы точно в Лондоне, а не на набережной  Сингапура? Алисия! — Жан-Флинн присвистнул и позвал Королеву.
— Чего ты орешь? — Его резкий крик мне ударил по слуху. — Не знаю, возможно, только набережная.
— Интересно, что было написано в Велесовой книге..?
— Создание мира, — совершенно невозмутимо ответил я.— Даже если я ошибся, я абсолютно уверен, что несколько глав были связаны с созданием мира и бытом людей.
Жан-Флинн облокотился на штурвал, а Арго встал на якорь. В этой гавани стояло с десяток таких же древних кораблей, скорее всего это было связано с баллом.  На палубе появилась  Алисия, а за ней и Джанин,  Шерлок и Инди. Шерлок, замер, увидев набережную.  Джонс  держал ее под руки, а корона Библиотеки была где-то спрятана. Лицо леди Ла Свен больше не украшал тот макияж, что был на ней на церемонии Круглого стола.
Она подходила все ближе. Белое платье с розово-фиолетовыми «прожилками», словно края лепестков , напоминало перевернутый бутон розы. На ее руках были перчатки. Королева была прекрасна. Жан-Флинн вздохнул и пошел в каюту, чтобы вскоре вернуться в черном костюме и белой рубашке.
Мы сошли с корабля, и похоже единственная, кого не слепил свет в гавани этой ночью, была Алисия Ла Свен. Мне не довелось видеть Браяна Бэрда.  А с королевой Жан-Флинн выглядел красиво. 
Лондон сиял роскошью, и как оказалось, эта гавань давно уже была, только мы не выходили дальше своих улиц. А они были так похожи на уютный 18 век.
Вся наша компания остановилась возле ворот Букингемского дворца.
— Вы есть в списке приглашенных? — спросил охранник.
— Есть. Посмотрите Королева Библиотека. Алисия Ла Свен.
Похоже строгий взгляд юной леди не впечатлил охранника, и он стал листать список.
— А... Миледи... А кто это с вами?
— Моя свита.
Охранник смотрел на нее словно завороженный. Джанин пошла вперед и подала знак остальным. Мы поднялись наверх и оказались с светлом сияющем зале. Каждый стал смотреть то, что он сможет раскрыть быстрее. В зале были люди корпорации «Нью Техникал», а сама Софи была в сопровождении брутального, но галантного мужчины. Шерлок незаметно ходил среди гостей. Поняв, что все его воспринимают  как актера, Холмс уже не скрывался. Но действовал крайне осторожно. Если преступник задумал аферу, она должна иметь риск и цену. А появление на балу Софи Лонкруа могло означать лишь одно. Королева Великобритании еще держала свой округ и была крайне недовольна таким названием для сердца бывшей империи. А потому между ней и Софи была скрытая война. Наверняка, Софи здесь по своей воле.   Я осмотрел зал. Сотни гостей, а может и тысяча. А что же Королева Елизавета? Она долго не выходила. Я видел, как Джанин и Жан-Флинн доложили Алисии, и как изменилось ее лицо, когда она посмотрела в сторону Софи. Благо, мадам Лонкруа не замечала леди Ла Свен.
— Ничего, я ждала, что она будет тут. — Алисия успокоила. — Нам ведь надо забрать мою книгу. Инди?
— Все готово, леди Ла Свен.
— Отлично!
Мои маленькие серые клеточки принялись за работу. Нужно было сделать почти невозможное.
Все замерли и посмотрели в одну сторону. В зале появилась Королева Елизавета. После официальной части начался бал... а нам нужно было определить, у кого из гостей Книги Алисии Ла Свен и как они себя ведут. Там, у стены, стояла охрана. Вряд ли Софи отдала ее кому—то из богемы. И действительно, мужчина, что пришел с мадам Лонкруа, теперь стоял у стены, внимательно осматривая все вокруг. Он явно что-то прятал, но не вызывал внимания, так как прекрасно понимал, кто и как и где должен здесь находиться. Кажется, я нашел ее!
Высокий, похожий на Жана-Флинна с легкой бородой и усами, мужчина не отпускал сумку.  Книга был за ним. В стене. Я чувствовал это. Душа старого библиотекаря почувствует редкий артефакт даже в глубокой шахте. А девушка стояла неподвижно, плотно прижавшись к стене. А тем временем всех закружил вальс, и Жан-Флинн танцевал с Алисией. Но это был самый мистический вальс, который я только видел, ведь свет притих, и в центре Алисия и Жан-Флинн были одним целым — они были Светом Библиотеки.
Я стал незаметно подходить к тому месту, где стоял мужчина. Это был Браян/Генри Бэрд. Он куда-то пропал. И я насторожился.
— И что мы будем делать с твоими книгами? — улыбнулся  Жан-Флинн.
— Спрячем подальше, а если Софи испортила их — я исправлю. Мир не должен жить по ее правилам.
— А судьбу человека она может вписать?
— Нет. Хотя...
Один поворот, и я с удивлением заметил, что Королева Алисия превратилась в Ив Бэрд. Женщину из снов Жана-Флинна, что когда-то была Хранителем и должно быть погибла, защищая Флинна, а Библиотека забрала ее душу. В это время Жан-Флинн наклонил Алисию, закрыв глаза, но почувствовав руку на своей щеке, открыл глаза.
Ив нежно посмотрела на него, а потом ударила по щеке.
— Ай! — он схватился за щеку. — Ив! Я вспомнил тебя! Ты из моих снов… и не только…
Он поднял ее и крепко обнял, поцеловав.
— Как ты смел забыть все?
— Я здесь чтобы вернуть потерянное.
Я был рядом. Они слишком близко были от того места, где был я, но, к счастью, остальные ребята отвлекали охрану, переключая их внимание.
— Я не смогу тебя вернуть, Флинн. Я твой сон. Но если ты захочешь...
— Я не захочу… Я помню новую жизнь… Но жизнь с тобой была прекрасным сном. Прости что не смог остановить это.
— Ты не виновен.
— Я отпускаю тебя… Ты была самым милым миражом в моих снах...
Жан-Флинн закрыл глаза и когда открыл — перед ним была Алисия. Он наклонил её так низко, что он едва не коснулся пола.
— Как ты это сделала?
— Я твое прошлое, настоящее и будущее, Жан-Флинн Карсэн, я — твоя Библиотека.
Резко вальс оборвался, и зазвучали выстрелы, да так громко, что вызвали панику. Бал сорвала перестрелка. Переполох был мне на руку. Браян отвлекся на нарушителя, сыграл профессиональный рефлекс,  и я успел  открыть тайник. Ольга попятилась назад и отдала мне фальшивки для Софи. Джанин забрала оригиналы и растворилась в толпе. Оригиналы оказались в руках человека, которого Софи не знала. Если ей не рассказал Браян. Этот переполох закончился тем, что разозлившись, Королева позвала охрану. Алисия посмотрела наверх, и оказалось, что все это время Королева Елизавета была на волосок от опасности — тяжелая люстра со скрипом свистела над местом, где она сидела. Только потом стало понятно, как Софи это удалось — вся охрана была ее людьми. Потому она реагировала лишь на то что нужно.

— Мы должны были встретиться, ваше величество. — сказала Софи, и Елизавета  увидела змеиный блеск в ее  глазах.
— Губернатор Софи Лонкруа? Как вы смеете так прямо ко мне обращаться?
— Потому что Королевы говорят на равных.
Люстра упала, но Жан-Флинн успел оттолкнуть Елизавету. Ему поранило ногу осколком, и он, стиснув зубы, провопил. Королеве помогла  юная леди.
— Простите нас, но перестрелка не была нами задумана.
— Что вам нужно от меня? Вы не единожды нарушили, и вас спасает лишь то, что вы спасли меня!
— Ничего. Я Королева Библиотека. Это вам.
Алисия отдала Елизавете книгу, которая, как считалось, погибла в пожаре в Лондоне в прошлом. Королева была искренне удивлена.
Джанин (она сказала мне об этом позже) услышала голос Алисии, приказывающий ей собрать команду и уходить на Арго, быстро собрала всех нас и мы поспешно ушли. Алисия и Жан-Флинн тоже смогли уйти от преследований. Мы ждали их на корабле...


Рецензии