Бывает друг, что ближе, чем брат

Бывает друг, сказал Соломон,
Который больше, чем брат.
Но прежде, чем встретится в жизни он,
Ты ошибёшься стократ.

Девяносто девять в твоей душе
Узрят лишь собственный грех.
И только сотый рядом с тобой
Встанет — один против всех.

Ни обольщением, ни мольбой
Друга не приобрести;
Девяносто девять пойдут за тобой,
Покуда им по пути,

Пока им светит слава твоя,
Твоя удача влечёт.
И только сотый тебя спасти
Бросится в водоворот.

И будут для друга настежь всегда
Твой кошелёк и дом,
И можно ему сказать без стыда,
О чём говорят с трудом.

Девяносто девять станут темнить,
Гадая о барыше.
И только сотый скажет, как есть,
Что у него на душе.

Вы оба знаете, как порой
Слепая верность нужна;
И друг встаёт за тебя горой,
Не спрашивая, чья вина.

Девяносто девять, заслыша гром,
В кусты убечь норовят.
И только сотый пойдёт за тобой
На виселицу — и в ад!

Редьярд Киплинг
перевод Григория Кружкова

А вот оригинал!!!

The Thousandth Man

One man in a thousand, Solomon says,
Will stick more close than a brother.
And it`s worth while seeking him half your days
If you find him before the other.
Nine hundred and ninety-nine depend
On what the world sees in you,
But the Thousandth Man will stand your friend
With the whole round world agin you.

`Tis neither promise nor prayer nor show
Will settle the finding for `ee.
Nine hundred and ninety-nine of `em go
By your looks or your acts or your glory.
But if he finds you and you find him,
The rest of the world don`t matter;
For the Thousandth Man will sink or swim
With you in any water.

You can use his purse with no more talk
Than he uses yours for his spendings;
And laugh and meet in your daily walk
As though there had been no lendings.
Nine hundred and ninety-nine of `em call
For silver and gold in their dealings;
But the Thousandth Man he`s worth `em all,
Because you can show him your feelings!

His wrong`s your wrong, and his right`s your right
In season or out of season.
Stand up and back it in all men`s sight —
With that for your only reason!
Nine hundred and ninety-nine can`t bide
The shame or mocking or laughter,
But the Thousandth Man will stand by your side
To the gallows-foot — and after!

В оригинале, это:
Один из тысячи.
И 9 сотен 99 человек...
9 сотен 99 человек думают о серебре и золоте в их деловых отношениях.
Один из тысячи отличается от них, потому что ты можешь показать ему свои чувства. 


Рецензии