Джодди- Опасное течение
Усыпив малыша, Бони занялась домашними делами. В комнате было тихо. Малыш, посапывая, крепко спал. Утомившись от забот, Бони присела в кресло. Взяла вязальные спицы, чтобы начать вязать тёплую кофточку для Джодди. Сделав несколько кругов вязания на спицах, она закрыла глаза и задремала.
Клубок ниток скатился на пол. Звякнув между собой, вслед за клубком спицы соскользнули с колен.
На стене чуть слышно тикали часики, боясь нарушить её покой.
Свернувшись калачиком, продолжала спать. Пробудившись, она вздрогнула.
— Сколько же времени я спала?, в испуге пробормотала Бони. В комнате по-прежнему было тихо. Ещё некоторое время она находилась в кресле, затем медленно приподнялась. Ей показалось, что в домике было очень душно.
— Нужно непременно пойти гулять с малышом, когда он проснётся., подумала она.
Бони прошла на кухню, чтобы приготовить малышу лакомство.
— Нет., подумала она и прошла в комнату, чтобы посмотреть на малыша. Кроватка малыша была пуста.
— Ричи, малыш, где вы?, воскликнула она. Никто не откликался.
— Наверно Ричи и Джодди пошли за тростником., подумала Бони.
Ричи хотел смастерить плотик из тростниковых прутьев для того, чтобы переплавляться через речку. На том берегу реки жила Тори, бабушка Джодди.
Бони продолжила заниматься домашними делами, но её материнское сердце не давало ей покоя. Она поспешила наружу. Отворив дверь, в спешке пробралась на воздух.
На небе не было ни одного облачка. Казалось, что солнце не движется, а висит над землёй, как большой, раскалённый шар.
На улице было душно. Песок прогрелся так, что нельзя было наступать на него. Но Бони этого не чувствовала. Её беспокоило лишь одно, где же сейчас её малыш. Ей хотелось поскорее добраться до тростника.
— Нужно успеть найти Ричи до того, как солнце начнёт готовиться ко сну., подумала Бони.
— Я надеюсь, что малыш с папой., продолжила она свою мысль, но уже вслух.
Она торопливо пошагала по тропинке, которая вела к тростнику.
Подойдя поближе, она увидела Ричи, но он был один. Бони забеспокоилась, прибавила шаг. Подойдя, она окликнула Ричи.
— Ты один, а где же наш малыш?
— Нет, я не один. Джодди со мной. Ещё минуту назад он был рядом.
Она понимала, что её беспокойство было напрасным и всё же продолжала смотреть по сторонам, в надежде увидеть своего малыша.
— Мне бы хотелось помочь тебе, но я должна разыскать Джодди. Убедиться, что с ним всё в порядке.
И она, прислушиваясь к каждому шороху тростника, отправилась на поиск непоседы.
— Я справлюсь один, а ты посмотри его с другой стороны тростника, на большой поляне.
— На большой поляне? Там же рядом речка., в испуге прокричала Бони.
Она от страха потеряла голос. Ей хотелось поругать Ричи за то, что он оставил Джодди без присмотра, но сдержав свой гнев, отправилась вдоль тростника на поиск своего проказника.
Однако, Джодди был спокоен, не вспоминал о своих родителях.
Попав на поляну, он вновь увидел там свою незнакомку. Она беззаботно летала, кружилась в воздухе на просторе. С берега реки доносился плеск волны. На поляне цвели одуванчики, разноцветные полевые травы.
Бабочка парила в воздухе, переворачиваясь с одного крылышка на другой, как будто выполняла акробатические упражнения.
Увидев Джодди, она воскликнула:
— Ах, как я рада тебя видеть! Но почему ты ушёл так далеко от дома?
— Тебе нельзя ещё гулять без родителей. Ты ещё маленький. Здесь не безопасно. Рядом бурная речка. Если подойдёшь близко к обрыву, можешь поскользнуться и упасть в воду.
— И вовсе я не один. Я просто хотел посмотреть на речку. А ты что здесь делаешь?, спросил Джодди.
— Занимаюсь гимнастикой., всё с тем же восторгом ответила бабочка.
— Разве делают в воздухе гимнастику? Мы с папой делает её лёжа или сидя на травке. Хочешь, я тебе покажу?
Он сел на сочную травку и вытянул ножки вперёд. Бабочка засмеялась.
— Я выполняю аккккробатические упражнения в воздухе. Это горррраздо интереснее. После её насмешки Джодди расхотелось кувыркаться на зелёненькой травке.
Он был маленьким, но ему не нравилось хвастовство.
Неторопливо поднявшись, ему захотелось вернуться к папе, но уходя, ему захотелось посмотреть на речку. Поспешил к обрыву. Бабочка была занята собой и не обращала внимание на него.
Она присела на ароматный цветочек, напевая весёлую песенку, любовалась его разноцветными лепестками. Её крылышки слегка касались цветения, но она крепко держалась за растение своими тоненьких лапками.
Возле обрыва стоял Джодди. Бабочка наконец-то его приметила.
— Ты куда? Что ты задумал?, что есть сил закричала бабочка.
— Что ты делаешь?
Но Джодди не слышал её писка. Он шагнул к краю обрыва. Рядом лежала ветка. Он поднял её и хотел при помощи веточки коснуться воды. Травка была высокой и он не заметил края обрыва. Джодди сделал ещё один шаг и ножки уже скользили по травке вниз. Он с криком рухнул в бурлящую воду. Словно резиновый мячик речка подхватила малыша и стала быстро уносить его к противоположному берегу. Бабочка от волнения не знала что делать. Звать на помощь, но рядом никого не было. Она то и дело кричала:
— Джооодди, греби лапками к берегу, греби.
Бабочка порхала уже рядом с ним, но не знака как ему помочь. Течение реки уносило Джодди всё дальше от берега. Бабочка выбилась из сил и не могла больше порхать над водой. Ветерок её относил в другом направлении.
— Саддддись на веточку., решительно воскликнул Джодди. Бабочки ничего не оставалось делать, как приземляться.
— Но только не на веточку, она очень тоненькая., подумала она.
Бабочка боялась промахнуться.
— Не на веточку, так я могу оказаться в воде и волна меня смоет. Я утону.
Она представила себя бултыхавшейся в воде, как Джодди.
— Джодди молодец! А я панически боюсь воды., выбившись из сил, шептала бабочка себе под нос.
— Лучше на спину Джодди., подумала она и была решительно настроена приземляться, но в этот миг ветер отбросил её в сторону. Бабочка сопротивлялась порыву воздуха и собрав все силы, начала быстро, быстро размахивать крылышками. От страха ей хотелось закрыть глаза, чтобы не видеть водную пучину, но она понимала, что надо приземляться, медлить нельзя. И она быстро начала снижаться. Спина Джодди была так близко, но ветер не стихал. Бабочка взмахнула крылышками и приземлилась, но оказалась не на спине Джодди, а на его плече.
— С приззземлением, акробатистка., улыбаясь, пробормотал Джодди. Хотя до берега было далеко, но он был рад, что они наконец-то вместе. И бабочке уже не угрожает опасность, как минуту назад.
Речка бурлила и направляла их то вправо, то влево. От ветра волны перекатывались и подбрасывали Джодди с бабочкой вверх. От страха они кричали:
— Ай, ой, ооой.
К берегу уже подбежала мама Джодди и в панике держалась за голову. Она боялась кричать.
— А вдруг я испугаю его своим криком и что тогда?
Она боялась даже подумать, что тогда? Бони уже собиралась плыть на помощь к своему малышу, но вдруг услышала со спины голос Ричи.
— Что случилось?
Но через секунду он сам увидел плывущего по речке Джодди.
Джодди всё так же сопротивлялся порыву ветра и перебарывая свой страх, плыл по реке. Он неожиданно вспомнил о том, что на другом берегу реки живёт его бабушка Тори. И он восторженно произнёс:
— Баабочка, мы спасены., пробормотал он.
— Ветер относит нас на противоположный берег реки. Там живёт моя бабуш-ка, она нам поможет, обязательно поможет.
Бабочка от радости захлопала крылышками и через секунду она уже кружила над водой, в надежде добраться до берега самостоятельно. Но проворный ветер не собирался ей помогать. Он то и дело мешал ей размахивать крылышками.
— Сссадись скорее обратно ко мне на плечо., встревоженно пробормотал Джодди.
Но в этот момент волна поднялась так высоко, подбросила веточку вместе с путешественниками вверх и Джодди увидел свою бабушку.
— Баабушка, бааабушка., со слезами на глазах проголосил Джодди. Бабочка писклявым голоском вторила за ним:
— Бааабушка., увидев её силуэт на противоположном берегу.
— Помогите, помогите!, кричала бабочка вслед за Джодди.
Бабашка Тори, услышав крики, раздававшиеся с реки, повернула голову к воде.
— На реке что-то случилось., беспокойным голосом сказала Тори.
Вглядываясь вдаль, она заметила плывущего по реке Джодди. Подбежав к поленнице дров, взяла толстое полено и бросилась к воде на спасение внука.
— Джодди, Джодди, сейчас, сейчас я тебе помогу.
Подбежав к берегу, она плюхнулась всем своим грузным телом в воду вместе с поленом. Ветерок как будто тоже захотел поучаствовать в спасении бабочки и Джодди, притих. Через несколько минут бабушка была уже рядом с Джодди.
— Держись за полешко, внучок. Ах, так ты не один., увидев бабочку на его плече., воскликнула Тори.
— С тобой подружка!
Джодди обеими лапками ухватился за полено, понимая, что он не один. На его плече по-прежнему сидела бабочка. Он осознавал что натворил, но исправить ошибку было уже невозможно.
— Мы могли утонуть., вздыхая, подумал Джодди.
Но рядом с ними была бабушка и ему уже не было страшно за себя и за судьбу своей подружки. Бабушка улыбалась, ведь с другой сто-роны на спасение малыша плыли Бони и Ричи. Они что-то кричала, но ветер уносил их слова к противоположному берегу.
— Спасибо, бааабушка! Это произошло случайно. Я так больше не буду., произнёс Джодди.
Но бабушка вовсе не хотела его ругать. Она то знала, что кроты плавают в воде, не то, что бабочки.
Тори повернула брёвнышко вместе с путешественниками в ту сторону, откуда доносились голоса Бони и Ричи.
Джодди увидел их, крикнул:
— Мы здесь!
Но через секунду замолчал, понимая сколько хлопот доставил родным.
А бабочка уже летела по направлению ветра к тростниковому берегу. Её страх былпозади. Она вновь мечтала поскорее попасть на берег, где она сможет насладиться запахами ароматных цветов
***
продолжение- Лабиринт
Свидетельство о публикации №218100401481