к слову о поросенке
Я много пишу разных двусмысленностей )))
Вернее вся книга состоит их двусмысленностей и она сама одна большущая двусмысленность ))
Книга постоянно дописывается и дорабатывается - но основная канва уже меняться не будет.
Данный “апокриф” в книгу не войдёт принципиально - , но ... считаю необходимым сохранить идею - хотябы для того, что бы "любвеобильные* читатели убедились - автор знает о чем пишет )))
И так - в книге упоминается японская группа фольклорного рока Wagakki band - чудесное зрелище их клипы )))(примадонна Юко Судзухана - кадр из клипа)
Но сейчас не об этом
У них есть забойная песенка Сэн Бон Закура(Senbonzakura)
Перевод “Тысяча лепестков сакуры»
Песенка очень веселая и занимает рейтинги , клип тоже очень красивый , яркий нарядный )))
Перевод песенки сводится вроде как к лёгкому патриотизму и сохранению традиций и как призыв не следовать слепо подражанию западничеству .
Вообщем красивая песенка в которой чаще всего повторяются фразы о цветущих длинных аллеях и огромных дивных садах сакуры )))
Все вроде как очень мило !
Но есть три ещё более милых намёка )))
В клипе певица примеряет страшную маску белого демона Ханны из Театра Кабуки, Но и Кёнэн - очень опасный персонаж - очень часто встречается на татуировках боевиков японской мафии якудза))))( не верьте русскоязычной викепедии про только ревнивых женщин ))) - там как всегда только часть правды ))))
И совсем мало кто знает кроме фанатов японской культуры и аниме , что :
“Тысяча лепестков (цветущей) сакуры» - это ИМЯ ВОПЛОЩЕННОГО ДЕМОНА МЕЧА (демона -души живущей в древней катане знавшей тысячи битв и море крови, который держали в своих руках поколения воинов героев обращающих вражеские армии в горы трупов !
С намёком типа: удары японских мечей (катана по остроте равна бритве, правда по хрупкости она тоже равна бритве )))) на вас будут сыпаться (со всех сторон) как тысяча лепестков цветущей сакуры на ветру )))
И сразу смысл песенки меняется очень серьёзно .
А вроде как почти не в тему фраза “генералам достанутся ВСЕ девушки” - уже ставит жирную точку в правильной интерпретации смысла этой чудесной песенннки )))
Обожаю японский язык )))
Но еще более откровенно продемонстрирован смысл данных двусмысленностей в исполнении "мультяшного" вокалоида Хатсуны Мику - там она в военной форме с длинными рукавами и в фуражке к красной звездой ( в некоторых кадрах заменяется цветком сакуры 5 лепестков )))))))
И пляшет она на фоне ВЗВЕДЕННОЙ гильотины - символа французской революции и вообще всех революций на свете )) ))
А у “одноглазой» девочки в английском капоре на глазу повязка с символом военно морского флота Японии времен первой мировой (победа в русско-японской войне ))) и периодически сбоку краешком мелькает боковой фасад синтоистского храма Ясукуни - самого ярого символа японского милитаризма (обьединить 8 угов ( краев ) мира под одной крышей ( японской для тех кто не догадался ))))
И над всем этим великолепием реет флаг вооруженных сил Японии с сердечком вместо солнца в середине )))) сердце авторов отдано сами теперь знаете кому ))) !
Ну и что бы вам совсем жизнь мёдом не казалась - сами посмотрите клип , остановите кадр там , где хорошо видны орденские ленточки на двух медалях на кителе Хатсуны Мику и покопавшись в интернете найдите По ленточками КАКИЕ МЕДАЛИ ВИСЯТ НА ГРУДИ ХАТСУНЫ И ЗА ЧТО ? Вот когда охренеете - Тогда и поймёте ... может быть )))))
(для лентяев на груди Хатсуны медали за отвагу и за Перл Харбор)))))
Да будут вам YouTube & Google в помощь))))))
Свидетельство о публикации №218100400626