О названии Ичкерия
В этой связи нужно отметить, что в русских документах это название не всегда приводится в форме «Ичкерия». Употреблялось также название «Искерия». Так, в приложении к рапорту командующего Сунженской линии полковника Пулло, датированном 23 августа 1836 года, мы обнаруживаем такое обозначение: «Искерийская деревня Зандак» (ЦВИА ВУА. Д. 6306. Л. 79). В той же форме (Искерия) приводит это название полковник российской армии, участник Кавказской войны, писатель, поэт, исследователь событий Кавказской войны и биографий ее участников К.П. Белевич («Несколько картин из Кавказской войны и нравов горцев», СПб., типография Кюгельген и Ко, 1910 г., стр. 211). Можно предположить, что исходное чеченское название «Искерия» постепенно было «тюркизировано» и приобрело форму «Ичкерия».
Таким образом, наши исследователи, которые, чтобы долго не копаться в источниках, возводят название «Ичкерия» к кумыкскому языку, должны бы учесть, что, во-первых, это название документально зафиксировано также в форме «Искерия» и, во-вторых, в этой форме, скорее всего, имеет свою этимологию в чеченском как «девять земель», «девятиземелье». Возможно, речь идет о девяти тайповых союзах-тукхамах. Вполне можно допустить, что возможны и другие этимологии, но наиболее достоверные из них должны, на наш взгляд, иметь чеченскую основу, потому что речь идет о крае, который мы называем Нохчийн-Мохк – «Чеченская земля», «Чеченская страна».
Свидетельство о публикации №218100501864