Джекки Стилл. Глава 1

Чикаго штат Иллинойс, 1979 год.


Я - Вошко! Вошко Жух. Я - журналист. Я - хороший журналист. Я пишу грязные статейки для одной грязной газетенки в Чикаго. Мой стиль самобытен - он прекрасен! От меня за милю несёт желтизной, но я счастлив. Мне платят 20 долларов в день. Этого вполне достаточно, чтобы купить пачку «Честера» и заказать вишнёвый пирог в забегаловке «Джекки Стилл».
Мой приятель Фрэнки работает там. Чёрный ублюдок считает, что я расист только потому, что я белый. Тупица Фрэнки! Во Вьетнаме я встречал множество чёрных парней, и даже спас несколько чёрных задниц. Я был сержант, служил в разведке. Я знаю цену человеческой крови. Поверьте, цвет кожи не важен.
Каждый вечер я прихожу в "Джекки Стилл". Мой столик всегда в самом дальнем углу.

Старина Айсек сегодня взволнован, он чем-то напуган. Сегодня он пришёл раньше обычного. Айсек заказал «Кровавую Мэри» и три по сто «Джека»*. Хитрый еврей сегодня явно в ударе. И да, он считает, что я антисемит только лишь потому, что я не еврей. Во Вьетнаме я не встречал евреев, но было бы забавно спасти пару еврейских задниц...
Воспоминания хватают за глотку.
- Эй, Фрэнки! - кричу я и показываю ему два пальца.
Это значит - двойной виски. Предпочитаю старый «Дэниелс», без льда. Фрэнки знает, он, как и я, не терпит всякое дерьмо. Виски должен быть чист.
Вчерашний «Таймс»** как раз то, что надо. Если хочешь состряпать хорошую статью - прочти плохую, выбери самое лучшее, остальное - в утиль. Обязательно смени название, сделай пару провокационных заявлений и многозначительно подытожь результат. Главное - не утверждай! Никогда и ничего не утверждай. Америка тебя не поймёт.

Мой виски уже на столе. Что я вижу? "Скандал на Нью-Йоркской бирже!" "Новый Pontiac для всей семьи", "Еврейский конгресс..." – а, чёрт, опять они! "Кража из музея археологии", "Бейсбольный мяч угодил в зрителя. Сломан нос"...
Стоп! Есть! Вот оно! Статья готова! Кто выплатит компенсацию? Почему производитель мяча не предусмотрел соответствующие меры безопасности? Пострадал не просто нос, пострадал человек, пострадало его самолюбие. Ты пришёл на бейсбол, а тебе мячиком в нос? И это в стране безграничных возможностей? Ты можешь иметь ствол для самообороны, нет - два ствола, много стволов - арсенал, но тебе всё равно сломают нос на бейсболе. Зачем мне ядерные бомбы, когда в самый неожиданный момент я не защищён? Америка, услышь мой голос! Мою американскую исключительность могут размазать мячом по морде! И это в эпоху космонавтики и гонки вооружений.

Заканчиваю писать, подаю Фрэнки очередной знак. Дело сделано, теперь можно расслабиться.

Кем был бы я, если бы не моя работа и возможность опрокинуть пинту-другую хорошего виски?
Жалкий социопат, живущий на армейскую пенсию?
- Хай, это пиццерия "Мэдиссон Шарп"? Мне нужна пицца, бутылка «Джека» и пачка «Честера»! Что? У вас только пицца? А у меня четыре ранения и я не желаю слушать это дерьмо!
Или грязный пьянчуга с горстью наград?
- Эй, парень, плесни мне грёбаный бурбон! Что? Что ты сказал? У меня четыре ранения и я не желаю слышать это дерьмо!
Или нет. Талант же не пропьешь. Я был бы неплохой сценарист.
- Алло, это "Уорнер Бразерс"? Это Вошко Жух. Соедините меня с... Что? Что значит, какой Вошко Жух? Да у меня четыре ранения! Я...
Ту-ту-ту...
Вот дерьмо! Всё-таки у меня отличная работа. И друзья тоже ничего, правда, один из них нигер, а другой самый настоящий еврей, но я справляюсь.

Айсек, наконец, прикончил свой виски и только теперь завертел головой, осматривая всё вокруг. Не заметив никого кроме меня, он лениво слез со стула и, слегка придерживаясь за барную стойку, направился ко мне.
- Хелло, Вошко, - выкрикнул он шагов за десять до меня.
Я жестом пригласил его сесть напротив. Не хочу оказаться прижатым к стенке засыпающим пьяным евреем. Обычно возле меня сидит Фрэнки, он крепок к спиртному и не валится на плечо соседа после общения с "Джеком". Держу место для него. Жду.
Айсек вваливается за стол и какое-то время просто таращит на меня свои чёрные рыбьи глаза.
- Что случилось? - спрашиваю я.
- «Понтиак для всей семьи», - успевает прочесть он из моей газеты. - Что скажешь?
- Ничего, - отвечаю я. - У меня прекрасный Жук***.
- Ж-у-у-у-к! - недовольно протягивает Айсек.
- Послушай, ты! - обрываю его я. - У меня четыре ранения...
- Да, да. И ты не желаешь слушать это дерьмо.
Наступает неловкий момент тишины. Айсек недовольно сопит, я с серьезным видом разворачиваю газету. Будь мы во Вьетнаме, я бы с удовольствием надрал ему зад. А так, я строго бросаю поверх очков свой полный презрения взгляд и деловито шуршу, переминая бумагу.
К столику подходит Фрэнки, в его руках рюкзак и "Кровавая Мэри" Айсека. Он, с видом полным равнодушия, ставит на стол "Мэри" и тычет рюкзак Айсеку в руки.
- Осторожней! Осторожней! - бормочет возмущенный Айсек. - Чертов нигер.
Фрэнки, не обращая внимания, молча, уходит.
- Я так хочу новый Pontiac, - доверительно склонясь в мою сторону, начинает Айсек. – Большой, красивый, для всей семьи.
- Но у тебя нет семьи, - перебиваю я.
- Зато в него можно погрузить пол моей квартиры, - спешит оправдаться Айсек.
- Но у тебя и квартиры нет.
- Так будет! - Айсек бьёт кулаком по столу. - И не квартира, а дом!
- Смотри-ка, какой богатей! - насмехаюсь я.
К столику вновь подходит Фрэнки, молча ставит передо мной ароматный шницель с хрустящей корочкой, приправленный зеленью, и также молча уходит.
- Фу! Как не кошерно! - возмущается Айсек, но спустя несколько секунд заказывает и себе такой же.

Сам я родом из Иствуда, штат Аризона. Дыра глубиной в милю, если вы поняли, о чём я. Отец был военным, мать - страховой агент. Мой дед был из Европы, бежал в Америку в поисках лучшей жизни. Не знаю, что так напугало старого фабриканта славянского происхождения там, но здесь он укрылся в самой ужасной заднице из всех возможных.
Без особых усилий я окончил колледж, перебрался в Чикаго. Затем Вьетнам, грязные джунгли, "Раскаты грома"****, напалм, orange. Дважды был ранен (для всех - аж четыре), служил в разведке, был комиссован. Ничего интересного. Таких как я тысячи...
С юных лет я усвоил, что жизнь не для всех. Для всех лишь вот это - сраная забегаловка "Джекки Стилл". Мой мир - "Джекки Стилл". Вся Америка - "Джекки Стилл", где чёрный человек подаёт сочный шницель. И чем больше ты платишь, тем твой шницель сочней.

Несколько лет я не ел мяса - не мог. Вонючие джунгли преследовали меня.
Наш отряд обнаружил деревню. По моим расчётам там должен был находится Вьетконг. Больше суток мы продирались сквозь ад. Усталость и злоба сводили с ума. Мы выбрались на ближайшую высоту и запросили поддержку. Тонны напалма залили нашу цель. Джунгли визжали. Нас всех обдало липким жаром. Над морем огня появилась кавалерия. Парни косили всё, что могло оказаться в огне. Не глядя, заход за заходом. Я помню, как я сидел и курил, пока вертолеты делали своё дело. Мы называли это "хорошей работой". Сраный "Джекки Стилл".
Нас подобрали спустя какое-то время. Мы сделали то, что должны. Наверное, дядюшка Сэм был мною доволен в тот день. Усталые, но счастливые мы возвращались на базу. А потом прилетела ракета, наш «Хьюи» был подбит, меня прошило осколками и выбросило из вертолета. В беспамятстве я пролетел несколько метров и застрял в кронах деревьев. Весь день я пытался спуститься. Ближе к полуночи мне, наконец, удалось. Я не мог идти, не мог стоять. Перевязав пробитые ноги, я вытащил нож и начал ползти. Правая рука болталась как плеть. Я греб одной рукой, цепляясь ножом за всё, за что мог. С рассветом я выполз к сожженной деревне. Напалм был повсюду. В маслянистых вонючих лужах везде валялись части людей. Обугленные как смоль куски мяса напоминали скорее мастику. Я даже не понял сначала, что ползу по кускам плоти. Вдруг в нескольких метрах от меня показался ребенок. Чёрное обугленное тело сидело на корточках, прикрывая руками голову. Из выжженных чёрных глазниц прямо в душу смотрел гребаный ужас. Я развернулся и пополз обратно. Силы периодически покидали меня. Несколько раз я лежал недвижимо, жадно вслушиваясь в шелест листвы. Муравьи, казалось, были повсюду, я думал, они сожрут меня раньше, чем я перестану дышать. Я собирался с силами и снова пытался ползти.
Солнце уже красовалось в зените, когда я вновь выполз к деревне. На моём пути сидел тот ребёнок. В оплавленном оскале я вновь увидел ужас. Я опять развернулся и пополз обратно. Разбросанный всюду «сэндвич» привлёк много мух. Запах напалма преследовал меня, муравьи шли по кровавому следу, мухи тучами роились надо мной в ожидании моего конца. Я полз что есть сил, загребая уцелевшей рукой. В сумерках я вновь выполз к деревне. На пути всё также сидел сожженный заживо ребёнок.
Куда бы я ни полз, джунгли снова и снова возвращали меня. Сраные джунгли!

Я понял - каждый из нас лишь чёрный человек, делающий грязную работу за тех, кто жрёт свой сочный шницель. Цвет кожи не важен. Мы все черны.

Что бы я ни делал, память снова и снова возвращает меня в ту деревню. Чёрт! Я застрял в ней, а я ведь даже не помню, как она называлась. Сколько их таких было... Но именно там я понял, что такое жизнь, оставшись один на один со смертью.

Меня подобрали на вторые сутки. Я был в бреду. Морпехи установили, что в деревне не было "Чарли"*****. Я ошибся. С тех пор, каждый раз, в своих снах пробираясь сквозь джунгли, я ползу к той деревне, в надежде себя оправдать, но каждый раз, когда я приближаюсь, меня встречает сожженный мною ребенок.

Сбегая от снов, я нашёл "Джекки Стилл". Я не сошёл с ума, и я вновь ем мясо. Мой шницель всегда за счёт заведения, за него я уже заплатил своими снами.

War/Conflict: Vietnam War
Veteran: Sergeant Voshko Zhukh
Organization: US Army Corps, 101st Airborne Divicion, the reconnaissance unit «Tiger force».


* Jack Daniel’s - Виски. Выпускается в винокурнях города Линчбург, штат Теннесси, США, с XIX века. Напиток изготавливается из 80 % кукурузы, 12 % ячменя и 8 % ржи на основе чистой ключевой воды и в итоге содержит около 40 % алкоголя (в марках Jack Daniel’s old № 7 и Gentleman Jack).
** «Нью-Йорк таймс» (The New York Times переводится как «Нью-йоркское время») - американская ежедневная газета, публикуемая в Нью-Йорке с 18 сентября 1851 года. Вторая по тиражу газета в стране после The Wall Street Journal и 39-ая в мире. Как и большинство американских газет The New York Times создана как региональное издание. Однако концепция регионального СМИ не помешала ей стать одной из влиятельнейших газет мира. Слоганом газеты является фраза «У нас все новости, которые можно напечатать».
*** Volkswagen K;fer (рус. Жук) - легковой автомобиль, выпускавшийся германской компанией Volkswagen AG с 1938 года. Является самым массовым автомобилем в истории, производившимся без пересмотра базовой конструкции.
**** «Раскаты грома» (англ. Rolling Thunder) - кодовое название кампании бомбардировок Демократической Республики Вьетнам авиацией США во время Вьетнамской войны.
***** Национальный фронт освобождения Южного Вьетнама, известный также как Вьетконг (сокращённо от вьетнамский коммунист) — военно-политическая организация, действовавшая в Южном Вьетнаме в 1960—1977 годах, являвшаяся одной из воюющих сторон во Вьетнамской войне. Вьетконг — термин, употребляющийся для обозначения политических и общественных деятелей ДРВ и южновьетнамских партизан. С конца 60-х гг. этот термин используется в отношении всех вьетнамских коммунистов.
В английском варианте «Вьетконг» сокращенно выглядит как VC. В американском военном фонетическом алфавите за каждой буквой закреплено определенное слово для удобства радиопередачи, соответственно, VC выглядело как «Виктор Чарли» (Victor Charlie). В результате американские и южновьетнамские солдаты повсеместно стали называть партизан «Чарли», помимо обычных определений VC и «вьетконговцы».


Рецензии