Под вязами Хемптон Корта. Глава 32 Продолжение

Она продолжила говорить жестко и горько: Я знаю свой долг. Я должна дать графу наследников, но я не могу сейчас, не могу...
Бедная женщина опустила голову и две горячих слезы скатились по ее бледным щекам.
-Перестаньте плакать и грустить Мэри. Что сделано , то сделано. Слезами горю не поможешь. И Вы правы насчет наследников. Пусть ваш супруг подлец и негодяй, но он последний отросток на засыхающем древе своего древнего и славного рода. Дав в церкви брачные обеты и согласившись стать его супругой , ваша святая обязанность дать ему наследника, дабы продолжился знатный род, давший Англии и ее государям знаменитых воинов и искусных дипломатов. С такими вещами не шутят, Миледи.
Мэри стремительно встала со скамьи на которой сидела в продолжении всего этого тяжелого разговора.
-Я благодарна Вам, Милорд герцог, за прогулку и за возможность вспомнить того, кто мог бы составить мое счастье, но предпочел смерть в песках Джиджелли.
-Мы еще поговорим о нем, обещаю,-прочувствованно произнес Бэкингем. А сейчас нам пора возвращаться. С минуты на минуту всех гостей пригласят отужинать. И как Вы понимаете, я должен встретить Их Величеств и проследовать за ними в столовую рука об руку с леди Бэкингем.

Герцог подал Мэри руку и вывел ее на аллею ведущую ко дворцу.
-Я думаю, нам лучше появиться в зале порознь. Идите Вы, первая.

Она молча кивнула головой и легкой , плавной походкой пошла к ярко освещенной террасе.

- Слепец, Бражелон, Вы просто слепец, сдались почти без боя, упустили такое сокровище, сложили свою голову на краю света ради нищей дворяночки, которая даже никогда Вас не любила. Теперь Вы -в земле, ваша любимая- почти отвергнутая королевская наложница, а благородная женщина, которая одна была Вас достойна-несчастна. Эх, виконт. виконт...

Герцог еще раз вздохнул, тряхнул головой, вернул на лицо дежурную улыбку гостеприимного хозяина и поднялся по ступеням террасы, чтобы пройдя через залу, встретить вместе с супругой тех, кто оказал им высокую честь присутствовать на '' Балу цветов'' и о.
 чьем прибытии возвещали трубы герольдов и распахнувшиеся во всю ширь двери дворца- Их Королевских Величеств, Короля и Королеву Англии .

Но в этот раз милая и несчастная леди Шрусбери, сумела по настоящему задеть еще не совсем заглохщие в циничном сердце герцога чувствительные струны.


Рецензии