Про иностранный язык и пользу вранья

В институте он и англичанка друг друга не понимали - произношение было разное - у неё - оксфордское,  у него – кембриджское :)) 
Спасло то, что она ушла в декрет, а с новой англичанкой у него сложились прекрасные отношения как с женщиной.
 
Причём он запоздало это понял лишь лет через пять после окончания института, проанализировав почему-то давний эпизод.

Однажды на занятиях она подсела к нему  послушать, как звучит перевод, а он, не зная предмет, почему-то сказал:

- Когда Вы рядом со мной садитесь,  у меня все значения слов  из головы вылетают.
- Хорошо, - сказала она, - пересяду.
Села за преподавательский стол, и тогда  он - без словаря и всё правильно.
- Н-да, - сказала она.
 
И в конце года на экзамене поставила в зачётку  устойчивое "хор" вместо положенного по реальным знаниям  шатающегося "удовл.".
 
Видимо женщинам, что в теории, что на практике, врать нужно всегда…  или на всякий случай, что бывает очень даже полезно.


Рецензии