12. Кратко о том, кем стал Шмерлер
Израиль Иосифович Шмерлер – крупный журналист с весьма одиозными взглядами и плохой репутацией. Печатался под именами Исраэль Адам Шамир и Роберт Давид (есть и другие имена).
Все сведения о нём ставятся под сомнение. Критики обвиняют Шамира (Шмерлера) в пропаганде антисемитизма, связях с антисемитскими и неонацистскими организациями, а также в фальсификации своей биографии.
Автор нового перевода «Одиссеи» Гомера на русский язык. Перевод делался с английского перевода поэмы Лоуренсом Аравийским, выполненного в прозе.
НА СНИМКЕ: Израиль Иосифович Шмерлер (Исраэль Шамир), журналист и фальсификатор.
В 1989—1993 годах Исраэль Шамир в качестве корреспондента (согласно его утверждениям) газеты «Гаарец» находился в России.
В этот период Шамир начал сотрудничать с такими изданиями как «Правда», «Наш Современник», «Завтра». Тогда же Шамир стал членом Союза писателей России.
Повсеместно о нём отзываются так плохо, как практически никогда в жизни не встретишь.
Вот одно из мнений о Израиле Шмерлере :
«Носитель диковинного для юдофобской газеты [«Завтра» –МК] имени [Роберт Давид. –МК] оказался на поверку Изей Шамиром (Шмерлером).
Он репатриировался в Израиль ещё в 1971 году, какое-то время работал в Кнессете при фракции МАПАМ, затем женился на дочери секретаря компартии Швеции и с начала восьмидесятых начал публиковать книги об Израиле при поддержке шведского фонда.
С начала перестройки Шмерлер публикуется в погромных юдофобских изданиях в России (юдофобы-лайт избегают его как прокажённого).
Некоторое время назад он обосновался в России, выкрестился и отныне совмещает свои старые левацкие наклонности с новой религией. Забавно, что в русском православии он себя полностью не нашёл, а потому склоняется ныне к греческому.
Справедливости ради отметим, что в последнее время сей персонаж воспринимается как курьёз и стал объектом всеобщей потехи. И дело не только в физических изъянах и безобразии облика, усугубившегося с постарением и одряхлением. Шмерлер зашёл слишком далеко, повествуя русским патриотам об употреблении евреями крови и о страшных преступлениях израильской военщины.
И не то, чтобы в окружении Проханова полюбили евреев. Но не любят, когда их так откровенно дурачат по вопросу крови. Да и «права палестинцев» волнуют их не шибко, как и вообще «права человека».
Помню диалог двух национал-патриотов в Москве после объявления газетой «Завтра» генерала Рохлина героем России. – Слушай, а ведь Рохлин еврей…
– Нет, ну какой он еврей, он ведь мочил…
Когда слово «мочил» произносится с упоением и таким же тоном, как слово «святой» или «преподобный», трудно глаголить о «правах человека».
На Руси говорили про таких, как Изя Шмерлер:
– Это на посмеянье людей!
Или так:
– Убожество не грех, да людям в посмех».
Я столкнулся с одной-единственной статьёй Шмерлера на русском языке о М.Я. Макаренко. В ней море вымысла, перемешанного с крупицами правды. Сплошная фантастика.
Расскажу, когда буду писать о Картинной галерее Дома учёных и М.Я. Макаренко.
Продолжение следует:
Свидетельство о публикации №218101001641