В. Я. Брюсов и Армения

Свою литературную деятельность В. Я.Брюсов начал как последователь русского символизма. Русский символизм был прочно связан в читательском представлении с   с мистицизмом, чувствами, красками. У Брюсова много стихов, где поэтизируется одиночество человека в людском море.  Тем не менее Брюсову свойственна четкая   живописность в передаче жизненных  явлений и исторических образов.
 Он владел двумя десятками языками, был признан лучшим переводчиком с латыни и замечательно переводил с ряда европейских языков. В. Я. Брюсов оставил труды по теории литературоведения и многотомное собрание оригинальных сочинений.
 В 1915 году московский Армянский комитет обратился к великому поэту, подвижнику идеи межкультурного диалога с просьбой возглавить работу по подготовке и изданию антологии армянской поэзии на русском языке. Поэт    глубоко погрузился "в новый для себя самобытный мир красоты". В.Я. Брюсов  детально изучал историю, литературу и   культуру древней Армении.
Позже поэт признавался:"Мной была прочитана целая библиотека книг на разных, доступных мне языках (русском, французском, английском, латинском, итальянском)".
 К работе над переводами армянской поэзии Брюсов сумел привлечь лучших русских поэтов: А.Блока, К.Бальмонта, И.Бунина, Ф.Сологуба и многих других, но  большую часть переводов выполнил сам.  И   в 1916 году была издана книга "Поэзия Армении". 
 Эта книга  стала не только образцом антологии национальной поэзии, но и актом человечности одного из виднейших представителей русской литературы и культуры начала XX века.
Антология  дала огромный  импульс к дальнейшему развитию российско-армянских отношений в области культуры, литературы, науки, обеспечила  огромный интерес к личности В. Я. Брюсова, его творчеству. 

( Отрывок из статьи)
 


Рецензии
Замечательно написано!

Григорий Аванесов   02.06.2021 19:57     Заявить о нарушении